Skip to playerSkip to main content
  • 2 hours ago
◇ Classic Drama
◇ History Drama
◇ Hollywood Drama
◇ Asian Drama
◇ Korean Drama
◇ Philippine Drama
◇ Japanese Drama
◇ Dutch Drama
◇ English Drama
◇ Hindi Drama
◇ Italian Drama

Category

😹
Fun
Transcript
00:00:39I don't know.
00:01:26I don't know.
00:01:30I don't know.
00:02:00Son como la rúbrica del delincuente.
00:02:03Algún psicólogo los achaca a la tensión nerviosa de momento.
00:02:08En este caso lo que importa es...
00:02:10la intención de la persona que robó el cáliz.
00:02:14Ella sí puede creer en el conflicto entre el bien y el mal.
00:02:17¿Por qué no?
00:02:19Existe el error y la perversidad.
00:02:21Estamos rodeados de presencias demoníacas.
00:02:23Sí, desde luego, pero a nivel humano únicamente.
00:02:26No me dirá que un hombre como usted cree en la magia negra o en el culto al diablo.
00:02:32¿Y ese niño desaparecido?
00:02:33Eso es ir demasiado lejos.
00:02:35El secuestro de ese niño habrá sido efectuado seguramente por alguna pobre loca sin hijos.
00:02:41¿Y esto?
00:02:43Usted sabe muy bien lo que significa.
00:02:45La raíz de la mandrágora.
00:02:49Le digo que en esta comarca hay un foco demoníaco.
00:02:52¡Qué fantasías!
00:02:53Discúlpeme.
00:02:54¿Puedo pasarle la firma?
00:02:56¿Le importa?
00:02:57Por favor.
00:02:58Pase.
00:03:08El niño aparecerá.
00:03:11El cáliz estará en poder de algún anticuario sin escrúpulos.
00:03:14Atraparemos al ladrón.
00:03:15Ya verá.
00:03:16Pero no me alborote la gente, por favor.
00:03:18Ahora los jóvenes están dispuestos a seguir cualquier rito extraño o cualquier excentricidad.
00:03:23Es más cómodo creerlo así.
00:03:26Tengo noticias de una cíngara que vende filtros saborosos y hace sortilegios.
00:03:32Tal vez pueda ser una buena pista.
00:03:34Mandaré detenerla.
00:03:35Y si sabe algo le juro que lo soltará o la desollaremos viva.
00:03:39Mi intención ha sido prevenir un mal mayor.
00:03:41Pero no quisiera que por mi culpa esa pobre anciana sufriese los procedimientos de sus hombres.
00:03:47Haga usted su trabajo y déjeme a mí que cumpla con mi obligación.
00:03:50Aunque le parezca a usted cruel, gracias a mi energía en esta comarca no hay ni vagabundos ni maleantes.
00:03:55Papá, me voy con la señorita al jardín. ¿Puedes darme un beso?
00:03:58Sí.
00:03:59Saludale.
00:04:00Hola.
00:04:01Susan.
00:04:03Perdón, señor Barnes. Le pedí que no entrara.
00:04:05No se preocupe. Anda, Susan, vete con la señorita Grafua.
00:04:07Buenos días.
00:04:08Hasta luego.
00:04:11Una niña encantadora.
00:04:12Sí.
00:04:13Y siento no poder dedicarle todo el tiempo que ella necesita.
00:04:17La muerte de mi esposa y mi carrera política me obligan a dejarla en manos de la institutriz.
00:04:22¿Decía usted?
00:04:24Nada.
00:04:27Seguramente tiene usted razón.
00:04:31Me dejo llevar por la fantasía.
00:04:39No te puedes quejar.
00:04:42El as de oros.
00:04:43Estas espadas no me gustan tanto.
00:04:48Más espadas.
00:04:53Vaya.
00:04:54Un gran señor.
00:04:57Eso es lo que te espera.
00:05:09Usted no registra en el contorno.
00:05:11Usted acompáñame.
00:05:12Ese niño tiene que aparecer.
00:05:19Orden de registro y detención firmada por el comisionado.
00:05:23¿Qué quieren?
00:05:24Un pequeño interrogatorio y todo lo demás.
00:05:28No me toques.
00:05:30Te pueden suceder cosas terribles.
00:05:32Mi amo me protege.
00:05:33¡Puercos!
00:05:35Vamos.
00:05:47El comisionado.
00:05:49Me las pagarás.
00:05:51Te lo juro.
00:05:52Malditos eis todos.
00:05:54¡Malditos!
00:06:01Por última vez.
00:06:02¿Raptó usted al hijo de la señora Hull?
00:06:07Hay muchos testigos que la vieron rondar la casa.
00:06:11¿Dónde está ese niño?
00:06:13No lo sabrá nunca.
00:06:20Bueno.
00:06:21Aquí hay una persona que también debe opinar sobre este asunto.
00:06:26Que pase.
00:06:31Ah, perdón.
00:06:35¿Quiere pasar, por favor?
00:06:40Y ahora esta.
00:06:51Yo...
00:06:52Yo le di limosna, ¿recuerda?
00:06:55Solo unos mendrugos que le sobraban.
00:06:58En aquel momento no tenía más.
00:07:04Me dicen...
00:07:05Que usted...
00:07:07Que usted sabe dónde está mi hijo.
00:07:10¿Qué pasa con ese niño?
00:07:13Es...
00:07:14Es mi único hijo, señora.
00:07:17No podré tener otro.
00:07:20Quizá usted también haya sido madre.
00:07:22Termina, estúpida.
00:07:25Por favor.
00:07:27Por favor.
00:07:28Si sabe dónde está mi niño, dígamelo.
00:07:30Es tan pequeño.
00:07:32Contesta, bruja.
00:07:34¿No tiene sentimientos?
00:07:36No, por favor.
00:07:37No la grite.
00:07:38Ella va a decirlo, lo sé.
00:07:40Se lo pediré de rodillas, si es preciso.
00:07:43Ella va a devolverme a mi hijito.
00:07:47Señora, hable, por Dios.
00:07:50No me llames, señora, ni invoques a tu Dios.
00:07:54Sé que usted lo tiene, lo sé.
00:07:57Devuélvamelo.
00:07:58Le daré todo lo que tengo.
00:07:59Lo venderé todo.
00:08:01Dígame qué es lo que quiere.
00:08:03Pero devuélvame a mi hijo.
00:08:06No volverás a verlo.
00:08:08Será sacrificado al gran amo.
00:08:10Se lo daré todo, todo.
00:08:12Quítate de mi vista.
00:08:13Pero devuélvame a mi hijo.
00:08:14¡Fuera!
00:08:15Por favor.
00:08:16Devuélvame a mi hijo, por favor.
00:08:21Estás loca.
00:08:22Seguro que eres capaz de sacrificar a ese niño.
00:08:25Pero tenemos otros procedimientos para hacerte hablar.
00:08:29¿Tortura?
00:08:30Podría resistirla.
00:08:32No haréis nada contra mí.
00:08:34Hay otras cosas.
00:08:35Dudo que tus poderes mágicos se defiendan de una inyección de pen total.
00:08:42¿Sabes qué es eso?
00:08:44El suero de la verdad.
00:08:46No hablaré.
00:08:47Ese amigo tuyo no podrá ayudarte cuando pierdas la voluntad con un producto químico.
00:08:53¡No!
00:08:53¡No!
00:09:17¡No!
00:09:25Oh
00:09:42Hola
00:09:45Como esta losito tiene un poco de fiebre pero se curar a
00:09:48Dale una cucharada de aceite de arzino, verás que bien le sienta
00:09:53Hola cariño
00:09:54Hola
00:09:54¿Cómo estás?
00:09:56Bien, llegas tarde como siempre
00:09:58Hay un montón de trabajo en el periódico
00:10:00Así nunca podremos estar juntos
00:10:02Esta noche te invito a cenar
00:10:03Eso ya me lo has dicho otras veces
00:10:19Sé quien eres Susan, una niña muy bonita
00:10:23¿Te asusto?
00:10:24No debo hablar con desconocidos
00:10:26Papá no me deja
00:10:28Es mejor que te vayas
00:10:33¿Llevándome un regalo que te he traído?
00:10:36No te conozco
00:10:37Tengo un muñeco
00:10:39Se llama Ascator
00:10:42Enséñamelo
00:10:53Quieres ser tu amigo
00:10:54Pero es un secreto
00:10:56Te lo daré solamente si me prometes esconderlo
00:10:59Y no enseñárselo a nadie
00:11:04¿Me lo das?
00:11:05Es tuyo
00:11:08Júrame que nadie lo verá
00:11:13Júramelo
00:11:18Te lo juro
00:11:21Solo podrás jugar con él cuando estés sola en tu habitación
00:11:25Lo esconderemos aquí
00:11:37Este es el collar de Ascator
00:11:40Solo lo tienen sus amigos
00:11:45Si te preguntan
00:11:46Di que lo has encontrado
00:11:53No dejes que nadie te lo quite
00:11:57Y no lo olvides
00:12:00Es un secreto
00:12:01Crepe
00:12:02Crepe
00:12:02I don't know.
00:12:34Pero, mujer, ¿cómo puedes pensar eso?
00:12:38¿Es que dudas de mí?
00:12:40No me lo creo.
00:12:43Quiero irme a casa.
00:12:45¿Te has cansado de pintar?
00:12:47Me aburre.
00:12:48¿De dónde has sacado ese collar tan horrible?
00:12:50¡No lo toques!
00:12:52Tú sí que eres horrible.
00:12:54Solo te gusta estar a todas horas con él.
00:12:58¡Sois unos asquerosos!
00:13:08¡No lo toques!
00:13:33¡No lo toques!
00:13:38¡No lo toques!
00:13:59¡No lo toques!
00:14:26¡No lo toques!
00:14:33¡No lo toques!
00:14:44¡No lo toques!
00:15:07¡No lo toques!
00:15:11¡No lo toques!
00:15:17¡No lo toques!
00:15:27¡No lo toques!
00:15:27¡No lo toques!
00:15:30¡No lo toques!
00:15:43¡No lo toques!
00:15:45¡No lo toques!
00:15:52¡No lo toques!
00:16:13¡No lo toques!
00:16:19¡No lo toques!
00:16:31¡No lo toques!
00:16:34¡No lo toques!
00:16:38¡No lo toques!
00:16:48¡No lo toques!
00:16:50¡No lo toques!
00:16:52¡No lo toques!
00:17:09¡No lo toques!
00:17:11¡No lo toques!
00:17:13¡No lo toques!
00:17:25¡No lo toques!
00:17:27¡No lo toques!
00:17:32¡No lo toques!
00:17:54¡No lo toques!
00:18:13For the hurricanes,
00:18:17the pestilences,
00:18:20the devorators insects,
00:18:22Satanás,
00:18:26danos la fuerza,
00:18:28danos la fuerza,
00:18:30príncipe de los pecados,
00:18:33danos la fuerza,
00:18:35danos la fuerza.
00:18:44Susan Barnes,
00:18:47hija de nuestro verdugo,
00:18:50te ordeno que violes las leyes y al ritmo de la naturaleza,
00:18:55que trastornes los planes de la vida,
00:19:00que hagas lo imposible.
00:19:04Susan Barnes,
00:19:05te espera el odio,
00:19:09y la perversión.
00:19:13Ve.
00:19:17Ve.
00:19:21Ve.
00:19:23Ve.
00:19:24Ve.
00:19:25Ve.
00:19:29Ve.
00:19:39Ve.
00:19:43Ve.
00:19:44Ve.
00:19:44Ve.
00:19:44Ve.
00:19:45Ve.
00:19:46Ve.
00:19:47Ve.
00:20:47Ya sabes, es la edad, se le pasará.
00:20:50Todo es natural.
00:21:29Arrodíllate.
00:21:45Renuncia enteramente, con todo el corazón y fuerza, a Dios, al bautismo y a todos los rezos que se han
00:21:52hecho y puedan hacerse por ti.
00:21:55Renuncia.
00:22:01Date enteramente, en cuerpo y alma, con fuerza y poder, al diablo, nuestro amo.
00:22:12Me doy.
00:22:19Despréndete de las manos de Dios para entregarte a nuestro maestro, Lucifer.
00:22:25Me entrego.
00:22:34Tenemos a la princesa de los antiguos.
00:22:37¿Cómo sabemos que ha sido elegida?
00:22:43Danos una prueba.
00:23:08¿Cómo sabemos que ha sido elegida?
00:23:22Es la madre, Gutiérrez.
00:23:24Vuelvo a estar entre vosotras para adorar a nuestro amo.
00:23:39Señor y maestro Lucifer, te reconozco por mi amo y por mi príncipe.
00:23:46Prometo obedecerte ciegamente, hacer el mal, sembrar la confusión y el odio.
00:23:53Y si falto en servirte y adorarte, te prometo dar mi vida como tu bien.
00:24:09¡Suscríbete a万 aOS!
00:24:10I don't know.
00:25:06Oh, my God.
00:25:10Oh, oh, oh, oh!
00:25:45Señorita Susan
00:25:50Señorita, ya es la hora
00:26:25Pero, ¿dónde está?
00:26:38El desayuno, hace un día magnífico
00:26:46¡Mierda!
00:26:51No sé qué le ocurre esta mañana
00:26:54Déjenos, por favor
00:26:57Sí, señorita
00:27:02¿Qué modales son esos?
00:27:03Tú no eres una niña caprichosa ni maleducada
00:27:05Vete a jugar con tu novia y déjame en paz
00:27:14La represión hay que ejercerla duramente
00:27:18Solo así podremos conservar la paz y la tranquilidad
00:27:22Que siempre hemos mantenido en esta comarca
00:27:25La despedida y añadiré algo personal al firmar
00:27:27Perdone, señor Barnes
00:27:29¿Le interrumpo?
00:27:30No, no, pase usted
00:27:30Ponga todo eso en limpio
00:27:35Tengo que hablarle de un asunto urgente
00:27:36¿Qué sucedió?
00:27:38Estoy muy preocupada
00:27:39Susan es una niña encantadora
00:27:41Es decir, lo era
00:27:43¿Lo era?
00:27:46Ha sufrido un cambio inexplicable
00:27:48Parece obsesionada con...
00:27:50No sé cómo decirlo
00:27:51¿Se refiere usted a cuestiones sexuales?
00:27:53Sí, es algo...
00:27:55Algo brutal
00:27:56Sus palabras son sueces
00:27:58Ninguna de sus amigas ha podido enseñárselas
00:28:00Y esa violencia que demuestra
00:28:25¡Quietos! ¡Quietos! ¡Que se lo digo a mi hermano, idiotas!
00:28:30¡Quietos! ¡Quietos! ¡Quietos! ¡Quietos! ¡Que se lo digo a mi hermano, idiotas!
00:28:36¡Quietos! ¡Quietos! ¡Quietos!
00:28:42¿Pero qué te pasa?
00:29:01¡Quietos! ¡Quietos!
00:29:12Good morning, Father Juan.
00:29:14Good morning, Anne.
00:29:16How are you, little girl?
00:29:17Good.
00:29:18I see you reading the news.
00:29:20Yes, but this is not something for you.
00:29:23I know what happens.
00:29:24Susan!
00:29:25It's the truth.
00:29:27Who told you about this?
00:29:29The girls know everything.
00:29:31Yes, I see.
00:29:32Incluso de estas brutalidades cometidas por algún anormal.
00:29:37Si no debo ir, ¿eso por qué no nos vamos?
00:29:40Perdónela, estos días está imposible.
00:29:49Un momento.
00:29:51¿Qué quieres?
00:29:54¿Qué te pasa?
00:29:55Ahora vuelvo.
00:30:05¿Es cierto que tú no puedes mentir?
00:30:08No, ni tú tampoco.
00:30:09Pero los curas menos.
00:30:11Sí, claro.
00:30:12Entonces, si te hago una pregunta, me tendrás que responder.
00:30:15Si puedo, naturalmente que sí.
00:30:17Puedes.
00:30:18Naturalmente que puedes.
00:30:19Y si no lo haces, es porque no quieres.
00:30:23Hazme la pregunta.
00:30:24Los curas tienen eso que tienen los demás hombres.
00:30:30¿A qué te refieres?
00:30:31Al sexo.
00:30:33¿Pero quién te habla a ti de esas cosas?
00:30:35Respóndeme, ¿lo tienen o no?
00:30:37Son iguales que todos los hombres.
00:30:39Entonces tendrás amigas, ¿verdad?
00:30:43¿Pero qué manera de hablar es esa?
00:30:45No quieres contestar.
00:30:46Son cosas que ya irás aprendiendo.
00:30:48Debemos reprimir nuestros deseos.
00:30:51¿Tú también?
00:30:51Sí.
00:30:52Entonces es que eres un imbécil y un cobarde.
00:30:59¿Qué le has dicho al padre?
00:31:05Contéstame.
00:31:10¿Y a ti qué te importa?
00:31:47Juan Aguardo, quiero hablar contigo.
00:31:50Nos están esperando.
00:31:51Venga, pesado, daos prisa.
00:31:52¡Es solo un momento!
00:31:54No puede ser en otra ocasión.
00:31:56Ha de ser ahora.
00:31:58Bien, tú dirás.
00:31:59¿Qué te ocurre?
00:32:01Desde que has llegado te noto raro.
00:32:03El verano pasado me buscabas.
00:32:05No te separabas de mí.
00:32:07Somos amigos de siempre.
00:32:09¿Por qué no contestabas mis cartas?
00:32:12¿Estás disgustado por algo?
00:32:14No, no es eso.
00:32:16Todos mis amigos daban por hecho que éramos novios.
00:32:20¿Hay otra mujer?
00:32:21No.
00:32:23¿Entonces?
00:32:26Perdóname, Esther.
00:32:27No, no he sido leal.
00:32:29Lo confiesas.
00:32:30Tienes una amiga.
00:32:32No.
00:32:33He tratado de apartarme de ti porque durante el curso han cambiado mis ideas.
00:32:38¿Tendrás alguna razón?
00:32:41Quiero ser sacerdote.
00:32:47¿Tú?
00:32:47Voy a ingresar en el seminario.
00:32:51¿Estás seguro de lo que quieres hacer?
00:32:55Sí, Esther.
00:32:56Lo confiesas.
00:32:56No.
00:33:09No.
00:33:25Lo confiesas.
00:33:37I don't know.
00:34:02I don't know.
00:34:27I don't know.
00:34:56I don't know.
00:35:01Rubio, primera página, dos columnas.
00:35:03Muy bien.
00:35:04Con una buena foto del cadáver del niño.
00:35:06Sí, señor.
00:35:07Que se vean bien las heridas.
00:35:08De acuerdo.
00:35:08Esto es periodismo, muchacho.
00:35:11Garra, precisión y dinamita.
00:35:35No, ya has sufrido bastante.
00:35:38Es mejor que no lo abras.
00:35:40Quiero ver a mi hijo ahora, por última vez.
00:35:44Quiero verlo antes que sea enterrado para siempre.
00:35:48Tiene derecho a verlo.
00:36:00¿Quién ha podido ser tan diabólico?
00:36:03Vamos fuera.
00:36:05Quiero verlo.
00:36:19Quiero verlo.
00:36:34Oh
00:37:02Yeah
00:38:01Oh
00:38:20Helen, Helen, haga el favor de subir
00:38:29¿Qué sucede?
00:38:30No me gusta que me griten
00:38:32Y usted no es mi señora
00:38:34¿Por qué ha dejado las ventanas abiertas?
00:38:36Han entrado sapos del jardín
00:38:38Mi cuarto está invadido
00:38:45¿Lo ve? Se romperá todo por su descuido
00:38:49¿Pero qué es esto? ¿Qué pasa?
00:39:15¡Susan!
00:39:17¡Abre!
00:39:19¡Abre, Susan!
00:39:23¡Te lo ordeno! ¡Abre!
00:39:30¡Abre!
00:39:35¿Qué ha podido sucederle para sufrir esa transformación?
00:39:38Primero el lenguaje
00:39:39Después los aullidos
00:39:40Y esa especie de ataque inconcebible
00:39:42Comprendo que esté asustado, pero
00:39:44Existen tratamientos para estas anormalidades
00:39:46Dígame una cosa, por favor
00:39:48¿Qué deduce del interrogatorio?
00:39:52Es algo desconcertante, señor Barnes
00:39:55Su hija tiene una increíble mentalidad superior
00:39:58¿Susan?
00:40:00Siempre me ha parecido una niña corriente
00:40:01Incluso un poco atrasada en los estudios
00:40:03Pues a mí me ha hablado en varios idiomas
00:40:06Por ejemplo, en griego antiguo
00:40:08Y también en latín
00:40:10E incluso un idioma totalmente desconocido para mí
00:40:12Pero que muy bien pudiera ser sánscrito
00:40:15¿Pero qué dice, doctor?
00:40:17¿Se refiere usted a Susan?
00:40:18Si ha sido incapaz de aprender algo de francés
00:40:20No es sólo eso
00:40:23De una forma, diríamos, desdeñosa y burlona
00:40:27Sumamente impertinente
00:40:29Su hija me ha interrogado sobre
00:40:31Teología, matemáticas superiores
00:40:34Y también sobre culturas desaparecidas
00:40:36Me temo que su hija, señor Barnes
00:40:38Me ha considerado un despreciable ignorante
00:40:41A juzgar por sus risas
00:40:42Eso es imposible
00:40:44Ninguna clase de trastorno mental puede llegar a conseguir
00:40:47Doctor, venga, a la niña
00:40:5850 miligramos de toracina, deprisa
00:41:06No dejaré que me pinches a sucia zorra
00:41:13Es sólo un tranquilizante, Susan
00:41:15No asustes a tu padre
00:41:16Di mejor que no te asuste a ti
00:41:19Pobre idiota que lo ignoras todo
00:41:21¡Tu ciencia es pura mierda!
00:41:25¿Quieres que te diga lo que has hecho esta mañana?
00:41:27Has enviado flores a la señora Playton
00:41:29La viuda que quieres convencer para que te instale una gran clínica
00:41:33Señorita, acabe de una vez
00:41:36Fuera de aquí, vieja zorra
00:41:37No te atrevas a tocarme, no te atrevas
00:41:40Toc еще
00:41:56¡Ah!
00:41:57¡Ah!
00:41:57Let's go.
00:42:28Let's go.
00:42:45¿Pero qué hace con los muebles?
00:42:47¡Se ha vuelto loca!
00:42:49Yo no he sido.
00:42:51Se mueven ellos solos.
00:42:53¿Qué es eso?
00:42:57¡Qué extraño!
00:43:02Doctor, no comprendo por qué me ha pedido usted que asista a esta reunión.
00:43:06Usted no cree en lo sobrenatural.
00:43:07Pero sí en el poder de la superstición.
00:43:10Y en los traumas que a veces ocasiona una educación fanática.
00:43:13En el síndrome de Susan hay un trasfondo religioso, es evidente.
00:43:17¿Usted no admitirá que otras personas, otros seres, hablan por boca de Susan?
00:43:23¿Una posesión diabólica?
00:43:25¡Bah!
00:43:27Eso pertenece a tiempos de ignorancia y miedo.
00:43:30Especialmente miedo.
00:43:33Hoy la ciencia lo explica todo.
00:43:35Casi todo, doctor.
00:43:38El poder maléfico es real, emana de Satanás, pero para manifestarse necesita personas y cosas.
00:43:46En la literatura canónica, en la literatura de todos los tiempos, el nombre de Satanás corresponde a los vicios, a
00:43:54la maldad, al odio.
00:43:56Peculiaridades completamente humanas.
00:43:59Hoy, cuando científicamente se ha comprobado que un electrón pasa al mismo tiempo por dos agujeros,
00:44:05colocados uno al lado del otro en un mismo plano, todo puede aceptarse como natural.
00:44:10¿Y cómo explicaría usted de una manera natural el caso de Susan?
00:44:15Epilepsia, drogas, esquizofrenia.
00:44:19El hipnotismo consigue efectos musculares imposibles de repetir en estado de vigilia.
00:44:25¿Y el fenómeno del poliglotismo?
00:44:27¿El alarde cultural inaceptable en una niña de esa edad?
00:44:30Sabemos que los genes tienen memoria.
00:44:32El uso de idiomas y los conocimientos generalmente se heredan de un antepasado,
00:44:37permanecen ocultos y luego aparecen bajo un efecto mental adecuado.
00:44:42Es como...
00:44:44como esa sensación de haber estado con anterioridad en algún lugar o paisaje.
00:44:49Puede ser un recuerdo heredado que aflora como un sueño a través de los tiempos.
00:44:55¿Se refiere usted al ánima mundi de la filosofía platónica?
00:44:59Algo parecido.
00:45:00Es lo que Yitz explicaba como...
00:45:02Están ustedes hablando de mi hija, no de un sujeto de experimentación.
00:45:05Quiero saber si debo considerarla anormal o si por el contrario...
00:45:08Es demasiado pronto para diagnosticar.
00:45:11Hemos dejado a un lado la posibilidad de un estado patológico cerebral causado por un tumor, por ejemplo.
00:45:17Quiero que un neurólogo le haga un electroencefalograma.
00:45:20Por favor, señor Barnes, permítame consultar con un experto.
00:45:22¿En satanismo?
00:45:25¿Acaso un exorcista?
00:45:28Por favor, siéntense.
00:45:32Vamos, padre.
00:45:34Ahora hay luz abundante, la oscuridad no nos asusta.
00:45:37Y usted sabe que todo eso solamente era terror a la naturaleza, a las enfermedades y a la muerte.
00:45:43Sus endemoniados de hace dos siglos hubieran desaparecido con un buen tranquilizante químico.
00:45:47No esté tan seguro.
00:45:49Sus tranquilizantes no pueden devolver la vida a ese niño destrozado.
00:45:53Precisamente ha sido ese el catalíptico emocional que provocó en la niña su crisis psicopatológica.
00:45:58Quiero que hagan algo, por favor.
00:46:01Medicinas o exorcismos.
00:46:02No me importa que sea una demente o si ha hecho pacto con el diablo.
00:46:06No necesito explicaciones lógicas ni mágicas.
00:46:09Tienen que terminar con este horror.
00:46:11Insisto en una profunda exploración por un neurólogo.
00:46:15¿Y mientras tanto la niña?
00:46:16Debe volver a su casa con sus juguetes.
00:46:19Estar en su ambiente.
00:46:21Su posición puede ser incómoda, pero no peligrosa.
00:46:30¿Sucede algo, Annie?
00:46:31Lo hemos encontrado escondido en un muñeco de Susan.
00:46:37Creo que representa al diablo.
00:46:40Podría tratarse de un aviso o una especie de maleficio.
00:46:43Es muy extraño.
00:46:45Todo lo que sucede en esa casa lo es.
00:47:05Perdón, señora.
00:47:06¿Puede usted decirme dónde está la casa de las tres hermanas?
00:47:10Es aquella de enfrente.
00:47:12Gracias.
00:47:12Oiga, no irá usted a ella, ¿verdad?
00:47:16Sí, me han llamado con urgencia.
00:47:18¿Por qué lo dicen?
00:47:19No es una casa de muy buena reputación.
00:47:21Si me necesitan, debo ir.
00:47:23Haga lo que quiera.
00:47:24Yo ya se lo he advertido.
00:47:26Gracias de todos modos.
00:47:50Buenas.
00:47:50Hola.
00:47:51Soy el padre Juan.
00:47:51¿Me han llamado?
00:47:52Sí, pase.
00:47:53No sabía que ella era católica.
00:47:56Nunca me lo dijo.
00:47:57Pero insistió en que le llamase.
00:47:59Es una buena chica.
00:48:01Primero se malcasa, luego anda dando tumbos por ahí, después se separa y luego anda con unos y con otros.
00:48:06Ya sabe cómo son esas cosas.
00:48:08Comprendo.
00:48:08¿Está muy enferma?
00:48:09Supongo que sí.
00:48:12Anoche se tomó una botella de ginebra.
00:48:14Y además, como no come, créame, nunca llegó a tanto.
00:48:20¿Quiere pasar?
00:48:21Gracias.
00:48:42Me han dicho que me necesitaba.
00:48:45¿Quiere pasar?
00:48:49¿Quiere pasar?
00:49:05No esperabas encontrarme, ¿eh?
00:49:10Y menos aquí.
00:49:15Dudé mucho en llamarte.
00:49:17Era un vaso que me dolía.
00:49:19Pero necesitaba verte.
00:49:23Y que me vieras así.
00:49:28¿Qué quieres de mí?
00:49:30Que contemples tu obra.
00:49:34Porque tú no puedes olvidar que soy aquella jovencita a la que quisiste alguna vez.
00:49:43¿Recuerdas esto?
00:49:47Me la regalaste cuando nos conocimos.
00:49:50Yo era encantadora.
00:49:52Alegre.
00:49:55Y tenía tantas ilusiones.
00:50:02¿Sabes lo que soy ahora?
00:50:04Una prostituta.
00:50:05Una ramera que se vende por un puñado de billetes.
00:50:10Mírame bien.
00:50:12Levanta esos ojos.
00:50:16Ten el valor de ver lo que has hecho de mí.
00:50:21No quieras culparme.
00:50:24Has sido tú la que elegiste tu camino.
00:50:27Tenía opción.
00:50:29Me abandonaste sin preocuparte qué podía ser de mí.
00:50:32Era mi vocación, Esther.
00:50:34¿Y yo?
00:50:36¿Has pensado alguna vez que rompías mi vida?
00:50:38No.
00:50:40Tú estás a salvo.
00:50:41Tu iglesia te ampara.
00:50:44Hasta ahora.
00:50:46Porque en adelante me tendrás sobre tu conciencia.
00:50:50Y cuando me acueste con un cerdo vicioso,
00:50:54pensaré que he hecho sobre tus espaldas
00:50:56la responsabilidad de toda mi culpa.
00:51:00Y esa...
00:51:02¡Esa será mi venganza!
00:51:04¡Esa!
00:51:05¡Esa!
00:51:08¡Esa!
00:51:15Quisiera hacer míos tus pecados.
00:51:17Pero eres tú quien debe arrepentirse.
00:51:23Aún es tiempo.
00:51:25Rectifica.
00:51:26Puedes cambiar de vida.
00:51:33¿Y me perdonarás?
00:51:35Sí, Esther.
00:51:37Abandona el sacerdocio.
00:51:39Vámonos lejos.
00:51:40Seré, seré lo que tú quieras que sea.
00:51:43No hay mujer que pueda quererte como yo.
00:51:45Tú sabes que eso no es posible.
00:51:49No me abandones otra vez.
00:51:53Es que no me comprendes.
00:51:57Sí.
00:51:59¡Claro que te comprendo!
00:52:01Eres un egoísta, un hipócrita.
00:52:04Que me ha destruido.
00:52:06Y no tiene la menor compasión al ver mi ruina moral.
00:52:10Esther, yo...
00:52:11Vete.
00:52:20He dicho que te vayas.
00:52:38Le agradezco que haya venido.
00:52:40Dejamos aparte su forma sensacionalista de entender el periodismo.
00:52:44Lo único que me importa ahora es mi hija.
00:52:46Lo comprendo.
00:52:48¿De dónde ha sacado que la enfermedad de Susan puede ser una venganza?
00:52:52Parece como una contestación a la dureza que usted pone al aplicar la justicia.
00:52:56Usted mandó detener a aquella vieja.
00:52:57Con su muerte se han iniciado estos fenómenos misteriosos.
00:53:00¿Brujerías?
00:53:01¿También usted?
00:53:03No creo en magia, es claro.
00:53:05Pero han podido hacer llegar a Susan algún tipo de droga.
00:53:16Temo que no es solo la salud de Susan, sino su propia vida lo que está en peligro.
00:53:20No exageremos.
00:53:21William es un escritor y deja volar su imaginación.
00:53:24Bien. Quiero que olvidemos nuestros resentimientos.
00:53:27Pactemos una tregua.
00:53:28No publique nada que pueda perjudicar a mi hija.
00:53:31De acuerdo, señor Barnes.
00:53:33Pero solo por Susan.
00:53:35Gracias.
00:53:36Aparte del tratamiento médico, ¿qué otra cosa cree usted que se puede hacer?
00:53:41Intensifiquen la investigación policial.
00:53:43Alguien está teniendo acceso a Susan.
00:53:45Es preciso vigilar su casa.
00:53:47El teléfono.
00:53:48¿El teléfono también?
00:53:49Sí.
00:53:50Pueden influenciar en ella mediante mensajes.
00:53:52De acuerdo.
00:53:54Pondré vigilancia ante la casa.
00:53:56Bueno, si el señor Barnes lo permite, claro.
00:54:04Sí, hágalo.
00:54:06Así se hará.
00:54:13¿Qué hace ese cochino policía?
00:54:15¿Por qué me vigilan?
00:54:17Tu padre está preocupado por ti.
00:54:19A ese solo le importa su carrera política.
00:54:21Y otras cosas que tú sabes muy bien.
00:54:23No digas eso.
00:54:24Tu padre es un hombre admirable.
00:54:26Bueno, tú debes saberlo.
00:54:28Después de todo, ¿te entiendes con él?
00:54:30¡Susan!
00:54:31No disimules.
00:54:32Os he oído en el despacho.
00:54:34No tienes bastante con el periodista.
00:54:36¡Sois unos cerdos!
00:54:37Mañana no saldrás al parque.
00:54:38¿Qué haces con esa porquería en el cuello?
00:54:40¡Te he dicho que lo tires!
00:54:41Ya me estoy cansando de ti, zorra.
00:54:47¡Suéltame!
00:54:52¡Suéltame!
00:55:13¡Suéltame!
00:55:28I don't know.
00:55:55I don't know.
00:56:27I don't know.
00:56:29I don't know.
00:56:30I don't know.
00:56:41I don't know.
00:56:44I don't know.
00:57:24I don't know.
00:57:27I don't know.
00:57:32I don't know.
00:57:54I don't know.
00:58:02I don't know.
00:58:07I don't know.
00:58:11I don't know.
00:58:22I don't know.
00:58:25I don't know.
00:58:28I don't know.
00:58:32I don't know.
00:58:35I don't know.
00:58:41I don't know.
00:58:44I don't know.
00:58:54I don't know.
00:58:57I don't know.
00:59:14I don't know.
00:59:20I don't know.
00:59:23I don't know.
00:59:25I don't know.
00:59:38I don't know.
00:59:39I don't know.
00:59:39I don't know.
00:59:42I don't know.
00:59:43I don't know.
00:59:44I don't know.
00:59:46I don't know.
00:59:47I don't know.
00:59:47I don't know.
00:59:48I don't know.
00:59:51I don't know.
00:59:52I don't know.
00:59:53I don't know.
00:59:55I don't know.
00:59:56I think Susan Barnes is in that case.
01:00:00I think it's firm.
01:00:01I don't know.
01:00:03What do you have to do such a figment?
01:00:07I've seen the furniture move hoarse.
01:00:10I've seen a horrible cold weather in a room.
01:00:12I've seen a horrible cold feel.
01:00:14I've noticed beautiful smell.
01:00:15And, above all, I've heard someone who was in Susan.
01:00:20Someone obscene and evil.
01:00:22And I've seen some evil eyes in the front of the girl's eyes.
01:00:30Yes, I think she's demonized.
01:00:39You accept such a thing.
01:00:41Yes.
01:00:43However, I have many doubts.
01:00:46The Catholic Church only accept the possession in very confirmed cases.
01:00:50What tests need?
01:00:52The science to avoid all its resources.
01:00:55To prove that it is not hysteria,
01:00:57schizophrenia and much less simulation.
01:00:59To reach the certainty
01:01:01that the phenomena rebate the limits of the natural.
01:01:04I'm not hysterical, and I don't have any interest in simulating.
01:01:07But I'm sure of having presented phenomena sobrenaturales
01:01:11hagas algo, padre.
01:01:13Hay que agotarlo todo, señorita.
01:01:15Me refiero a las ciencias oficiales.
01:01:17Y luego sería preciso pedir un permiso especial a mis superiores.
01:01:20Pero le advierto que no todos los sacerdotes
01:01:22estamos dotados para hacer un exorcismo.
01:01:25Se necesita experiencia en la materia
01:01:27y mucha autoridad.
01:01:37No, no, no.
01:01:38No, no, no.
01:01:40No, no, no.
01:01:44Hay que hacer un tonto en el planeta.
01:01:45Hay que hacerle una parada.
01:01:48Hay que hacerle la tierra.
01:01:49No, no, no, no.
01:01:50Hay que hacerle la tierra.
01:01:51Hay que hacerle la tierra.
01:01:57I don't know.
01:02:49I don't know.
01:02:57I don't know.
01:03:34I don't know.
01:03:54Has venido, mi amor.
01:03:58Si es la voz de Anne, Dios santo.
01:04:00¡No lo nombres!
01:04:01¿Cómo has podido?
01:04:02No hagas preguntas.
01:04:04Lo importante es que estamos solos y vamos a querernos mucho.
01:04:17¡Suelta!
01:04:18Mi amor, bésame.
01:04:21¡No!
01:04:22Me amarás, quieras o no, serás mío.
01:04:40Ya sabía que al fin cederías.
01:04:44Bésame.
01:04:48¡He dicho que me beses!
01:04:52Cerdo.
01:04:54¡Ah, si la besas!
01:05:22¡No lo veas!
01:06:26No, la vieja Zingra se dejó morir. No fue víctima de ningún loco. Creo que estamos ante un caso de
01:06:33satanismo.
01:06:34No pretenda eludir la verdad con fantasías. Este chico había denunciado la ineficacia de las autoridades.
01:06:40Era valiente y decidido. Por eso ha muerto.
01:06:43El asesino tiene inventiva y añade algún detalle macabro para distraer nuestra atención.
01:06:49William murió por llamar a las cosas por su nombre.
01:06:52Mi periódico será vehículo de una denuncia continuada contra unas autoridades que se muestran pasivas ante el crimen.
01:06:59La policía hace lo que puede. La propia condición ilógica y absurda del asunto lo convierte en más difícil.
01:07:05Pero eso...
01:07:06No están encubriendo a alguien. Ni una detención, ni una sospecha. Yo lo descubriré. No lo dude.
01:07:23¿Diga?
01:07:24¿Puedo hablar con el señor Grant?
01:07:27¿De parte de quién?
01:07:29De parte de Anne Crawford.
01:07:31Un momento, por favor.
01:07:35William.
01:07:36William.
01:07:37¿Te llamas, por favor?
01:07:39¿Fue esa la conversación? ¿Reconoces de sus voces?
01:07:43Exactamente. Ignoraba que nos estaban grabando.
01:07:46Esta es la transcripción del diálogo. ¿Lo quiere comprobar?
01:07:54Es correcta.
01:07:55Tenga la bondad de firmarla.
01:08:02Muchas gracias.
01:08:04Hemos acabado por hoy.
01:08:06Pero necesitaremos su presencia ante el tribunal.
01:08:09Disponga de mí. Haré lo que sea preciso.
01:08:10Gracias otra vez.
01:08:12Que pase la otra.
01:08:18¿Quiere pasar, señorita?
01:08:25Siéntese.
01:08:37Siéntese.
01:08:44Hola.
01:08:46Estamos en pleno cierre. Tengo mucho trabajo.
01:08:48Olvídate del periódico por una vez.
01:08:50Estoy en peligro.
01:08:53No puedo ir a tu despacho. No deben vernos juntos.
01:08:56Si me quieres, ve al parque dentro de media hora.
01:08:59Te espero junto a las esfinges.
01:09:02No faltes, cariño.
01:09:06¿Reconoces su voz?
01:09:08No sé. No lo comprendo.
01:09:10Yo no he hablado con William.
01:09:12No he dicho nada de eso.
01:09:14Con semejante actitud no conseguirá nada.
01:09:16Cualquiera declararía que es su voz.
01:09:19Señorita Crawford, es mejor que lo acepte y firme una declaración.
01:09:22Usted llamó a su novio.
01:09:24O tampoco reconoce la voz de él.
01:09:26Sí, es él quien habla.
01:09:28Y la voz de mujer quizá sea semejante a la mía.
01:09:31No lo sé. No conozco mi propia voz.
01:09:33Pero yo no llamé a William anoche.
01:09:35¿Quiere insinuar que la han imitado?
01:09:37Es posible. ¿Cómo puedo saberlo?
01:09:41Usted nos ha dicho que estuvo en la iglesia católica.
01:09:43Pero por otro lado, usted es anglicana.
01:09:45¿Puede explicar esto?
01:09:47Quería hablar con el padre Juan.
01:09:49¿A esas horas de la noche?
01:09:51Era un asunto urgente.
01:09:53¿Puede contármelo?
01:09:56Es sobre Susan.
01:09:58La hija del señor Barnes.
01:09:59¿Qué ocurre con esa niña que la obliga a usted a visitar
01:10:02a un sacerdote a las nueve de la noche?
01:10:07Creo que...
01:10:08Creo que está endemoniada.
01:10:10¿Qué?
01:10:12Bueno, dejemos eso ahora.
01:10:14Usted nos dijo que estuvo alrededor de un cuarto de hora con el cura.
01:10:17¿Qué hizo después?
01:10:18Ya le he dicho que me detuve en el jardín.
01:10:20¿Para qué?
01:10:22Para pensar.
01:10:24Es todo tan confuso.
01:10:26Ya lo veo, ya.
01:10:28Cuando usted entró en el jardín, ¿estaba todavía el policía?
01:10:32No, solamente le vi al salir de la casa.
01:10:35Todo eso esté bien claro.
01:10:37Creo que es su voz.
01:10:38Y también lo creerán los expertos que consultemos.
01:10:41Señorita, acabemos.
01:10:43Usted llamó a su novio.
01:10:45¿Sí o no?
01:10:46No le llamé, ni tampoco le vi esta noche.
01:10:48Se lo juro.
01:10:49Te traigo una cosa.
01:10:52Susan.
01:10:53¿Qué haces tú aquí?
01:10:56¿Cómo se te ha ocurrido?
01:10:57Sé que te gusta mucho.
01:10:59Sé que te gusta.
01:11:01Mi niña.
01:11:02¿Por qué han dejado pasar a esta niña?
01:11:04Es la hija del señor Barnes.
01:11:06Aunque sea la hija del ministro de Finanzas.
01:11:08Y ese imbécil de la puerta la deja entrar como si tal cosa.
01:11:10Vamos, niña, por favor, sal.
01:11:12Me voy.
01:11:14Tengo muchas cosas que hacer.
01:11:15Adiós.
01:11:16Adiós, bonita.
01:11:17Sé buena.
01:11:18No le des disgustos a papá mientras yo no vuelva.
01:11:25Espera.
01:11:30¿Cómo has dicho que te llamas?
01:11:32Susan.
01:11:33¿Cuántas veces he de repetírtelo?
01:11:35Vamos a jugar a una cosa muy bonita.
01:11:38¿Quieres?
01:11:39No tengo tiempo para tonterías.
01:11:42Yo te pregunto cositas y tú me respondes rápidamente.
01:11:45¿Te gusta?
01:11:47¿Quieres interrogarme?
01:11:50Bueno, algo de eso hay.
01:11:53¿Jugamos?
01:11:56No pierdas el tiempo.
01:11:57¿Qué quieres saber?
01:11:59Esa mancha.
01:12:01La del bolsillo.
01:12:02¿De qué es?
01:12:04Ah, la mancha.
01:12:06Es sangre, ¿no lo ves?
01:12:11Soy el comisario Morrison.
01:12:13El hombre más tonto de la comarca.
01:12:16Es mi voz.
01:12:19¿Qué ocurre?
01:12:39No beba más, señor Barnes.
01:12:40No hay que aturdirse.
01:12:42Hay que conservar la mente lúcida.
01:12:44Estamos ante un enemigo poderoso y cruel.
01:12:47¿Sigue creyendo que todo esto es obra del diablo?
01:12:49Ahora más que nunca.
01:12:51Susan no ha podido hacer por su voluntad una monstruosidad así.
01:12:54Es absurdo.
01:12:54La han raptado, estoy seguro.
01:12:56¿Dónde estará ahora?
01:12:58¿Qué hace la policía?
01:13:00La encontrarán.
01:13:01No se atormente.
01:13:02Hay que darles tiempo.
01:13:03Y mientras tanto, ¿qué será de ella?
01:13:06Perdonen.
01:13:07Una sirviente me entregó este anillo para el padre Juan.
01:13:13Se lo dio una señorita que ha muerto esta mañana en el hospital.
01:13:27¿Recuerdas esto?
01:13:46Por el anillo de Salomón.
01:13:49Madre Gautier.
01:13:50Yo te conjuro a que te presentes aquí en mi ayuda.
01:13:56Madre Gautier.
01:13:58Preséntate.
01:14:01Preséntate.
01:14:01Preséntate.
01:14:36Madre Gautier.
01:14:38Me llamo Susan.
01:14:40No, tú eres la princesa de los antiguos.
01:14:43Soy la hija del comisionado Barnes.
01:14:46Eres la madre Gautier.
01:14:49Lo seré en el momento necesario.
01:14:53¿Para qué me has llamado?
01:14:55Hay que celebrar un sacrificio.
01:14:57Las hermanas quieren otra reunión.
01:14:59La tendrán.
01:15:01Necesitamos un niño sin bautizar.
01:15:03Ese no es tu trabajo.
01:15:04Limítate a convocar a las hermanas.
01:15:07¿Para cuándo?
01:15:08Para esta misma noche, dentro de una hora.
01:15:13Lo que tú ordenes.
01:15:34Señorita Susan, pero usted no estaba...
01:15:36¿Dónde está mi tía?
01:15:37¿Quién es?
01:15:37Soy yo, tía.
01:15:38Susan, a estas horas.
01:15:40¿Cómo te encuentras?
01:15:41Bien, nunca estuve mejor.
01:15:43Todo el mundo buscándote.
01:15:44Tienes a tu padre muy disgustado.
01:15:46¿Cómo está el primito?
01:15:47Muy bien.
01:15:48Pero háblame de ti.
01:15:49¿Qué te ha ocurrido?
01:15:50¿Le habéis bautizado?
01:15:51¿A tu primo?
01:15:53No.
01:15:54¿Qué susto nos has dado?
01:15:56¿Cómo has podido marcharte?
01:15:57¿Puedo verlo?
01:15:59Claro, claro.
01:16:01Pasa la habitación.
01:16:02Pero no haga ruido.
01:16:04Que no se despierte.
01:16:06Me hubiera gustado que estuviera aquí tu tío John.
01:16:08Él sabría lo que hacer en estos momentos y le daría ánimos a tu padre.
01:16:11Pero sabes que no se pierde ni una sola reunión de los antiguos alumnos.
01:16:14Y tiene tres horas de coche para volver.
01:16:16¿Es que no vas a llamar a papá?
01:16:19Sí, Susan.
01:16:20Hay que avisarle enseguida.
01:16:21Pues ya que pierdes tanto tiempo.
01:16:23Eso, le llamaré por teléfono.
01:16:25Estoy aturdida.
01:16:27Pasaron tantas cosas horribles.
01:17:06Está ahora con el niño.
01:17:10Bueno, no tardes.
01:17:22Susan, ¿dónde te has metido?
01:17:27Dios mío, el niño.
01:17:36¡Susan!
01:17:39¡Susan!
01:17:40¡Susan!
01:17:54Pronto, pónganme con el comisionado Barnes.
01:17:57Por favor, a prisa.
01:18:09No debe venir usted.
01:18:10Han sido muchos golpes hoy.
01:18:11Le conviene dormir un poco.
01:18:12Tengo que ver a Susan.
01:18:13No comprenden.
01:18:14No podría quedarme.
01:18:15Es muy probable que la niña lo ignore todo.
01:18:17Si va a angustiarse aquí sola, será mejor que venga con nosotros.
01:18:22Ustedes, no nos sigan.
01:18:23Vayan por la parte sur.
01:18:32No es nada.
01:19:18Let's go.
01:19:22Traicione, traicione, traicione!
01:19:26Suso!
01:19:27Traicione, traicione!
01:19:29Traicione!
01:19:51Traicione!
01:19:53Let's go.
01:20:26Let's go.
01:20:53Let's go.
01:20:53Let's go.
01:21:01Let's go.
01:21:03Let's go.
01:21:04Let's go.
01:21:04Let's go.
01:21:17Let's go.
01:21:46Let's go.
01:22:12Let's go.
01:22:15Let's go.
01:22:32Let's go.
01:22:34Let's go.
01:22:59Let's go.
01:23:00Let's go.
01:23:01Let's go.
01:23:01Let's go.
01:23:06Let's go.
01:23:07Let's go.
01:23:10Let's go.
01:23:18Let's go.
01:23:20Let's go.
01:23:21Let's go.
01:23:24Let's go.
01:23:25Let's go.
01:23:28Let's go.
01:23:33Let's go.
01:23:33Let's go.
01:23:36Let's go.
01:23:38Let's go.
01:23:39Let's go.
01:23:41Let's go.
01:23:43Let's go.
01:23:45Let's go.
01:23:47Let's go.
01:24:02Let's go.
01:24:05Let's go.
01:24:34Let's go.
01:24:37Let's go.
01:25:20Let's go.
01:25:21Let's go.
01:25:51Let's go.
01:26:22Let's go.
01:26:52Let's go.
01:27:22Let's go.
01:27:51Let's go.
Comments

Recommended