Skip to playerSkip to main content
  • 2 hours ago
La novia del príncipe vampiro Completo
Transcript
00:00:04This is the night where I renew my blood pact with John.
00:00:07I've been a slave of John for the last three years,
00:00:10since I've been saved by some vampires.
00:00:18John came back!
00:00:24Oh, hello Freddy. I'm sure that John came back.
00:00:27Oh, Scarlet querida,
00:00:31quizás sea mejor que te vayas a tu cuarto esta noche y descanses.
00:00:35¿Por qué? ¿Qué pasa?
00:00:40Dame tu paraguas y ir a saludarlo.
00:00:42Gracias.
00:00:58Sospechaba que tenía una nueva amante.
00:01:01La verdad me ha susurrado durante semanas.
00:01:04Yo simplemente no quería creerlo.
00:01:06Pero John...
00:01:07¿Por qué justamente esta noche?
00:01:12John, no pares.
00:01:14Te estoy por acabar.
00:01:15Chelsea.
00:01:18Hey, Chelsea.
00:01:25Chelsea.
00:01:26Chelsea, Chelsea, despierta.
00:01:28John, espera.
00:01:29No te quedes ahí sentada. Llama a una ambulancia.
00:01:31No.
00:01:32No.
00:01:33No.
00:01:34Olvidaste que dije soy.
00:01:48Mi tiempo se acaba.
00:01:50Debo llegar a John antes de que la maldición ataque.
00:01:55¿Qué?
00:01:56¿Qué?
00:01:56No.
00:01:57¿Qué haces?
00:02:03Espera, abre.
00:02:04Necesito hablar con John.
00:02:06Ya casi es medianoche.
00:02:08John.
00:02:11Scarlet acaba de llamarme.
00:02:17No.
00:02:19No.
00:02:19No.
00:02:21No.
00:02:23John.
00:02:25John.
00:02:26John, cariño.
00:02:28Chelsea, despertaste.
00:02:30Me asustaste.
00:02:35No sabía que era posible desmayarse por un orgasmo.
00:02:41John.
00:02:43No.
00:02:49Por favor.
00:02:51Por favor.
00:02:53Por favor.
00:02:55John no viene.
00:02:58Me dejará morir.
00:03:20No.
00:03:23No.
00:03:25Por favor.
00:03:29No.
00:03:31No.
00:03:33Aguar por Dios.
00:03:36Depende de un hilo
00:03:44No, por favor, por favor, que alguien me salve
00:03:54Es repugnante
00:04:11¿Qué modales tienes?
00:04:13Acabo de salvar tu vida, di gracias
00:04:16Gracias, señor vampiro
00:04:21No sé cómo pagárselo
00:04:25Conviértete en mi esclava
00:04:27Haz un juramento de sangre conmigo y estarás bajo mi protección
00:04:32Mientras estés cerca, nadie volverá a lastimarte
00:04:44Maestro
00:04:58¿Por qué eso duele?
00:05:01Es una muestra de lo que te sucederá si rompes el juramento
00:05:07Cada año
00:05:08En el mismo día en que te marco
00:05:10Al filo de la medianoche
00:05:12Tendremos que renovar el juramento, sí
00:05:16¿Qué pasa si no lo hacemos?
00:05:19Sufrirás un dolor inimaginable durante tres días
00:05:21Cada día peor que el último
00:05:27Podrías morir
00:05:29Pero si no, podrías desear haberlo hecho
00:05:33¿Cambiaste de opinión, Scarlet?
00:05:38
00:05:39Me salvaste la vida
00:05:42A cambio
00:05:43Me convertiré en tu esclava
00:05:45No te dejaré
00:05:47A menos que ya no me quieras
00:05:57Y desde ahora serás mía
00:06:02Solo mía
00:06:06No te dejaré en tu esclava
00:06:08No te dejaré en tu esclava
00:06:23No te dejaré en tu esclava
00:06:40Oh, my God.
00:07:03Oh, my God.
00:07:13Ya no me quieres, John.
00:07:16Así que ya no seré tuya.
00:07:21Príncipe Alaric, acepto sus términos.
00:07:25En tres días, el vínculo puede romperse y...
00:07:29me convertirá en su esclava.
00:07:44¿Qué te hizo cambiar de opinión?
00:07:47Tres años después de mi juramento de sangre al señor vampiro John Bartory,
00:07:51me condenó a morir.
00:07:53Todo porque una nueva amante humana que llevó a la casa se desmayó.
00:07:57Ahora, vengo a usted, príncipe Alaric, para ser mi nuevo protector.
00:08:06¿Cómo que te condenó a morir?
00:08:08O sea...
00:08:10olvidó el juramento de sangre.
00:08:12Para romper nuestro vínculo, necesito soportar la maldición tres veces.
00:08:17Anoche fue la primera.
00:08:18Mira, solo me quedan dos más, así que estoy más cerca de lo que cree.
00:08:27Entonces tenemos un trato.
00:08:29Cuando el vínculo se rompa, seré tu protector.
00:08:32Ningún vampiro te hará daño entonces.
00:08:36Gracias, príncipe Alaric.
00:08:39Pero, ¿puedo hacerle una pregunta?
00:08:42Claro.
00:08:44¿Por qué yo?
00:08:46Es el vampiro más poderoso de la costa oeste.
00:08:49Puede tener a cualquier humana, así que...
00:08:53¿Por qué yo?
00:08:54Es algo que yo sé y tú tendrás que averiguar.
00:08:57Te enviaré un auto dentro de dos noches.
00:09:04Sobrevive, Scarlet.
00:09:06¿De acuerdo?
00:09:07Eres más fuerte que esta maldición.
00:09:10Lo haré.
00:09:12Todavía hay tantas cosas que quiero hacer con mi vida.
00:09:16No me rendiré tan fácil.
00:09:31Es Scarlet Rosa.
00:09:32De verdad que no me recuerda.
00:09:51Te deseo.
00:09:52Quiero que seas la única para mí, Chelsea.
00:09:55Sí.
00:09:59Y desde ahora eres mía.
00:10:01Solo mía.
00:10:09Dime, ¿quién te complace más?
00:10:12¿Yo o esa esclava?
00:10:16Ni la menciones.
00:10:18Ella ni siquiera se compara.
00:10:20Eres a quien voy a convertir.
00:10:21Ella es solo mi esclava.
00:10:23La maldición me quemó las venas.
00:10:25Pero tu traición me desgarró más hondo.
00:10:28Una vez te amé, John.
00:10:30Pero ahora haré lo que sea necesario para irme.
00:10:34O moriré intentándolo.
00:10:37Oye, esclava.
00:10:39Te veo.
00:10:40Ven aquí.
00:10:55Mierda, solo tengo 10 minutos hasta que empiece la maldición.
00:10:59Cariño, nunca te he visto beber sangre.
00:11:01¿Qué pasa cuando lo haces?
00:11:05Bueno, me verás en todo mi potencial.
00:11:09Mmm, pero ya eres tan grande y fuerte.
00:11:12No puedo imaginar cómo serás cuando estés saciado.
00:11:14Bebe su sangre, quiero ver.
00:11:16No puedo dejar que John beba mi sangre.
00:11:18No sé, quiero ser libre.
00:11:21Como quieras.
00:11:27No.
00:11:28Ah, no bebas de su cuello.
00:11:31Haz que se corte como la esclava de sangre que es.
00:11:34Morder está reservado para mí.
00:11:39La mordedura de un vampiro es un fuerte afrodisíaco.
00:11:41No quiero que Scarlett sienta ningún dolor.
00:11:45Y yo no quiero que te acerques tanto a ella.
00:11:47Soy tu pareja y ella es solo tu esclava.
00:11:50Eso dijiste.
00:11:56Por favor, John.
00:11:57Esta noche no.
00:11:58Lo haré a primera hora mañana.
00:11:59Y yo no quiero que te acerques tanto a ella.
00:12:06Chelsea, ¿por qué golpeaste a Scarlett?
00:12:09¿Cómo se atreve a rechazar la petición de su amo?
00:12:12Me dijiste que iba contra las reglas.
00:12:22Scarlett, ¿te he consentido demasiado?
00:12:42El John de antes se fue a Scarlett.
00:12:45Aunque esté parado justo frente a ti, su corazón ya ha seguido adelante.
00:12:50¿Qué pasa?
00:12:52¿Qué pasa?
00:12:54¿Qué pasa?
00:13:14Toma, déjame curarte.
00:13:17Está bien.
00:13:19Que disfruten el resto de la velada.
00:13:22¿Qué pasa?
00:13:44Scarlett está en problemas.
00:13:45Tengo que ir a verla.
00:13:46No.
00:13:47Solo intenta llamar tu atención.
00:13:49No te preocupes.
00:13:51Tijeras.
00:13:52¿Dónde están mis tijeras?
00:13:53¿Ah?
00:13:55John, bebé, quiero verte en tu punto más fuerte.
00:14:00Y luego quiero que me folles.
00:14:22¡Puedo soportarlo!
00:14:24Pronto terminará.
00:14:28¡No te preocupes!
00:14:30¡No te preocupes!
00:14:31¡No te preocupes!
00:14:36¡No te preocupes!
00:14:36Puedo con esto.
00:14:37Queda un golpe más de la maldición.
00:14:39Entonces seré libre.
00:14:41¡No te preocupes!
00:14:53¡No te preocupes!
00:14:55¡No te preocupes!
00:14:59¡No te preocupes!
00:15:01¡No te preocupes!
00:15:02¡No te preocupes!
00:15:02¡No te preocupes!
00:15:02¡No te preocupes!
00:15:03¡No te preocupes!
00:15:04¡No te preocupes!
00:15:09¡No te preocupes!
00:15:12Mi señora, la zorra sigue viva
00:15:15Sean prometió convertirme en un mes
00:15:18Insiste en que su sangre es especialmente potente
00:15:22Y que mi primer sorbo como vampira debe ser de ella
00:15:25Lo que significa que esa zorra seguirá aquí un mes más
00:15:30No, es demasiado tiempo
00:15:33No dejaré que esa zorra lo seduzca
00:15:38Alice, sé que tú también la odias
00:15:42¿Hay forma de quitárnosla antes?
00:15:45¿Qué pasaría si hubiera un accidente hoy?
00:15:49Que obligara al maestro Sean a convertirla antes
00:15:53Esta es la idea
00:16:05Solo una noche más
00:16:07Y me voy
00:16:12¿A dónde?
00:16:13¿Por qué empacas, Scarlet? ¿A dónde vas?
00:16:17¿Por qué empacas, Scarlet? ¿A dónde vas?
00:16:24Entonces Chelsea decía la verdad
00:16:25La empujaste por las escaleras y por eso corres lejos de mí
00:16:29¿Qué?
00:16:30No hice tal cosa
00:16:32¡Sean!
00:16:34¡Ayúdame!
00:16:36No, no
00:16:37Casi muere
00:16:38Por ti
00:16:39Tuve que convertirla antes
00:16:41Todo esto es tu culpa
00:16:42Vienes conmigo
00:16:43No, John, espera
00:16:48Tu arranque de celos casi le cuesta la vida a Chelsea
00:16:50Si no hubiera llegado a tiempo estaría muerta
00:16:53Así que tú vas a darle tu sangre
00:16:55¿Arranque de celos?
00:16:57¿No me conoces en absoluto?
00:17:00Todo lo que siempre he querido es que seas feliz
00:17:03Nunca lastimaría a nadie
00:17:05Mucho menos a alguien que te importa
00:17:08Entonces, ¿por qué huyes de mí?
00:17:10Porque no soy a quien quieres
00:17:13No voy a quedarme aquí y verte amar a otra
00:17:18Suéltame
00:17:28Scarlett, lo siento
00:17:30¡Sean!
00:17:31¡Ayúdame!
00:17:32¡Ayúdame!
00:17:38¡Ayúdame!
00:17:39No me mientes
00:17:40Mientes para intentar escapar de mí
00:17:42¡John, por favor!
00:17:43¡Déjame ir!
00:17:47¡No!
00:17:52¡No!
00:17:58Es una vampira recién convertida
00:18:00Voy a morir
00:18:01Por favor, no hagas esto
00:18:07¡No!
00:18:17No vas a morir, Scarlett
00:18:20No mientras yo esté aquí me aseguraré de ello
00:18:23¡John!
00:18:25¡Mírame!
00:18:26¡Siente lo frío que está mi cuerpo!
00:18:29¡Ya te di mucha sangre anoche!
00:18:31¡No puedo con esto!
00:18:35¡John!
00:18:37Necesito su sangre
00:18:38¡Ella me empujó!
00:18:39¡Ella causó esto!
00:18:40¡John!
00:18:41¡Por favor!
00:18:42¡Créeme!
00:18:43¡Después de todo lo que he hecho por ti estos últimos tres años!
00:18:47¡Te lo ruego!
00:18:48¡Por favor, no hagas esto!
00:18:53¡Puede beber sangre animal!
00:18:55¡Drenarme solo servirá para saciar su sed más rápido!
00:18:59¡Pero si me bebe hasta dejarme seca!
00:19:00¡Ya ni siquiera tú podrás salvarme!
00:19:02¡Por favor!
00:19:05¡Dame su sangre!
00:19:06¡Sujétala!
00:19:07¡John!
00:19:08¡Pero!
00:19:08¿Por qué me detienes?
00:19:10¿Qué estás haciendo?
00:19:13¡No!
00:19:14¡Por favor, John!
00:19:15¡Déjame salir!
00:19:16¡Lo prometiste!
00:19:18¡Juraste que si estaba cerca nadie volvería a hacerme daño!
00:19:22¿No lo recuerdas?
00:19:28Conviértete en mi esclava, haz un juramento de sangre conmigo y estarás bajo mi protección
00:19:32y ningún otro vampiro podrá tocarte.
00:19:37¡Duele!
00:19:37¡Me está volviendo loca!
00:19:39¡No dijiste que me amabas!
00:19:41¡Cómo puedes simplemente verme sufrir!
00:19:43¡Ella me hizo esto!
00:19:48¿Así tratas a alguien que te ama?
00:19:50Por favor, te lo ruego.
00:19:54¡Por favor, John!
00:19:56¡Sálvame!
00:20:09¡No, no, no!
00:20:10¡No, no, no, no!
00:20:12¡No!
00:20:16¡Oh, Scarlet!
00:20:18Tendrás que aguantarlo.
00:20:19¿Bien?
00:20:20No deberías haber lastimado a Chelsea.
00:20:24Yo gano, perra.
00:20:37Ron, eres un mentiroso.
00:20:40Te odio.
00:20:42¿Qué acabas de decir?
00:20:46Bueno, cariño.
00:20:48Ahora eres una de nosotros.
00:20:50Bienvenida al mundo de los vampiros.
00:20:52Puedo sentirlo.
00:20:54Estoy llena de poder.
00:20:59Llena de necesidad.
00:21:16Sean, dile que se vaya.
00:21:18No quiero que me vea mientras me follas.
00:21:21Tú te quedas.
00:21:24Necesitas saber quiénes son sus amos.
00:21:33John, por favor, no me hagas quedar.
00:21:42John.
00:21:44John.
00:21:48Se me acaba el tiempo.
00:21:57Dije que te quedas.
00:22:00Es una orden.
00:22:06Que muera esta noche.
00:22:08Te voy a dejar, John.
00:22:10Al menos por fin seré libre.
00:22:12Amarte fue la muerte más lenta de todas.
00:22:15Y ojalá que nunca te hubiera visto.
00:22:19¡Ah!
00:22:27¡Ah!
00:22:36¡Ah!
00:22:47¡Ah!
00:22:48Oh, oh, oh, oh.
00:23:18We'll break within the devil in the sky.
00:23:47Oh, oh, oh, oh.
00:23:54Oh, oh, oh, oh.
00:23:58Oh, oh, oh, oh, oh.
00:24:26Oh, oh, oh, oh.
00:24:27Oh, oh, oh, oh, oh.
00:24:34Oh, oh, oh, oh.
00:24:46Podemos hablar de eso más tarde.
00:24:48Por ahora necesitas descansar.
00:24:49Oh, oh, oh, oh, oh.
00:25:22Buenos días, cariño.
00:25:24¿Cómo te sientes?
00:25:26La de anoche fue increíble.
00:25:30Siento que renací de alguna manera.
00:25:32Pero quizás porque me convertí todavía me duele el cuerpo.
00:25:39¿Podría...?
00:25:41¿Quieres volver a llamar a Scarlett?
00:25:46Debe estar débil.
00:25:48Después de anoche.
00:25:52Por favor.
00:25:57De acuerdo, princesa.
00:25:59Como quieras.
00:26:01¡Fedrick!
00:26:06Sí, amo.
00:26:08¿Cómo está Scarlett?
00:26:09Debe estar recuperada.
00:26:11Maestro, le pido disculpas.
00:26:13Pero la señorita Scarlett ha desaparecido.
00:26:17Tampoco están sus cosas.
00:26:23¿Qué?
00:26:25Ella es mi esclava.
00:26:26¿Cómo se atreve a irse sin mi permiso?
00:26:29Maestro, cuando trajo a la señorita Scarlett a esta casa,
00:26:32este castillo nunca la habría llamado su esclava.
00:26:37¿Qué cambió?
00:26:38Buen día, señor.
00:26:40¡Oiga!
00:26:42¿Cómo te atreves a hablarnos así?
00:26:46¡Oh!
00:26:47Ey, volverá.
00:26:50No puede ir a ningún lado sin mi protección.
00:26:53Para mañana.
00:26:54Habrá aprendido la lección y vendrá arrastrándose a pedirme perdón.
00:26:58Tienes razón.
00:26:59¿Una esclava que no conoce su lugar?
00:27:02Si muere, ¿a quién le importa?
00:27:06No hablemos de ella.
00:27:10Déjame mostrarte.
00:27:12Un verdadero placer.
00:27:15Ay.
00:27:16Acabo de recordar
00:27:18que tengo algunos asuntos para atender.
00:27:31¿Chun?
00:27:32¿Has estado aquí todo el día?
00:27:41¿Qué estás mirando?
00:27:44Oh, debes estar cansado.
00:27:46Te preparé un baño y un poco de sangre fresca.
00:27:48Dime cuando termines.
00:27:50Te ayudaré a vestirte.
00:27:51Scarlett, no tienes que hacer todo eso.
00:27:54Déjalo para las criadas.
00:27:55Lo sé, pero quiero hacerlo.
00:27:57Eso es lo que hacemos los humanos tontos.
00:28:00Así es como demostramos nuestro amor.
00:28:09Hola.
00:28:10¿Me oíste?
00:28:13No.
00:28:14¿Qué dijiste?
00:28:16Dije que me muero de hambre.
00:28:19¡Quiero sangre!
00:28:20¡Sangre fresca!
00:28:21¡Nada de esa basura animal!
00:28:25Sí, me encargo.
00:28:26Voy a pedir al laboratorio real de sangre.
00:28:28¿Ok?
00:28:35¡Maldita sea!
00:28:45Permíteme ayudarte.
00:28:57Ya puede bajarme, príncipe.
00:29:00O sea, Alaric.
00:29:06¿Qué haces levantada?
00:29:08Descansa, aún estás débil.
00:29:10Solo intentaba ser útil.
00:29:13¿Por qué?
00:29:14Eres mi invitada, no necesitas trabajar.
00:29:17¿Puedo ser franca?
00:29:19Estoy un poco confundida.
00:29:22Primero me pediste ser tu esclava,
00:29:23pero ya ha pasado una semana y sigue sin marcarme.
00:29:27¿Lo... lo estás dudando?
00:29:29El juramento de sangre es sagrado y no estás lista.
00:29:33Y sé que en tu corazón no quieres ser mi esclava.
00:29:36Soy humana.
00:29:38¿Qué opciones tengo?
00:29:40Sin un amo vampiro no puedo ir a ningún lado.
00:29:42Ni siquiera puedo salir de tu castillo.
00:29:45Ya veo.
00:29:46¿Hay algún lugar al que quieras ir?
00:29:48¿Algo que quieras hacer?
00:29:52¿Puedes decirme lo que sea, Scarlett?
00:29:56Bueno...
00:29:56Siempre he querido trabajar en el laboratorio de sangre.
00:29:59Siento que hay mucho que aprender sobre vampiros y humanos.
00:30:04Pero...
00:30:05a los humanos no se les permite trabajar aquí.
00:30:06Dalo por hecho.
00:30:08¿Espera qué? ¿En serio?
00:30:10Con una condición.
00:30:13Claro que estoy lista.
00:30:18No, Scarlett.
00:30:21Quiero que vengas al baile conmigo.
00:30:24Como mi cita.
00:30:32Ha pasado una semana.
00:30:35¿Dónde está?
00:30:38¿Qué es eso?
00:30:40La familia Ventur lo invita a un banquete mañana por la noche.
00:30:44Diles que estoy ocupado, ¿ok?
00:30:46La familia Ventur se ha vuelto cada vez más poderosa gracias a su leatada al príncipe Alaric.
00:30:53Sería una mala idea rechazarlos en este momento.
00:30:56Bien.
00:30:57Despierta, Chelsea.
00:30:58Dile que prepare mi atuendo.
00:30:59Creo que iré.
00:31:00La señorita Chelsea se fue de compras.
00:31:04Dijo que no volvería hasta mañana.
00:31:08¿De compras otra vez?
00:31:10Fuá, ya gastó tres millones esta semana.
00:31:12Tres millones.
00:31:25John.
00:31:28Organice tu ropa por color.
00:31:30Ahora te será mucho más fácil elegir un atuendo para diferentes ocasiones.
00:31:34Scarlett.
00:31:48¿Cómo pudo pasar esto?
00:31:52Vuelve, por favor.
00:31:54Vuelve, por favor.
00:32:18¿Te ves?
00:32:19¿Me veo bien?
00:32:22Te ves hermosa.
00:32:28Nunca había asistido a algo tan elegante.
00:32:31Me preocupa avergonzarte.
00:32:33¿Avergonzarme?
00:32:34No.
00:32:35Harás que todos los hombres deseen ser yo.
00:32:48Lo siento.
00:32:50Nunca he usado tacones.
00:32:53Entonces déjame llevarte al auto.
00:33:29Cuida tus modales, Chelsea, y no me avergüences.
00:33:33Sí, claro.
00:33:34Como sea.
00:33:39Mira quién está aquí.
00:33:40Cariño, saludemos a nuestro invitado.
00:33:42Conde.
00:33:43Hola.
00:33:46Oh, el gran señor Bathory por fin nos honra con su presencia.
00:33:52¿Se habrán perdido las primeras 20 invitaciones en el correo?
00:33:55Pero, cariño, no está aquí por ti.
00:33:57Es porque viene el príncipe Alaric.
00:34:00¿No es cierto, señor Bathory?
00:34:02Claro que no.
00:34:03Estamos más que encantados.
00:34:04Ya estamos aquí.
00:34:05¿Qué más quieren de nosotros?
00:34:08¡Ah!
00:34:09¡Ah!
00:34:09¡Qué...
00:34:10maravillosa compañera, señor Bathory!
00:34:13Muy...
00:34:14elegante.
00:34:19Chelsea, ¿qué demonios estás haciendo?
00:34:21¿Qué?
00:34:22Al principio fueron groseros.
00:34:24¿A quién le importa?
00:34:25Eres un señor.
00:34:26Ellos también.
00:34:28¡Ah!
00:34:30¡Ah!
00:34:30¡Ay, Dios mío!
00:34:31Creo que llegó el auto del príncipe Alaric.
00:34:34¡Ah!
00:34:34¡Es tan atractivo!
00:34:35Daría sangre humana durante un año si se casara conmigo.
00:34:38No tienes ninguna oportunidad.
00:34:40Mis fuentes dicen que tiene una cita esta noche.
00:34:43Una chica humana llamada Scarlett.
00:34:45¿Puedes creerlo?
00:34:47¿Una chica humana llamada Scarlett?
00:34:48Oh, no.
00:34:49Probablemente sea solo una coincidencia.
00:34:52¡Ah!
00:34:52¡Aquí vienen!
00:35:10¿Scarlett?
00:35:19Gracias por la bienvenida, conde y condesa Venture.
00:35:23Su casa es preciosa.
00:35:24Sobre todo los chocolates Cosmos en el jardín.
00:35:27¿Se fijó en mis preciosas flores?
00:35:29Mi esposo gastó una fortuna en traerlas desde México.
00:35:33Príncipe Alaric, su cita tiene buen gusto.
00:35:36Mucho mejor que la que trajo Sean Bathory.
00:35:40Cariño, no seas vulgar.
00:35:49¿Está aquí?
00:35:50Lo siento.
00:35:51No lo sabía.
00:35:57Scarlett.
00:35:58¿Qué haces aquí?
00:35:59¿Dónde has estado?
00:36:00Solo quería hablar, ¿ok?
00:36:02Por favor, déjame ir.
00:36:04Solo lo voy a pedir una vez.
00:36:06Déjala en paz.
00:36:09Tú déjala ir.
00:36:11Ella es mía.
00:36:13Ya no.
00:36:14La perdiste.
00:36:24Mierda, el señor Bathory está besando la cita del príncipe Alaric.
00:36:27¿El príncipe y un señor peleando por una chica humana?
00:36:30¿Qué demonios?
00:36:34Sean.
00:36:43Déjame recordarte tu lugar, señor Sean Bathory.
00:36:47Vuelves a tocar a mi mujer y yo mismo te clavaré una estaca en el corazón.
00:36:52¡Guardias!
00:36:53Quítenlo de mi vista.
00:37:01Esto no ha terminado, príncipe Alaric.
00:37:03Me pregunto cómo se sentiría el rey al saber que le robaste la esclava a otro.
00:37:12¿Estás bien?
00:37:13Siento mucho este desastre.
00:37:15Estoy bien.
00:37:16No es tu culpa en absoluto.
00:37:19Bueno, vamos.
00:37:21Vamos a comer.
00:37:26Sean.
00:37:28¿Por qué estás tan alterado por la zorra de Scarlet?
00:37:30Obviamente encontró un nuevo amo, así que déjala ir.
00:37:33¡Cállate!
00:37:34Sigue siendo mi esclava y yo su amo y maestro.
00:37:39¿Hirió tu sentimiento al irse?
00:37:41¿Es por eso que apenas puedes mantenerlo?
00:37:45Sigue hablando y no te van a gustar las consecuencias.
00:37:48Acéptalo, Sean.
00:37:49Soy todo lo que te queda.
00:37:52Después de lo que hiciste, nunca volverá.
00:37:54¡Cállate!
00:37:57Ella está unida a mí y debe regresar para renovar el juramento de sangre.
00:38:03Y ella me ama.
00:38:06Yo la recuperaré del príncipe Alaric.
00:38:09Solo observa.
00:38:12Y en cuanto a ti, regresa al castillo y quédate en tu habitación.
00:38:19Debes arrepentirte hasta que entiendas la gravedad de tu falta de respeto.
00:38:40Príncipe Alaric, qué gusto verlo aquí.
00:38:43Ella debe ser la humana de la que hablaba.
00:38:46Sí, esta es mi...
00:38:49Amiga...
00:38:50Scarlett.
00:38:51Scarlett, ella es Rosy.
00:38:53Científica jefa del laboratorio real de sangre.
00:38:55Ella te cuidará.
00:38:57Amiga.
00:38:58Cierto.
00:39:01Bienvenida al laboratorio de sangre.
00:39:02Serás la primera humana que trabaje.
00:39:04Pero tranquila.
00:39:06Yo te supervisaré.
00:39:15Siempre ha sido un sueño trabajar aquí.
00:39:18Esto...
00:39:19Esto no puede estar pasando.
00:39:20Mi papá me llama a la capital para una reunión.
00:39:24Creo que Sean tuvo algo que ver.
00:39:26Volveré tan pronto como pueda.
00:39:29Rosy, cuídala.
00:39:31En serio.
00:39:32Por supuesto, Su Alteza.
00:39:34Después de lo que pasó en el baile de la condesa, seguro todos saben lo especial que es.
00:39:39¿Quién se atrevería a ir tras ella?
00:39:41Tengo que irme.
00:39:43Pero...
00:39:45Rosy...
00:39:45Cuento contigo.
00:39:46Ok, está bien.
00:39:47Puede irse.
00:39:48Tengo mucho que enseñarles, Scarlett.
00:39:50Te mostraré mi último prototipo.
00:39:53Adiós, Alaric.
00:39:54Adiós.
00:39:59La mocosa ni siquiera me dio un abrazo.
00:40:03Tu papá está furioso.
00:40:05Vuelve pronto.
00:40:07Ahora mismo está extrayendo sangre.
00:40:11Y luego haremos pruebas.
00:40:13Bienvenida al salón sanguíneo.
00:40:15Aquí es donde ocurre la magia.
00:40:17También hemos ideado la nueva fórmula para la sangre sintética.
00:40:20Nuestro objetivo es reemplazar por completo el consumo de sangre humana.
00:40:25Esto es aún más genial de lo que imaginaba.
00:40:27Vamos, déjame mostrarte lo que hacemos aquí.
00:40:32La seguridad es lo primero.
00:40:36Y...
00:40:37...
00:41:01No, no.
00:41:20Why are you looking at all?
00:41:22It's because I'm human, right?
00:41:24Ay, darling, no.
00:41:26No, it's not that you're human.
00:41:28It's because you're the girl with the two very powerful vampires fight.
00:41:32They all want to see how you are.
00:41:35Seguro están decepcionados.
00:41:37Vamos, no es cierto.
00:41:39Eres tan pequeñita y adorable.
00:41:43Así que tengo que saberlo.
00:41:46Como es el príncipe Alaric en la cama.
00:41:48Shh, no tan alto.
00:41:51No lo sé, solo somos amigos.
00:41:53En realidad nunca nos hemos acostado.
00:41:56Sí, claro.
00:41:59No hay manera de que el príncipe Alaric se tome la molestia de conseguir que trabajes aquí, que luche por
00:42:05ti y te proteja, solo por ser tu amigo.
00:42:08Puede que sea un vampiro, pero sigues siendo un hombre.
00:42:11Para ser sincera, yo tampoco sé por qué estás siendo tan amable conmigo.
00:42:16Nos conocimos cuando me sacó de un congelador de sangre y luego me pidió que fuera su esclava.
00:42:21¿Entonces eres su esclava?
00:42:22No.
00:42:24Bueno, acepté, pero por alguna razón se ha estado aguantando.
00:42:31Caramba, los hombres son tan raros.
00:42:34Muy raros, de verdad.
00:42:36Muy raros.
00:42:39Aquí estás, Scarlett.
00:42:42Aquí estás, Scarlett.
00:42:48Señor Bathory, este es el laboratorio real de sangre. No tiene autorización para estar aquí.
00:42:55Solo vine por Scarlett.
00:42:57Ok, dámela y me voy.
00:42:59No voy a ningún lado contigo.
00:43:01Tú vendrás a casa conmigo, Scarlett. Es una orden.
00:43:05Nunca más aceptaré órdenes tuyas.
00:43:07El vínculo entre nosotros se ha roto.
00:43:10Tú eres mi esclava. No puedes simplemente dejarme.
00:43:14Estamos unidos por un juramento de sangre.
00:43:17Ya no.
00:43:21¿Qué dijiste?
00:43:23Dije que ya no soy tu esclava y ya no estoy unida a ti.
00:43:29Sin mí morirás, Scarlett.
00:43:30Incluso morir es mejor que estar unida a ti.
00:43:34Seguridad.
00:43:35Puede que sea un señor, pero Scarlett está bajo la protección del príncipe Alaric y déjeme recordarle que está en
00:43:41propiedad del gobierno.
00:43:42Podría arrestarlo por allanamiento.
00:43:46Volveré.
00:43:47Scarlett, no puedes esconderte de mí para siempre.
00:43:50¡Suélteme!
00:43:58Tu ex está completamente loco.
00:44:00Estoy bien. Ya no le tengo miedo.
00:44:03Tengo que decírselo a Alaric.
00:44:05Espera, por favor, no lo hagas.
00:44:07El rey lo llamó. Debe estar ocupado.
00:44:10No, no quiero molestarlo con asuntos triviales.
00:44:12Pero él dijo que si pasaba algo debíamos llamarlo.
00:44:15No pasó nada.
00:44:17Estaré bien.
00:44:18Lo prometo.
00:44:20Alaric ya ha hecho demasiado por mí.
00:44:23¿Puedo encargarme de esto yo sola?
00:44:25De acuerdo.
00:44:26Pero si alguna vez aparece de nuevo, llamaré a Alaric.
00:44:35¡Mi rey!
00:44:37Mira qué buen hijo has criado.
00:44:47Papá, mamá, nada de lo que digan me hará cambiar tu opinión.
00:44:52Scarlett es mi compañera y voy a casarme con ella.
00:44:55¡Es una simple humana!
00:44:58Todos fuimos humanos alguna vez, antes de intercambiar nuestras almas por la inmortalidad.
00:45:03Bien, entonces te encerraré en este castillo hasta que cambies de opinión.
00:45:10¡Guardia!
00:45:12Manténganlo encerrado y no le den sangre hasta que admita su error.
00:45:18Papá, mamá.
00:45:32No tienes que llevarme, ¿sabes?
00:45:34El castillo de Alaric está a dos millas.
00:45:36Caminaré.
00:45:37De ninguna manera te dejaré caminar sola de noche.
00:45:40Además, son órdenes de Alaric.
00:45:42Te recojo en las mañanas y te dejo en las noches.
00:45:48¡Rosy!
00:45:52Te dije que volverías, Scarlett.
00:45:55Tú vienes conmigo.
00:45:56¡Déjame ir! ¡Rosy!
00:45:59Ella está bien.
00:46:00Se despertará en un par de horas.
00:46:02Pero si no quieres que le pase nada malo, vendrás conmigo ahora.
00:46:06Alaric no va a dejar pasar esto.
00:46:09Ni se te ocurra mencionar su nombre otra vez.
00:46:13Y créeme, estará ocupado un tiempo.
00:46:17¿Qué quieres de mí, John?
00:46:19¡Ya tienes a Chelsea! ¡Déjame ir!
00:46:23Yo no quiero a Chelsea.
00:46:26No he hablado con ella desde la fiesta y no será un problema.
00:46:29¿Te oyes, John?
00:46:32La semana pasada era tu compañera y ahora no te importa.
00:46:35¿Qué clase de hombre eres?
00:46:38¡Maldita sea!
00:46:39¡Scarlett!
00:46:40Ven a casa conmigo.
00:46:44Y si no lo haces, mataré a un sirviente cada día.
00:46:50Arrastraré su cadáver sin vida hasta tu puerta y empezaré con tu favorito, Frederick.
00:46:58¡No lo harías!
00:47:00¡Eso es muy bajo hasta para ti, John!
00:47:02¡Oh, sí que lo haría!
00:47:04Has pasado años entre ellos.
00:47:07No quieres su sangre en tus manos, ¿verdad?
00:47:13John, ¿te das cuenta de lo patético que suenas?
00:47:16¡No me importa, Scarlett!
00:47:19Me di cuenta de que pasé por un infierno la semana pasada.
00:47:23Extraño tu sangre.
00:47:25Te quiero de vuelta.
00:47:27Solo quiero que todo vuelva a ser como era antes.
00:47:30Solo extraña mi sangre.
00:47:34¡Encuentra otra esclava!
00:47:36¡No quiero otra esclava!
00:47:37¡Te quiero a ti!
00:47:39Tengo que entretenerlo hasta que Alaric regrese.
00:47:51Bien.
00:47:53Volveré.
00:47:57Pero.
00:47:58Solo para ser tu sirvienta.
00:48:00Aparte de eso, no hay nada entre nosotros.
00:48:03Sí, luego veremos los detalles.
00:48:05Siempre y cuando vuelvas conmigo ahora.
00:48:09¿Qué?
00:48:10Dame tu teléfono.
00:48:11Ahora.
00:48:19No te preocupes.
00:48:20Cuando todo esto se arregle, compraré uno nuevo.
00:48:22Vamos.
00:48:25Vamos, Rosie.
00:48:26Despierta.
00:48:27Cuento contigo.
00:48:42De vuelta otra vez a este lugar.
00:48:46Bienvenida a casa, Scarlet.
00:48:55Bienvenida a casa, Scarlet.
00:48:59Te dije que te prepararás.
00:49:02Y bien, tráiganlos.
00:49:14¿Qué significa esto?
00:49:17¿Qué significa esto?
00:49:17¿Qué significa esto?
00:49:23Todos han sido reunidos del mundo humano.
00:49:25Es lo mejor de lo mejor para ti.
00:49:34Sé que yo debería haberte tratado mejor.
00:49:38Pero puedo cambiar ahora.
00:49:41He vuelto.
00:49:42Como sirvienta.
00:49:44Gracias por tu pequeño festín.
00:49:46Gracias por tu pequeño festín.
00:49:47Tengo más que limpiar.
00:49:48Ahora sí me disculpas.
00:49:50Tengo trabajo que hacer.
00:49:57Lo siento.
00:49:58Les he causado trabajo extra.
00:49:59Por favor, déjenmelo a mí.
00:50:01Vayan a descansar un poco.
00:50:21Scarlet.
00:50:23Te dije que he cambiado.
00:50:27Dame una oportunidad.
00:50:31No has cambiado, John.
00:50:33Ni un ápice.
00:50:38Esa zorra.
00:50:39Apuesto a que te sientes muy orgullosa por recibir tantos regalos.
00:50:43John ha hecho de mi vida un infierno.
00:50:47Ha pasado tiempo, perra.
00:50:49Oye, cariño.
00:50:51Eres el mejor.
00:50:52Sé que te fuiste por tanto tiempo porque me estabas cazando un manjar delicioso.
00:51:01Como dije, John.
00:51:03No has cambiado.
00:51:06Eso no es cierto.
00:51:07No te traje de vuelta por ella.
00:51:09Claro que sí, mi amor.
00:51:11Debes saber que me muero de hambre.
00:51:18¿Estás bien, no?
00:51:27¡Son inútiles!
00:51:29¿No pudieron mantenerla en su habitación?
00:51:31¿Scarlet?
00:51:32Eres patética.
00:51:33Te he tratado como una esclava y aún así regresas arrastrándote.
00:51:37¿Crees que te ama?
00:51:40¡Qué broma!
00:51:41No creas que has ganado, zorra.
00:51:44Es como un perro en celo que se monta en la pierna de cada chica bonita que ve.
00:51:48Pronto estarás en el calabozo conmigo.
00:51:52¿Sabes qué?
00:51:53Cambié de opinión.
00:51:58¡Llévensela!
00:51:59¡Quítenla de mi vista!
00:52:00¡No!
00:52:01¡No!
00:52:02¡John!
00:52:02¡No!
00:52:03¿Qué haces?
00:52:04¡Soy tu compañera!
00:52:05¡Tengo derechos!
00:52:06¡No!
00:52:07¡No!
00:52:11Eso fue un accidente.
00:52:13¿Ok?
00:52:14Te juro que pagará por sus mentiras.
00:52:16Por favor, no te molestes con las divagaciones de una loca, Scarlet.
00:52:24¿Qué parte crees que me molesta?
00:52:27Quizás sus palabras a ti te molestaron.
00:52:30¿Por qué?
00:52:31¿Por qué arruinó tu reputación?
00:52:33¿O por qué dijo con toda honestidad cómo me has lastimado?
00:52:38¡John!
00:52:39No dejaré que me moleste.
00:52:41Ni una pizca.
00:52:55¿Por qué?
00:52:56¿Por qué arruinó tu reputación?
00:52:57¿O por qué dijo con toda honestidad cómo me has lastimado?
00:53:01Lastimarla.
00:53:02¿Cómo la he lastimado?
00:53:05¡John!
00:53:06¡Sálvame!
00:53:09Scarlet, vas a tener que soportarlo.
00:53:12No debiste haberle hecho daño a Chelsea.
00:53:25¿Y qué si bebí su sangre?
00:53:27Ese es su deber como mi esclava.
00:53:29¿Cómo podría eso considerarse lastimar?
00:53:37Se refiere a Chelsea, pero fue culpa de esa mujer por manipularme.
00:53:42No es que me propusiera lastimarla.
00:53:46No hice nada malo.
00:53:48Soy su amo.
00:53:49Ni siquiera la he castigado por huir.
00:53:51Es solo una simple esclava humana.
00:54:06Entonces, ¿por qué tengo tanto miedo de perderla?
00:54:21¿Significa esto que la amo?
00:54:32¿Qué significa esto que la amo?
00:54:43Aceptaré con gusto su invitación.
00:54:46Volver conmigo es una prueba de que Scarlet todavía me ama.
00:54:49El resto es una excusa.
00:54:55La sangre congelada debe mantenerse en condiciones precisas.
00:54:58Este cuenco está arruinado.
00:55:00Solo podemos sacar pequeñas porciones a la vez para evitar la exposición.
00:55:04De acuerdo.
00:55:12¿Por qué estás aquí?
00:55:15¿No estás preparando la cena para mí?
00:55:19Amo.
00:55:20Esta es su cena.
00:55:22Estaba en su habitación, pero usted no estaba allí.
00:55:26¿Por qué no preparaste tu propia sangre?
00:55:28¿Deberías...
00:55:28¿Por qué debería?
00:55:29Te lo dije.
00:55:30Ya no soy tu esclava.
00:55:33Nuestro vínculo se ha roto.
00:55:35¿Ves?
00:55:40Ya no estoy unida a ti.
00:55:45¿Esto es un truco que intentas usar para encubrirlo?
00:55:48Porque cuando la maldición golpea...
00:55:49¿Sigues en negación?
00:55:51Estoy harta de consentir tus berrinches.
00:55:54Escucha.
00:55:55El juramento de sangre ha sido roto.
00:55:56Por ti.
00:55:58No, no, no.
00:55:59Eso es imposible.
00:55:59Yo nunca haría eso.
00:56:01Nuestro juramento de sangre nos une.
00:56:03Siempre y cuando te marque una vez al año.
00:56:08Oh, yes.
00:56:11Sí.
00:56:12Revisa tu calendario.
00:56:14Es la cura para tus malditos delirios.
00:56:27S.O.S.
00:56:29Se han llevado a Scarlet.
00:56:30Necesito ayuda urgente.
00:56:32Mierda.
00:56:33Tengo que salir de aquí.
00:56:39No, no, no, no, no.
00:56:40Olvidé la fecha de nuestro juramento de sangre.
00:56:43Es imposible.
00:56:44No cometería un error tan patético.
00:56:5121 de marzo fue el día de nuestro juramento de sangre hace más de una semana.
00:57:03Significa que no hay nada entre nosotros.
00:57:05El vínculo se rompió.
00:57:08No, no, no, no, no, no.
00:57:11¿Cómo puede pasar esto?
00:57:13¿Cómo pasó esto?
00:57:23No, es culpa de Chelsea.
00:57:26Por su culpa pasó esto.
00:57:29Solo tengo que deshacerme de ella.
00:57:31Entonces todo volverá a ser como antes.
00:57:40Sean, ¿qué estás haciendo?
00:57:45Ejecución o destierro.
00:57:49Pagarás por lo que le hiciste a Scarlet.
00:57:52No puedes hacerme esto.
00:57:54Ni siquiera un señor vampiro puede ejecutar a su compañera.
00:57:57El castigo se ajusta al crimen.
00:57:59Me llevaste a lastimar a Scarlet,
00:58:01seduciéndome para que olvidara el día de nuestro juramento de sangre.
00:58:06Tú fuiste la razón por la que nuestro vínculo se rompió y Scarlet sufrió.
00:58:15¿Soy la razón por la que tu vínculo terminó?
00:58:21¿De verdad sientes algo por esa zorra?
00:58:24Por supuesto que sí.
00:58:27Yo la amo.
00:58:28Y ahora me doy cuenta de que tú eres la tentadora.
00:58:32¡Que lo arruinó todo!
00:58:33¿La amas?
00:58:36Bueno, eso no te impidió follarme.
00:58:39Eso no te impidió entregarla como un bocadillo sabroso.
00:58:44¿Crees que se fue porque te impedí amarla?
00:58:49¡Cállate!
00:58:50Nada hubiera pasado si tú no te hubieras interpuesto entre nosotros.
00:58:55Nunca debí haberte convertido.
00:58:57Debí haberte dejado morir.
00:58:59¿Crees que matarme te la devolvería?
00:59:03¿Crees que la amas?
00:59:05¿Sabes?
00:59:06El día que me convertiste fue el día de tu juramento de sangre, ¿verdad?
00:59:11Y aún así me dejaste drenarla.
00:59:14¡Me habrías dejado matarla!
00:59:17Así es como la amas.
00:59:21¿Qué demonios?
00:59:23El día que te convertí...
00:59:28...fue el último día de nuestro vínculo.
00:59:34Sí, es cierto.
00:59:36El día que me convertiste fue tu última oportunidad de mantener el vínculo.
00:59:42Hasta yo lo sabía.
00:59:44Por eso dijo que te odiaba, ¿recuerdas?
00:59:50Ron, eres un mentiroso.
00:59:52Te odio.
00:59:54No, no, no, no, no.
00:59:57No, no, no, no, no.
00:59:59¡No!
01:00:03No, John, no me dejes aquí.
01:00:05¡John!
01:00:06¡Por favor, no me dejes!
01:00:11Ese día cuando ella sufría por el juramento,
01:00:14Dios le obligué a cortarse las venas.
01:00:16¿Cómo pude hacer eso?
01:00:17A eso se refiere con que la lastimé.
01:00:21¿Cómo pude haberla tratado así?
01:00:23Tengo que compensarla.
01:00:25¿Pero cómo?
01:00:26¿Cómo puedo compensarla?
01:00:33¿Por qué?
01:00:34¿Por qué insistes en convertirte en vampira?
01:00:40John, para ti una vida humana es demasiado corta.
01:00:44Quiero ser tuya para siempre.
01:00:53Eso es lo que ella quiere.
01:00:56Quiere ser convertida.
01:00:58Entonces será mi esposa.
01:01:00Y podremos estar juntos siempre.
01:01:04Frederick, prepara una ceremonia de boda real.
01:01:09Será una ceremonia inolvidable.
01:01:11Será la más sujosa ceremonia de la historia.
01:01:14Envíe invitaciones de boda a cada familia.
01:01:16Y en tres días celebraré una gran boda para Scarlet.
01:01:19La convertiré en una vampira de verdad.
01:01:21Y todos sabrán que ella es la única para mí.
01:01:25¿Seguro que esto es lo que quiere la señorita Scarlet?
01:01:29¡Claro que sí!
01:01:31Y le prepararé el regalo de bodas perfecto.
01:01:53Scarlet, yo descubrí la fuente de tu dolor y el sufrimiento que has padecido.
01:02:01¿Qué estás planeando y qué llevas puesto?
01:02:06Lo lamento, Scarlet.
01:02:09Olvidé el día de nuestro juramento de sangre y te obligué a un dolor inimaginable.
01:02:14Pero te recompensaré.
01:02:16Con dicha celestial y todo lo que siempre has deseado, solo dame tres días, ¿de acuerdo?
01:02:22Tres días para los preparativos.
01:02:23¿Preparar qué?
01:02:24No necesito nada de ti.
01:02:27Déjame en paz, tengo trabajo que hacer.
01:02:30Aún no hay señales de Alaric.
01:02:32¿Dónde está?
01:02:35Te haré feliz.
01:02:38Será todo lo que alguna vez habrás esperado.
01:02:42¿De qué estás hablando?
01:02:48Te haré mi esposa.
01:02:51Y luego te convertiré.
01:02:54Y serás la señora...
01:02:56Bathory.
01:02:58Es todo lo que siempre has deseado, ¿verdad?
01:03:01Te lo daré ahora, Scarlet.
01:03:05Te lo daré ahora, Scarlet.
01:03:12Di algo, por favor.
01:03:16Me acabo de dar cuenta.
01:03:19Nunca me conociste de verdad.
01:03:22Ni una sola vez.
01:03:24¿De verdad crees que convertirme en vampira es lo que quiero?
01:03:27¿Que algún título rimbombante podría arreglar lo que se rompió entre nosotros?
01:03:32Esto demuestra que aún no entiendes por qué te dejé.
01:03:36Entonces dime, dime, Scarlet, ¿por qué?
01:03:44Me fui porque ya no podía soportar la decepción.
01:03:49Tres años, John.
01:03:51Tres años estuve a tu lado y te di todo lo que tenía.
01:03:56Perdoné cada herida que me infligiste.
01:03:59Esperando, rezando para que un día aprendieras a corresponderme.
01:04:04Pero esperarte es como esperar lluvia en plena sequía.
01:04:09Inútil y decepcionante.
01:04:12Decepcionada porque mi devoción se daba por sentada.
01:04:16Decepcionada porque tuve que soportar el dolor sola.
01:04:19Decepcionada porque fui rechazada y abandonada a mi suerte por quien amaba.
01:04:25Si no me hubiera ido, nunca lo habría sabido.
01:04:29Porque un gran señor vampiro como tú no recordaría algo así.
01:04:33Lo único que te ha importado ha sido tú mismo.
01:04:39No es cierto, Scarlet. Eso no es cierto.
01:04:41No odio a Chelsea.
01:04:43Aunque me incriminó, me odio a mí misma por darle mi amor a alguien que no creyó en mí.
01:04:49No sabes lo que es el amor.
01:04:53Debería haberlo visto antes.
01:04:57Me das pena.
01:05:05Espera, ¿qué quiso decir Scarlet con que Chelsea la incriminó?
01:05:13Haz tú que Chelsea confiese lo que le hizo a Scarlet.
01:05:17No hay necesidad de eso, mi señor.
01:05:19Ya he capturado a la sirvienta Alice.
01:05:22Lo confesó todo.
01:05:24¿De qué estás hablando?
01:05:27Señor, hay algunas cosas que creo que debería escuchar usted mismo.
01:05:36No quiero morir.
01:05:39No quiero morir.
01:05:41Chelsea.
01:05:42Chelsea.
01:05:43Haz algo.
01:05:46Perra.
01:05:48Es tu culpa que vaya a morir.
01:06:02Habla.
01:06:04Ya, dime qué pasó.
01:06:05Señor, no es mi culpa.
01:06:07Juro que fue.
01:06:14Mi señor.
01:06:17Nunca quise hacerle daño a Scarlet.
01:06:20La conversión fue idea de Chelsea.
01:06:23Me amenazó.
01:06:31No.
01:06:37Lo siento.
01:06:39Lo siento.
01:06:41Diré la verdad.
01:06:45Diré la verdad.
01:06:49Ese era nuestro plan.
01:06:51Todo lo que Chelsea y yo hicimos.
01:06:53Empujé a Chelsea por las escaleras y le dije que fue Scarlet.
01:06:57Entonces debió convertir a Chelsea antes de lo previsto.
01:07:02Malditas zorras.
01:07:17Por favor, por favor, por favor, mi señor tenga piedad de mí.
01:07:24Solo lo hice porque eran órdenes de Chelsea.
01:07:27Nunca quise.
01:07:28Nunca quise.
01:07:33Está bien.
01:07:49Se acabó, Scarlet.
01:07:52Se acabó.
01:07:53Hice esto por ti.
01:07:55Y lo verás.
01:07:57Nunca quise hacerte daño.
01:07:59Y yo también soy una víctima.
01:08:02¿Ok?
01:08:03Me perdonas, ¿verdad?
01:08:10La muerte es demasiado buena para ella.
01:08:13Me encargaré de ella más tarde.
01:08:32Soy yo, soy yo.
01:08:34Ven aquí.
01:08:38Dios mío, por fin estás aquí.
01:08:42Espera, ¿cómo entraste?
01:08:44Les dije a los guardias que me llevaba muestras de sangre para Sean.
01:08:47Puedo hacer muchas cosas con mi placa.
01:08:50¿Dónde está Alaric?
01:08:52El rey lo tiene confinado, pero sé que intenta escapar.
01:08:55Me han encomendado su extracción.
01:08:57Pero, si me voy, Sean dice que matará a sus sirvientes.
01:09:00Alaric se encargará.
01:09:02Tenemos que salir de aquí antes de que ese cretino se case contigo y te convierta en vampira.
01:09:05Sí, tienes razón.
01:09:07Ha estado preparando la boda y mi conversión me está poniendo nerviosa.
01:09:11Date prisa.
01:09:12Ponte esto y salgamos de aquí.
01:09:18Hola, chicos.
01:09:18Me voy.
01:09:19Terminé con mi entrega.
01:09:23Espera.
01:09:30Espera.
01:09:33Viniste aquí sola.
01:09:35¿Quién es la que va contigo?
01:09:37Oh, ah, es una sirvienta, pero se contaminó accidentalmente con mis cosas, así que tengo que llevarla conmigo para ponerle
01:09:43una vacuna.
01:09:45Muéstrame tu cara.
01:09:46¿Estás seguro?
01:09:47Es súper contagiosa ahora mismo.
01:09:51Es una nueva cepa, un virus que creamos en el laboratorio.
01:09:55Hará que todos los vampiros tengan diarrea explosiva durante una semana.
01:09:59Qué asco.
01:10:01Váyanse.
01:10:02¿Por qué traerías eso aquí?
01:10:04Oh, es porque...
01:10:10El amo Sean está muy, muy extrañido.
01:10:31Eso estuvo muy bien.
01:10:33He hecho esto antes.
01:10:34Vamos, mi auto está aparcado aquí.
01:10:36Ok.
01:10:41Te lo dije.
01:10:42Si te ibas, mataría a todos en el castillo.
01:10:45Eso es retorcido, John.
01:10:49La boda es mañana.
01:10:51No me casaré contigo.
01:10:54Entonces, tu amiga va a morir, Scarlett.
01:11:01Te has vuelto loco.
01:11:02Ella es la científica jefa del laboratorio real de sangre.
01:11:05Matarla sería traición.
01:11:08Me he vuelto loco.
01:11:10Bueno, perderte me ha vuelto loco.
01:11:12Y ahora me doy cuenta de que, aunque me odies, voy a hacer que te quedes a mi lado.
01:11:17He cambiado y ahora puedo hacer lo correcto por ti.
01:11:20Maté a Alice.
01:11:22La maté porque nos engañó.
01:11:24No culpes a Alice ni a Chelsea.
01:11:27Es culpa tuya, no de ellas.
01:11:30Shh.
01:11:33Para mañana tendremos toda la eternidad para arreglar esto, ¿de acuerdo?
01:11:38Frederick, llévala al calabozo.
01:11:41Puedes liberarla después de la ceremonia.
01:11:46Freddy.
01:11:49Por favor.
01:12:00Alaric.
01:12:04¿Por qué lo hiciste?
01:12:05¿Es todo por esa chica humana?
01:12:08Les he dado, a ti y a mi padre, todo lo que me han pedido.
01:12:14Cada deber, cada expectativa.
01:12:19Las he cumplido todas, sin dudarlo.
01:12:22Me he convertido en el príncipe que siempre han querido.
01:12:26El hijo que siempre han querido.
01:12:29Así que por una vez en mi vida me dejan elegir a la chica que amo.
01:12:35¿Y si digo que no?
01:12:40Entonces la eternidad es demasiado larga, demasiado insoportable, y esa no es una vida que valga la pena vivir.
01:12:49Prepararé un poco de sangre.
01:12:51Necesitas cenar.
01:12:54Y luego te dejaré ir.
01:13:02Gracias, madre.
01:13:13No puedo creerlo.
01:13:14El señor Bathory se va a casar con la novia del príncipe Alaric.
01:13:17Estoy tan confundida.
01:13:19¿Debe ser una fulana?
01:13:21Mm-hmm.
01:13:23Aún puedo salvar esta relación.
01:13:25Una vez que se convierta en mi esposa, nadie podrá arrebatármela.
01:13:42Solía soñar con este día.
01:13:46Ahora es una pesadera.
01:13:49Lo sé.
01:13:51Y lo siento mucho.
01:13:53¿Qué?
01:13:59John me va a convertir en vampira esta noche.
01:14:03¿Cómo es vivir para siempre?
01:14:07Una bendición.
01:14:09Al principio.
01:14:11Luego, un dolor lento, silencioso.
01:14:14Y con la persona equivocada, la eternidad se vuelve cruel e insoportable.
01:14:22Me niego a que ese sea mi destino.
01:14:27Me niego a que ese sea mi destino.
01:14:32Tenga fe.
01:14:56Mi hermosa novia.
01:15:00Hoy, celebramos la unión entre el señor Sean Bathory y la señorita Scarlet Russell.
01:15:08¿Dónde estás, Alaric?
01:15:09Me suicidaré antes de unirme a John para siempre.
01:15:18Alaric, Scarlet está siendo obligada a casarse con John.
01:15:21Buenas noticias.
01:15:22Su mayordomo Frederick me liberó.
01:15:24Eliminaré a los guardias, pero tienes que llegar lo antes posible.
01:15:27Bueno, estoy en camino.
01:15:32El amor entre los nuestros no es una chispa fugaz.
01:15:35Son votos grabados a lo largo de los siglos.
01:15:42Prefiero morir antes que pasar la eternidad contigo, ¿sabes?
01:15:47Está bien, Scarlet.
01:15:50Tengo toda la eternidad para recuperarte.
01:15:56Te enamoraste de mí una vez.
01:15:58Creo que podrás volver a hacerlo.
01:16:01De la traición no se vuelve.
01:16:03El amor se marchita, la confianza se rompe y ninguno de los dos puede volver a ser el mismo.
01:16:09Por el poder que me fue otorgado en el Consejo de Vampiros,
01:16:14Señor John, Señora Scarlet,
01:16:20ahora los declaro...
01:16:31¡Me opongo!
01:16:41¡Por amor a la oscuridad!
01:16:43¡Esto se pone cada vez mejor!
01:16:45No puedo creerlo.
01:16:46¿Por qué dos hombres ricos y poderosos no pueden pelearse por mí así?
01:16:50Hazte a un lado.
01:16:51Ella no es tu novia, ni ahora, ni nunca.
01:16:59Joe, el príncipe Alaric,
01:17:01ordeno que esta boda termine ahora.
01:17:04Sean Bathory será juzgado en un tribunal por todos sus crímenes.
01:17:09Scarlet,
01:17:11venga a casa conmigo.
01:17:18No, Scarlet.
01:17:21Quédate conmigo.
01:17:22Me perteneces, por favor.
01:17:31Por fin llegaste.
01:17:33Siento mucho que haya tardado tanto.
01:17:36Scarlet,
01:17:37cuidado.
01:17:39¿Rosy?
01:17:40¿Rosy?
01:17:42¿Rosy?
01:17:43¿Rosy?
01:17:43¿Rosy?
01:17:45¿Rosy?
01:17:47¿Rosy?
01:17:50¿Rosy?
01:17:50¿Rosy?
01:17:51¿Rosy?
01:17:51¿Rosy?
01:17:52¿Rosy?
01:17:52¿Rosy?
01:17:52¿Rosy?
01:17:53¿Rosy?
01:17:53¿Rosy?
01:17:54¿Rosy?
01:17:55¿Rosy?
01:17:58¿Rosy?
01:18:01¿Rosy?
01:18:03¿Rosy?
01:18:07¿Rosy?
01:18:10¿Rosy?
01:18:11¿Rosy?
01:18:12You are my rival.
01:18:18By what you have done, I should cut you the head.
01:18:23By what you have done, I should cut you the head.
01:18:27Please, forgive my friend.
01:18:34You have been trailing me.
01:18:35You didn't leave me another option, my lord.
01:18:38I had to do it.
01:18:44Alaric!
01:18:44Por favor, no lo mates.
01:18:46Se merece un juicio justo.
01:18:55¿Estás bien? ¿No estás herido, verdad?
01:18:57Estoy bien.
01:18:59Ven, vámonos a casa.
01:19:01Espera, no seas esclava, por favor.
01:19:03Por favor, no te vayas con él.
01:19:05Mira qué patético. Apenas puedes mantenerte de pie.
01:19:08Tienes suerte de que no te quitara la vida.
01:19:11Es mi culpa.
01:19:13Pero la idea de que estés con otro hombre, no la soporto.
01:19:16Sé que no merezco tu perdón.
01:19:19Y mucho menos tu amor, pero...
01:19:21No puedes ser su esclava porque te amo.
01:19:24Todavía no lo entiendes, ¿verdad?
01:19:26La mayor diferencia entre tú y yo.
01:19:28Nunca quise que Scarlet fuera mi esclava.
01:19:32Quería que fuera mi compañera.
01:19:35Mi esposa.
01:19:37Y mi igual.
01:19:40Alaric.
01:19:48Arrojen a este hombre al calabozo real.
01:19:51No será liberado hasta su juicio.
01:19:53Ah, lo siento.
01:19:55Te amé, Scarlet.
01:19:57En verdad lo arruiné.
01:19:59¡Lo siento, Scarlet!
01:20:20¡Gracias!
01:20:22¡Gracias!
01:20:23¡Gracias!
01:20:23¡Gracias!
01:20:24Buenos días, Alaric.
01:20:25Estoy preparando el desayuno.
01:20:26Estará listo pronto.
01:20:27Creía haberte dicho que no hace falta que cocines ni limpies aquí.
01:20:30Tenemos cientos de sirvientos en este castillo.
01:20:33Sí, pero...
01:20:34Quiero ser útil.
01:20:35No puedo quedarme aquí gratis.
01:20:38¿No te sientes como en casa?
01:20:40No.
01:20:41Claro que sí, Alaric.
01:20:42Me gusta estar aquí.
01:20:44Gracias por acogerme.
01:20:47Pero...
01:20:47Me niego a hacer una carga.
01:20:53Bueno, ¿qué estás haciendo?
01:20:55Después de todo lo que hemos pasado y después de todo lo que hemos dicho, ¿aún no lo sabes?
01:21:00Scarlet, ¿recuerdas cuando nos conocimos?
01:21:04Por supuesto.
01:21:06Estaba comprando algo en la tienda y...
01:21:08Bueno, me encerré accidentalmente en el congelador de sangre.
01:21:11Me salvaste.
01:21:12Iba a darte las gracias y...
01:21:14Bueno, me pediste que hiciera un juramento de sangre contigo.
01:21:18Entré en pánico.
01:21:20No sabía muy bien qué decir.
01:21:22Pero eso no es del todo cierto.
01:21:24Nos habíamos visto una vez antes.
01:21:28Nos habíamos visto una vez antes.
01:21:34¿Reconoces esto?
01:21:37Es muy importante para mí.
01:21:39Era de mi abuela antes de que ella...
01:21:41Antes de que su alma partiera.
01:21:43La eternidad era pesada para ella sin mi abuelo.
01:21:46Y yo entonces no lo entendía.
01:21:48Pero dijo que lo entendería cuando encontrara a la chica adecuada.
01:21:52Casi lo pierdo.
01:21:55Fuiste tú quien me lo devolvió.
01:21:57El día que nos conocimos te convertiste en esa chica, Scarlet.
01:22:03Lo siento, no lo recuerdo.
01:22:05No.
01:22:06No hay necesidad de disculparse.
01:22:09La razón por la que me enamoré de ti...
01:22:11Es porque eres amable, cariñosa y considerada con todos los que conoces.
01:22:16Sería un tonto si no lo viera.
01:22:28Y lo digo en serio.
01:22:32No quiero que seas mi esclava, Scarlet.
01:22:36En cambio quiero que seas mi compañera.
01:22:38Así que te doy esto.
01:22:47Para ser compañeros.
01:22:49Necesitamos amor y confianza.
01:22:51Yo...
01:22:52Entiendo.
01:22:54Esperaré todo el tiempo que necesites.
01:23:17Estoy muy emocionada de volver.
01:23:19Gracias a Larick, de verdad.
01:23:23¿Por qué me das las gracias?
01:23:25De verdad querían que volvieras al laboratorio.
01:23:27Te ganaste tu lugar aquí con mucho esfuerzo.
01:23:30Y nadie te lo puede quitar.
01:23:32Pero...
01:23:32No podría haberlo hecho sin ti.
01:23:35Juro que...
01:23:36Te enamorarás de mí.
01:23:44Ay, por favor.
01:23:46Por amor a la oscuridad, consíganse un cuarto.
01:23:54Cuídala, Rosy.
01:23:55Sí, sí, sí.
01:23:56Lo has dicho un montón de veces.
01:23:59Ahora vete.
01:24:00Las chicas tenemos trabajo que hacer.
01:24:03De acuerdo.
01:24:05Adiós, Larick.
01:24:07Adiós.
01:24:14Adiós.
01:24:15Adiós.
01:24:17Diviértete, cariño.
01:24:22Ajá.
01:24:24En un fallo histórico hoy, el infame señor vampiro Sean Bathory fue condenado a ocho siglos de prisión, tras ser
01:24:31hallado culpable de secuestro y asesinato.
01:24:34Su cómplice Chelsea fue condenada y desterrada a las tierras baldías donde se enfrentarán a las criaturas rebeldes que vagan
01:24:40por los páramos.
01:25:00¡Comida! ¡Llegó la nueva comida!
01:25:03¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡Oigan! ¡No! ¡No!
01:25:23¡No!
Comments