Skip to playerSkip to main content
  • 8 hours ago

Category

😹
Fun
Transcript
00:00:28Transcription by CastingWords
00:00:43Transcription by CastingWords
00:01:00Transcription by CastingWords
00:01:01Transcription by CastingWords
00:01:07Però il destino non fu buono con lei
00:01:10Una notte divampò un violento incendio nella sua casa a punta del faro
00:01:16e le deturpò il volto orribilmente
00:01:21Le ustioni la resero così sensibile alla luce
00:01:25che Matilda usciva solo di notte e sempre coperta da una maschera di porcellana
00:01:31affinché nessuno vedesse più il suo volto
00:01:35Un giorno due bambini non tornarono a casa
00:01:39e la gente del luogo accusò Matilda
00:01:43La impiccarono
00:01:44e le strapparono la maschera
00:01:47esponendo alla luce quel viso orrendamente sfigurato
00:01:52Esalando l'ultimo respiro
00:01:54Matilda lanciò una maledizione contro Darkness Falls
00:01:59La mattina seguente i due bambini furono ritrovati sani e salvi
00:02:06Il segreto fu sepolto per sempre insieme al corpo di Matilda
00:02:12Da allora
00:02:13c'è chi è convinto che Matilda appaia ai bambini di Darkness Falls
00:02:18la notte in cui hanno perduto l'ultimo dente
00:02:20e si vendichi succhiosi alzare lo sguardo sul suo viso
00:02:25perché si avveri la maledizione
00:02:28Ciò che prima prendevo per bontà
00:02:32lo prenderò in eterno
00:02:35per vendetta
00:03:02e si avverete
00:03:24tomorrow you ask Caitlyn if you come to the ball, right?
00:03:27you are very brave
00:03:30I love you
00:03:38and now try to sleep
00:03:42good night
00:03:52yes
00:04:06I'll be right
00:04:06it's just a good night
00:04:08I'm gonna be right
00:04:08I won't have a game
00:04:08I'll be right
00:04:08you
00:04:45Sei una scema, Kate.
00:04:47Fifone.
00:04:48Hai saputo che Amber ha detto stronza alla professoressa Ellison in classe?
00:04:51Si è presa una settimana di sospensione.
00:04:56Che stai facendo?
00:04:58Niente.
00:05:00Va bene.
00:05:02Senti, un po' dei nostri va a fare il bagno alla cava, vuoi venire?
00:05:06Ehm, no, domani devo alzarmi presto, mi devo esercitare.
00:05:12Oh, pazzesco, ancora ce l'hai?
00:05:14Certo.
00:05:15Dall'asilo, vero?
00:05:17Si.
00:05:23Davvero non vuoi venire?
00:05:27Sanguini.
00:05:28Aspetta.
00:05:29Solo il dente.
00:05:33È l'ultimo?
00:05:35Si.
00:05:37Allora è speciale.
00:05:39L'ultimo dente da latte vuol dire che non sei più un bambino.
00:05:48Beh, va bene.
00:05:49Adesso devo andare.
00:05:51Ehm, Kate.
00:05:53Sì?
00:05:55La scuola ha organizzato un ballo per sabato sera.
00:05:59Sai, è uno di...
00:06:01di quelli dove ballano insieme ragazzi e ragazze.
00:06:04Mhm.
00:06:06E i ragazzi chiedono alle ragazze se voglio...
00:06:09Ho già detto a mia madre che passerai alle sette.
00:06:12Ci accompagna in macchina lei.
00:06:23Allora, sabato alle sette, va bene?
00:06:27Va bene.
00:06:34Il primo dovrebbe essere dolce.
00:06:37Non sapere di sangue.
00:06:49Ricordati, quando viene la fata dentina, non guardare.
00:07:19Ricordati, quando viene la fata dentina, non guardare.
00:07:22Non guardare.
00:07:33Amici...
00:07:36Oh, my God.
00:09:41Kyle?
00:10:02Kyle?
00:10:03Kyle?
00:10:13Kyle?
00:10:13Ti sbagli.
00:10:17Ti sbagli.
00:10:19Vado a dare un'occhiata, va bene Kyle?
00:10:21Resta sempre alla luce.
00:10:24Resta sempre alla luce.
00:10:25Resta sempre alla luce.
00:10:27Resta sempre alla luce.
00:10:29Resta sempre alla luce.
00:10:30Resta sempre alla luce.
00:10:32Oddio.
00:10:47Vedi, non c'è da aver paura.
00:11:31Sous-titrage Société Radio-Canada
00:11:48Mom?
00:12:12Sous-titrage Société Radio-Canada
00:12:33Non ha consanguini. Se ne prenderà cura lo Stato.
00:12:36Larry! Kathleen, che è successo?
00:12:38Era già morta quando siamo arrivati.
00:12:41Sapevo che il ragazzo aveva dei problemi.
00:12:44Però, accidenti.
00:12:45Risulta che la madre ha cercato di difendersi.
00:12:49Eccolo.
00:12:51Cairo.
00:12:53Questa è la dottoressa Jenkins.
00:12:56Tu adesso devi andare con lei.
00:13:08Katrin!
00:13:11Katrin!
00:13:13Scusi.
00:13:14Come ti dicevo,
00:13:16la nictofobia è comune in quelli della sua età.
00:13:19Gli abbiamo fatto, sotto tua insistenza,
00:13:21un'attacca e due risonanze magnetiche
00:13:23e i risultati dicono la stessa cosa.
00:13:26Non c'è niente di anormale in tuo fratello.
00:13:30Mio fratello non è riuscito a dormire
00:13:32per più di dieci minuti di seguito
00:13:33in queste ultime tre settimane.
00:13:36Vada a dirlo a lui che non ha niente.
00:13:38Gli abbiamo fatto tutte le analisi possibili.
00:13:40Il nostro compito finisce qui.
00:13:47Chi è successo?
00:13:48Si è addormentato e ha chiuso le capparelle.
00:13:51Non pensavo che...
00:13:54L'ho vista, l'ho vista.
00:13:57Non posso stare al buio.
00:13:59Calmati, Marco.
00:14:12Ti farò lasciare sempre la luce accesa.
00:14:15Non ti preoccupare.
00:14:16Ti passerà.
00:14:18Non aver paura.
00:14:22Non aver paura.
00:14:50For a drug to come down
00:14:53You're where I thought I'd never come
00:14:57I can't believe I did
00:15:00Look out below!
00:15:03I'm ready to go!
00:15:05Look out below!
00:15:08We leave the whole room!
00:15:12Let's go!
00:15:14Let's go!
00:15:18Let's go!
00:15:19Let's go!
00:15:20Let's go!
00:15:22Let's go!
00:15:23Let's go!
00:15:24Let's go!
00:15:25Let's go!
00:15:29Pronto?
00:15:30Salve!
00:15:31È il numero di Kyle Walsh?
00:15:34Sono Caitlin Green
00:15:36Non sei spiritosa?
00:15:37Kyle!
00:15:39Ciao!
00:15:39Sono Kate!
00:15:41Mi hai invitato a quel ballo
00:15:42Ma non mi ci hai mai portata
00:15:44Caitlin?
00:15:45Sì!
00:15:46Ciao!
00:15:46Ma che fatica ho fatto a trovarti
00:15:51È passata una vita
00:15:55Scusate
00:15:55Accidenti che mi ho educata
00:15:57Come stai?
00:15:58Bene
00:16:00Che cosa volevi?
00:16:02Ah sì
00:16:03Certo
00:16:05Ecco
00:16:06Si tratta di mio fratello Michael
00:16:10È in ospedale
00:16:11È in ospedale
00:16:11E io beh
00:16:13Sono piuttosto spaventata
00:16:15Non riesce a dormire neanche dieci minuti di seguito
00:16:18E dice delle cose
00:16:19Non vuole che si spenga mai la luce
00:16:21Ma il dottore dice che è una cosa chiamata nictofopia
00:16:24o non so
00:16:25Terrore del buio
00:16:27Esatto
00:16:29Eh
00:16:30Dicevano che
00:16:31Tu avevi la stessa malattia quando
00:16:33Quando fu uccisa tua madre
00:16:35Comunque adesso non
00:16:37Volevo solo che mi dicessi come hai fatto a superarla
00:16:45Non l'ho superata
00:16:47E' possibile
00:16:57La ha
00:16:58È
00:17:10Questo
00:17:11è
00:17:16I don't know.
00:17:43Tu sei Michael, vero?
00:17:47Non aver paura, non voglio farti niente.
00:17:49Solo parlare un pochino.
00:17:52Io mi chiamo Kyle.
00:17:54Tua sorella dice che la paura del buio non ti fa dormire.
00:17:59Non darmi tanto, vero?
00:18:03Nemmeno io.
00:18:07Ho fatto male a venire.
00:18:18Katelyn dice che quando uno è grande, gli passa la paura del buio.
00:18:30È vero che è così?
00:18:32Certo.
00:18:34E perché?
00:18:35Perché crescendo uno capisce che non c'è niente di cui aver paura.
00:18:43E perché tu hai ancora paura?
00:18:47Beh, certe abitudini sono dure a morire.
00:18:50Vuoi vedere una cosa?
00:18:52Questa torcia è la mia salvezza.
00:19:05Lei non viene se c'è luce.
00:19:09Chi?
00:19:11Lo sai chi?
00:19:14No.
00:19:16Io non lo so chi.
00:19:18Sì che lo sai.
00:19:22L'hai vista anche tu.
00:19:31Perché?
00:19:31Come fai a dirlo, Michael?
00:19:34Perché è la verità.
00:19:40Certe volte avrei voglia di spegnere tutte le luci
00:19:43e lasciare che mi venga a prendere.
00:19:47Mi sembra meglio che vivere sempre nella paura.
00:19:52Tu non la pensi mai.
00:20:04Mi ucciderà prima o poi.
00:20:07Nessuno ti ucciderà, Michael.
00:20:09Non ti succederà niente.
00:20:13Ci penserà tua sorella.
00:20:15Mia sorella non la può fermare.
00:20:21Nessuno la può fermare.
00:20:23Kyle.
00:20:31Non mi sembra vero di rivederti.
00:20:33Allora siamo in due.
00:20:38Allora...
00:20:40Che ne dici?
00:20:41Mio fratello...
00:20:42Che cosa dicono i dottori?
00:20:46Che è un bambino.
00:20:47Che ha solo paura del buio.
00:20:49Che è un po' agitato.
00:20:51È normale vivendo qui?
00:20:54Senti.
00:21:00Scusa se te lo chiedo.
00:21:02Ma...
00:21:03Ma...
00:21:04Quando è morta tua madre?
00:21:06Che ti è successo veramente?
00:21:12Kate, sono...
00:21:13No, perché sai, mi sembra che sia la stessa.
00:21:15No.
00:21:17Ma le cose che dice lui sono...
00:21:19Sono cose e nient'altro.
00:21:23Ma...
00:21:24Ma queste...
00:21:25Guarda.
00:21:28Guarda.
00:21:37Kyle.
00:21:38Da poco gli è caduto un dente?
00:21:39Sì, uno da latte, l'ultimo.
00:21:43Ma...
00:21:44Ti prego Kyle, non dirmi che credi ancora a quella storia.
00:21:48È vero.
00:21:50Faceva parte di noi, ma era solo una favola per spaventarci.
00:22:00Scusami, Catherine.
00:22:03Ho sbagliato a venire.
00:22:08No, Kyle, aspetta.
00:22:09Dove vai?
00:22:10Ti prego.
00:22:15Non so come aiutare Michael.
00:22:18Ciao, Kate.
00:22:21Kyle.
00:22:22Kyle.
00:22:24Larry.
00:22:26Sei venuto.
00:22:28Beh, è fantastico.
00:22:30Che bello rivederti.
00:22:32Davvero.
00:22:33Vengo direttamente dallo studio.
00:22:37Allora, abbiamo qualcosa da temere o no?
00:22:41No.
00:22:43Ah, bene.
00:22:44Bene, in fondo è quello che dico sempre a Kate, no?
00:22:47Ci sono tra i migliori specialisti dello Stato qui in questo ospedale.
00:22:50Eh, perché non andiamo tutti e tre a cena fuori stasera, eh?
00:22:54Tu che ne dici?
00:22:56Così festeggiamo il ritorno del figlio al prodigo.
00:22:58Ah, no, io vorrei restare qui con Michael, se non mi dispiace.
00:23:02Capisco, sì.
00:23:03Beh, buonanotte, cara.
00:23:06Katrin.
00:23:09Mi dispiace.
00:23:15E tu, Kyle?
00:23:16Che ti va di fare, eh?
00:23:18Mi va di andarmene.
00:23:19Sono stato qui anche troppo.
00:23:21No, aspetta.
00:23:22Andiamo a bere qualcosa, almeno.
00:23:23Io non bevo.
00:23:24Oh, ti prego, Kyle.
00:23:26Dai, sono dodici anni che non ti vedo.
00:23:28Non è mai morto nessuno per un goccio, no?
00:23:38Dov'è, Kyle?
00:23:41È andato via.
00:23:44Torna però, vero?
00:23:47Non lo so.
00:24:06Oh, come va?
00:24:09Rilassati, dai, eh?
00:24:10Non morirai per un goccio, no?
00:24:12Verra, ok?
00:24:14Non posso.
00:24:16Ah, senza cielo.
00:24:23Ehi, Dave, due spina.
00:24:25Ehi, Larry, chi hai rimorchiato?
00:24:27Ti ricordi, Kyle?
00:24:29Grazie.
00:24:31Non sarà mica Kyle Wash?
00:24:34Esatto, Ray.
00:24:35Proprio lui, in carne ed ossa.
00:24:37Grazie, Dave.
00:24:45Ehi, ehi, ehi, dove vai?
00:24:46Sta seduto.
00:24:46Ti ho preso una birra.
00:24:48Questa ti andrà bene.
00:24:50È una light.
00:24:54Dovevi avvisarmi che tornavi.
00:24:56Non ti facevo ancora qui, Larry.
00:24:59Ti sei lasciato dietro tanta zavorra.
00:25:02Che c'è?
00:25:04È quello il mostro che ha ammazzato la madre.
00:25:08Allora, raccontami, che fai di bello?
00:25:14Lavoro nell'industria del gioco.
00:25:17Larry Fleischman, procuratore legale.
00:25:19Fai l'avvocato.
00:25:22Hai rubato più caramelle tu del peggior ladro nella storia del furto.
00:25:26Sono avvocato difensore apposta.
00:25:32Allora, Kyle, scusa.
00:25:34Che sei venuto a fare, veramente?
00:25:36Oh, ma che fai?
00:25:39Scusa.
00:25:43Volevo provare ad aiutare Michael.
00:25:44Non mi pare che tu sia in grado di aiutare nessuno.
00:25:47Come hai fatto a superarla, Kyle?
00:25:49Perché l'hai superata, vero?
00:25:52Lei ha la sua vita adesso.
00:25:55Che è?
00:25:56È questa storia di Michael?
00:26:00Che cavolo sei tornato a fare, mostro?
00:26:04Non ti avevano sbattuto dentro per aver ucciso la mamma?
00:26:11Senti, non ci provare.
00:26:13Capito?
00:26:13Oh, certo.
00:26:16Provare.
00:26:20Peccato.
00:26:21Avanti, cacca sotto.
00:26:24Corazzo.
00:26:25Dai.
00:26:26Vuoi fare a botte?
00:26:28Sì, dai una lezione.
00:26:29Forza.
00:26:29Fatti sotto.
00:26:32Eh sì, fatti un giro.
00:26:35Visto, ragazzi?
00:26:36Eh?
00:26:36Eh?
00:27:02Caccia con sui...
00:27:03Oh, my God.
00:27:13Ah!
00:27:14Hey, get it quick!
00:27:16Ah!
00:27:28No!
00:27:33Ah!
00:27:50Scappa, scappa, mostro!
00:27:53Tanto ti ritrovo!
00:27:57Il falco è fuori, Walsh!
00:28:00Non mi sfuggirei!
00:28:04Questo è territorio mio!
00:28:07Qui nessuno mi può sfuggire!
00:28:16Ray!
00:28:18Walsh!
00:28:20Walsh, dove sei?
00:28:25Ray!
00:28:28Non possono essere arrivati così lontani!
00:28:37Ma che diavolo è?
00:28:39Ray!
00:28:41Kyle Walsh!
00:28:44Ehi, mostro!
00:28:47Ma che fanno?
00:28:48Vatten, va a dirgli di sparpagliarsi!
00:28:50Falli sparpagliare!
00:28:52Io resto vicino a te, Emmett!
00:28:55Secondo me veniva da raggiù!
00:28:58Aspetta qui, Larry!
00:28:59Ray!
00:29:00Ok!
00:29:02Mostro!
00:29:19Ehi, Matt!
00:29:33Matt!
00:29:35Senti, ma questa...
00:29:36Questa idea di separarci la trovo stupida, guarda!
00:29:40Cazzo!
00:29:43Cazzo!
00:29:45Sei grande ormai!
00:29:46Non corri pericoli!
00:29:48Sei grande ormai!
00:29:49Non corri pericoli!
00:29:52Aiuto!
00:29:54Tagliatevelo!
00:29:55Tagliatevelo!
00:29:56Tagliatevelo!
00:29:57Tagliatevelo di dosso!
00:30:06La luce sarà la sua condanna e la sua morte.
00:30:12Raggiante fiamma la bampò e l'anima sua dannata scatenò.
00:30:34Tagliatevelo!
00:30:35Ciao, Kate!
00:30:38Che ti è successo?
00:30:42Mi hanno dato il bentornato.
00:30:45Vieni qui.
00:30:47Siediti.
00:30:47Sei tutto insannulato.
00:30:49Siediti.
00:30:50Vieni.
00:30:56Adesso provo a toglierti questo bricciolino dalla testa.
00:31:03Ma perché l'hanno fatto?
00:31:08Va bene.
00:31:11Prova a raccontarmi gli ultimi...
00:31:14...dodici anni della tua vita in 25 parole al massimo.
00:31:19Mi hanno dato in affidamento ad una famiglia e...
00:31:23...ci siamo trasferiti a Las Vegas.
00:31:28E adesso io lavoro in un casino.
00:31:31Sono già 25 parole.
00:31:33Continua.
00:31:35Tu e Larry state insieme?
00:31:38Perché lo vuoi sapere?
00:31:39Così per...
00:31:42Fatto!
00:31:47Non so in che cosa sbaglio.
00:31:54Non fargli fare altri esami.
00:31:57Perché?
00:31:58Mi hanno infilato tutti gli aghi più impensati.
00:32:00Ho fatto test di Rorschach a non finire.
00:32:03E non è servito a un cavolo.
00:32:05Non fate lo stesso con Michael.
00:32:08Kyle Walsh.
00:32:10Devi venire con noi.
00:32:22Hai mai visto niente di simile, papà?
00:32:25In questa città...
00:32:28...troppo rivedrai.
00:32:31Perché tutte queste torce?
00:32:35Hai paura del buio?
00:32:37Sì, signore.
00:32:40Se sapesse perché, mi crederebbe pazzo.
00:32:47Clonopin.
00:32:50Darboset.
00:32:55Questo non riesco neanche a pronunciarlo.
00:32:59Il dottore dice che la metà sono antipsicotici.
00:33:03Ecco, io...
00:33:04Non mentando molto di medicina, ma ho idea, vedi, che...
00:33:08Se una persona prende degli antipsicotici, vuol dire che forse è tendenzialmente...
00:33:15Beh...
00:33:16Psicopatica.
00:33:19Ray è morto.
00:33:21È morto?
00:33:22E tu dovresti saperne qualcosa.
00:33:25Cosa?
00:33:26Non l'ho ucciso io.
00:33:28Non sono stato io.
00:33:30Ma forse è colpa...
00:33:35Non lo so.
00:33:37Era cambiato dopo l'omicidio di sua madre.
00:33:39Non è un assassino.
00:33:40Come fai a dirlo?
00:33:42Non lo vedi da dodici anni?
00:33:44Lo dico perché lo so.
00:33:46È un bravo ragazzo.
00:33:48Era sotto tutela.
00:33:50Ma è venuto per aiutare Michael.
00:33:51È stato nove anni in ospedale psichiatrico.
00:33:55Catherine, è un tipo pericoloso.
00:33:59Mi sono fatto mandare la tua cartella dall'ospedale.
00:34:02È lunga un chilometro.
00:34:04Hai passato un sacco di tempo là.
00:34:06Grave sindrome dissociativa.
00:34:09Terrore del buio.
00:34:12Tendenze sociopatiche.
00:34:14Tre tentativi di suicidio.
00:34:16Non sono stato io.
00:34:18Sei stato tu, Kyle.
00:34:20Non sviare lo sguardo.
00:34:22Hai ucciso tua madre e hai inciso lei.
00:34:24Non è così?
00:34:34Devo chiamare il mio avvocato.
00:34:36Non credo una parola.
00:34:38E ne vado.
00:34:39Verrò in pociato.
00:34:44Cately.
00:34:46Devo tornare da Michael in ospedale.
00:34:50Matt.
00:34:52Lavora al tuo alibi di merda.
00:34:58Espero che avrai un buon avvocato.
00:35:23Espero che avrai un buon avvocato.
00:35:27Affronterò anche questa.
00:35:30Affronterò anche questa.
00:35:34Affronterò anche questa.
00:35:45Un gatto nero.
00:35:48Ci mancava.
00:35:49Sì.
00:36:00Sì.
00:36:01Sì.
00:36:02Sì.
00:36:03Sì.
00:36:04Sì.
00:36:06Tocpè.
00:36:07Sì.
00:36:08Sì.
00:36:09Sì.
00:36:09I don't know.
00:36:51Michael!
00:36:55Michael!
00:36:57Michael, apri la porta!
00:37:00Michael!
00:37:02Chiamo la vicinanza.
00:37:04Michael! Michael, ti senti?
00:37:10Michael!
00:37:25Sta tranquilla.
00:37:31Alla fine mi ucciderà.
00:37:35Ma...
00:37:36Sta tranquilla.
00:37:41Michael soffre di una forma particolarmente acuta di pavor nocturnus,
00:37:45vale a dire terrori notturni.
00:37:47La costante mancanza di sonno gli ha causato una nevrosi ossessiva.
00:37:51Quando ciò accade, il soggetto non è più in grado di distinguere ciò che è reale
00:37:55da ciò che non lo è.
00:37:56E alla fine elabora un meccanismo di reazione.
00:38:00Che significa?
00:38:01Un paziente può arrivare a farsi del male perché è convinto che ciò che sogna è vero.
00:38:07Per tornare a Michael, lui è convinto che qualcuno lo perseguiti e lo voglia uccidere.
00:38:13Le ferite che si autoinfligge sono coerenti con questa allucinazione.
00:38:18C'è di buono che noi possiamo effettuare un intervento qui
00:38:21che ha dato altissime percentuali di successo.
00:38:25Intervento chirurgico?
00:38:27No, assolutamente.
00:38:29Verrà posto in una camera priva di ogni stimolo sensoriale.
00:38:32Affronterà le sue paure e si renderà conto che esse sono infondate.
00:38:36Altri esami.
00:38:38Michael è il terrore del buio.
00:38:40Già.
00:38:41Appunto per questo.
00:38:48Non c'è nessun'altra alternativa.
00:38:51Dasi massiccio di farmaci e psicoterapia.
00:38:54Ma non posso garantire che Michael nel frattempo non tenti di farsi del male con maggior successo.
00:39:13E le mie torce dove sono?
00:39:15Devono finire di esaminarle.
00:39:20Scommetto che la parola che cerchi è grazie.
00:39:25Ehi, Kai.
00:39:26Kai, l'aspetta.
00:39:29La giornata è cominciata male.
00:39:31Mi è cascato addosso un moto.
00:39:34Mi vuoi dire dove vai?
00:39:36Ehi, Kai.
00:39:39Kai.
00:39:42Kai.
00:39:44Kai.
00:39:44Kai.
00:39:44Kai.
00:39:45Kai.
00:39:46Kai.
00:39:46Kai.
00:39:59Kai.
00:40:00Kai.
00:40:02Kai.
00:40:02Kai.
00:40:09Kai.
00:40:11Kai.
00:40:11Kai.
00:40:20And now?
00:40:21Where are the car?
00:40:22Why?
00:40:22You need to do it.
00:40:23You need to walk.
00:40:24Okay, look, it's just there.
00:40:26Remember that you're under my control.
00:40:29Come on!
00:40:30It's 5.35.
00:40:32It's about 20 minutes.
00:40:34So you have 20 minutes to bring me to the hospital.
00:40:41We're almost ready.
00:40:4215 minutes at the maximum.
00:40:45Where's the other doctor?
00:40:46He's supposed to return to the hospital.
00:40:48Allora, lo fa lei da sua?
00:40:51Perché sei tornato?
00:40:53Lo sai quanto ci ha messo per conquistarla?
00:40:56Non basta sempre il fratello tra i piedi.
00:40:58Anche il fantasma adesso.
00:41:00Il fantasma.
00:41:02Tu, merda.
00:41:05Non c'è mai riuscito nessuno con lei.
00:41:07Pensava sempre a te.
00:41:09Non ti sei mai tolto dalla testa.
00:41:11Devi firmarmi questo.
00:41:13Cosa sono?
00:41:14Il solito consenso è lo scarico di responsabilità.
00:41:17Sta tranquilla.
00:41:18Dove mi stai portando, eh?
00:41:20Non è la strada per l'ospedale.
00:41:21Infatti non ti porto all'ospedale.
00:41:23Devi fare il bravo finché non torna il giudice.
00:41:26Voglio solo aiutare Michael.
00:41:27Michael è in buone mani, capito?
00:41:29Lo mettono in una vasca priva di stimoli esterni, con tutte le luci spente.
00:41:33Gli passeranno tutte le paure.
00:41:34Hanno intenzione di tenerlo al buio?
00:41:36Sì, per guarirlo.
00:41:38E non farlo diventare un altro Kai Walsh.
00:41:47Andrà tutto bene.
00:41:49Io ti guarderò dalla stanza di fronte, d'accordo?
00:41:53Se però voi mi mettete al buio, lei viene e mi uccide.
00:41:58Presto sarà tutto finito.
00:42:10Fai inversione di marcia, subito.
00:42:20Portami da Michael.
00:42:22E se non volessi?
00:43:04Larry, non la guardare!
00:43:12Aiuto!
00:43:13Dai!
00:43:14Lari!
00:43:15Dai!
00:43:16Dai!
00:43:17Dai!
00:43:18Dai!
00:43:20Aaaaah!
00:43:30Fiasa!
00:43:32на
00:43:51I don't know.
00:44:06Lo so, Larry, che l'hai memorizzato.
00:44:13San Francis Hospital.
00:44:15Mi passi Caitlyn Green.
00:44:16Un momento, prego.
00:44:20Mi dispiace, non è raggiungibile.
00:44:22Sono Kyle Wash. Devo parlarle urgentemente.
00:44:25Mi dispiace, la signorina Green non è raggiungibile.
00:44:28Non le faccia mettere Michael al buio. Sto arrivando.
00:44:36Pronto? Polizia!
00:44:44Che sta facendo? È probabile che vi bruci un po'.
00:44:48Lo tengo a prenderlo.
00:44:51È entrato tutto.
00:44:55Sta buono, è quasi finito.
00:45:11Abbassi le luci.
00:45:26Fermo!
00:45:30Lo tiri fuori.
00:45:33Faccia come diceva.
00:45:38Bene.
00:45:39Noi tre ce ne andiamo.
00:45:41Michael, andrà tutto bene.
00:45:43Ho la macchina qui sotto.
00:45:45Kyle!
00:45:48Non opporre resistenza!
00:45:52Non opporre resistenza!
00:45:55Impediscigli di tenerlo al buio.
00:45:56Muoviti!
00:45:57Michael ha ragione.
00:45:58Mi devi credere!
00:46:10Vediamo se l'avvocato stavolta ti fa uscire.
00:46:13Sarà un po' difficile, dato che lo troverete fatto a pezzi in bonus Emenio.
00:46:17È una confessione.
00:46:23Va bene, proviamoci.
00:46:26A dieci anni ho visto una cosa.
00:46:28La donna di cui ci parlavano sempre da piccoli.
00:46:30Io l'ho vista.
00:46:32Ha ucciso mia madre.
00:46:34Dopo che l'hai vista, ti dà la caccia per sempre.
00:46:36Da allora sono rimasto sempre alla luce.
00:46:38È l'unico modo per salvarsi.
00:46:40Anche Michael l'ha vista e adesso ci vuole uccidere.
00:46:44Immaginavo una balla del genere.
00:46:46Quanti delitti irrisolti avete avuto?
00:46:49Non solo quest'anno, ma negli ultimi cento.
00:46:52Quanti riguardavano, bambini?
00:47:02Tu sei pazzo, Gorsh.
00:47:07La pazzia ora è la normalità.
00:47:14Ehi, papà, l'abbiamo preso.
00:47:23Che diavolo sta succedendo?
00:47:25No, no.
00:47:39Moriremo tutti.
00:47:41Roy, tu va di pattuglia al mondo.
00:47:43Muoviti.
00:47:45Che cavolo succede in questa città stasera?
00:47:47Non lo so, papà.
00:47:53Matt, va un po' a vedere.
00:47:54Sì.
00:47:55Va bene.
00:47:57Vatta, va a vedere che è successo.
00:47:59No, vacci tu a vedere.
00:48:00Sono il tuo superiore.
00:48:02Allora dà l'esempio e vacci tu a vedere.
00:48:04Portati la torcia elettrica.
00:48:05Piantala, Walsh.
00:48:07Andy, dammi la tua torcia.
00:48:10Sta alla luce.
00:48:12Sta alla luce.
00:48:37Sta alla luce.
00:49:01Porca puttana.
00:49:04Dove?
00:49:15A.
00:49:50Oh
00:50:11Che farà? Mi ucciderà?
00:50:17Sì
00:50:24Oh cavolo
00:50:25Ma che...
00:50:28Sta alla luce
00:50:29Zitto tu
00:50:30Mettiti alla luce
00:50:30Button
00:50:32Zitto detto
00:50:39Ragazzi venite! Venite!
00:50:51Ragazzi venite! Venite!
00:50:52Venite da qui!
00:50:53Walsh!
00:50:54Lo sparate!
00:50:57Lei è qui dentro
00:50:58Dovete credermi
00:51:02Marni
00:51:02Gli uffici
00:51:03Roy pensa a Button
00:51:05Phil e Mark
00:51:06Sala agenti
00:51:08Tu vieni con me
00:51:11Oh mio Dio
00:51:12Button
00:51:13La sala interrogatoria
00:51:15Le torce svento
00:51:16All'ingresso
00:51:16Conciato male
00:51:17Per piacere datemi una torsa
00:51:21No!
00:51:24Sparate alla luce!
00:51:26Non sparate alle luci!
00:51:28Alla luce non può farvi niente!
00:51:34E' lei che vi fa sparare alle luci!
00:51:41Usciamo! Usciamo!
00:51:44Non la guardate!
00:51:46Via!
00:51:47Non la guardate!
00:51:49Schiave 34
00:51:53Stai alla luce!
00:51:56Dove sono le torse?
00:52:11Papa!
00:52:13Papa!
00:52:14Papa!
00:52:16Papa!
00:52:25Papa!
00:52:33Now it's going to Michael, take this
00:52:42Come on, Michael, stay calm
00:52:44Fidati
00:52:45Michael
00:52:46Are we sure?
00:52:47Go under that let's go, it's just ridiculous
00:52:51No, go under that let's go
00:52:53Avanti, Michael, esci fuori da lì, non c'è nessun pericolo
00:52:56No, Kathleen
00:53:10Va bene, stiamo qui sotto
00:53:18Che diavolo è?
00:53:30Ah!
00:53:33Ah!
00:53:39Ah!
00:53:41Ah!
00:53:42Ah!
00:53:59C'è nessuno!
00:54:13C'è nessuno!
00:54:29Vieni! Corri! Vieni!
00:54:33Katelyn!
00:54:34Vieni! Ascunditi dietro di me!
00:54:37Katelyn!
00:54:49Katelyn!
00:54:51Katelyn!
00:54:59Katelyn!
00:55:00Lo sopivo che tornavi!
00:55:07Come la fermiamo!
00:55:20No more!
00:55:21No more!
00:55:23No more!
00:55:24Where's the car?
00:55:25No more!
00:55:25No, no more!
00:55:25No more!
00:55:26No more!
00:55:28No more!
00:55:28No more!
00:55:33I mean I'm running the car!
00:55:35Bella notizia!
00:55:40Dobbiamo uscire da qua dentro!
00:55:48Che diavolo?
00:55:49Franco, uscite!
00:55:52Forza!
00:55:53Vai!
00:55:54Vai!
00:56:06Eccomi!
00:56:13La borsa!
00:56:16Cosa?
00:56:17La borsa con le torce! Qualcuno di voi l'ha presa?
00:56:19No!
00:56:20Cristo!
00:56:21Bisogna arrivare all'atrio!
00:56:22Quanto durerà la luce d'emergenza?
00:56:24Quanto ancora?
00:56:25Un altro paio di minuti al massimo!
00:56:27Ci bastano per squagliarcela!
00:56:30Ma che vi salta in mente?
00:56:32Lui che ci fa qui?
00:56:33Chiamo la polizia!
00:56:34Quelli sono morti!
00:56:35Tutti quanti?
00:56:36Un bel po'!
00:56:37Dove sono le scale?
00:56:38Ma che sta succedendo?
00:56:40Quando qui resteremo al buio, moriremo tutti!
00:56:44Dritto in fondo alla lavecchia!
00:56:46Bisogna evacuare gli altri pazienti!
00:56:48Non vuole loro, vuole noi!
00:56:49Noi l'abbiamo vista, loro no!
00:56:51Che ci succederà?
00:56:53Se stiamo alla luce, restiamo vivi!
00:57:01Stiamo andando di bene in meglio!
00:57:13Venite!
00:57:15Vai!
00:57:15Corri!
00:57:16Corri!
00:57:16Corri!
00:57:18Corri!
00:57:19Mi raccomando!
00:57:20Sempre alla luce, accostati alla parete!
00:57:22In fila indiana!
00:57:27Resti alla luce!
00:57:31No!
00:57:32Sta bene?
00:57:33Alex!
00:57:35Michael, non ti fermare!
00:57:40Sempre alla luce!
00:57:45No!
00:57:47No!
00:57:50No!
00:57:55No!
00:58:00No!
00:58:01Fermi!
00:58:02Fermi!
00:58:02Fermi!
00:58:02Katelyn!
00:58:07Kyle!
00:58:11Dobbiamo saltare.
00:58:12Saltare? È pazzo?
00:58:13Sì, un pochino.
00:58:14Pensa che potrebbe tornare a colpire.
00:58:16Sentite, dobbiamo saltare tutti insieme, così non potrà isolare il bersaglio.
00:58:20D'accordo?
00:58:21Kyle!
00:58:22Al mio via! Uno, due, tre!
00:58:28Kyle!
00:58:30Validazione.
00:58:31Alex!
00:58:35Dobbiamo farne un altro. Pronti?
00:58:37No, io non sono pronto.
00:58:38Kyle, sbrigatevi!
00:58:40Al mio via. Uno, due, forza.
00:58:44Tre!
00:58:45Tre!
00:58:46Kyle!
00:58:51Grazie a Dio, mi è mancato.
00:58:52Sta bene.
00:58:53Scappate!
00:58:53Me ne vado a cambe levati.
00:58:56Katie, no!
00:58:57Alcati!
00:58:59No!
00:59:06Kyle!
00:59:09Kyle!
00:59:12Kyle!
00:59:14Kyle!
00:59:16Ah!
00:59:19Ah!
00:59:20And then!
00:59:23And then!
00:59:25Amati!
00:59:26Amati, presto!
00:59:27Tutti in macchina!
00:59:28Brigatemi!
00:59:29Forza, forza, forza!
00:59:30And then, and then, in macchina!
00:59:31Vai!
00:59:41Che diavolo era quella cosa?
00:59:44Do you take it?
00:59:45Yes
00:59:46What are you talking about?
00:59:48It's a benzina, we're going to the fire
00:59:49It's a generator that goes to the benzina
00:59:52We're going to turn it and we're going to the cavall
00:59:53Tranquille, it's not far away
01:00:08And if you continue to drive?
01:00:11In the car, we're sure
01:00:16Christo santo!
01:00:33Sto sfasciando le sirene!
01:00:35Non ti fa male!
01:00:38Venete giù a testa!
01:00:39Michael!
01:00:40No!
01:00:55Non c'è più, sta buona, buona
01:00:57Non c'è più
01:01:02Matt, hai delle torce qui dentro?
01:01:03Due lampade al chiero sirene là dietro
01:01:30Deve essere questo
01:01:31Speriamo che funzioni
01:01:34Deve funzionare
01:01:54Kain, là c'è il serbatoio
01:01:58Venite
01:02:07Versa c'è la tua
01:02:12Basterà per una settimana
01:02:13Andiamo
01:02:29Andiamo
01:02:32Vieni, mezzo
01:02:35Sare, mezzo
01:02:36Su
01:02:38Se quell'essere odia la luce forte qui non ci verrà
01:02:50Che fai?
01:02:51Che succede?
01:02:52Non lo so
01:02:52Forse non passa la benzina
01:02:54Non so, non arriva il generatore
01:02:57Incoraggiante
01:02:58Le lampade non dureranno ancora molto
01:03:03Dobbiamo scendere a ripararlo
01:03:05Dobbiamo chi?
01:03:07Io e te
01:03:08No
01:03:10Non c'è altro modo, Michael
01:03:12Ma torniamo subito, va bene?
01:03:14Te lo prometto
01:03:16Kyle
01:03:23Se mi succede qualcosa, torna su e tieni quell'essere lontano da loro
01:03:26D'accordo
01:03:27Lo stesso vale per me
01:03:29Ci ucciderà, vero?
01:03:33Probabile
01:03:35È tutto per un dente del cavolo
01:03:40Senti questo odore?
01:03:41Sì
01:03:41Esce benzina
01:03:44Non far cadere la lampada, eh
01:03:53Lei arriva all'improvviso, attento
01:03:56Lei
01:03:56Pare come se la conoscessi
01:03:58È parecchio che è entrata nella mia vita
01:04:00Aspetta, aspetta
01:04:01Ecco
01:04:02Hai visto?
01:04:02Aspettami
01:04:03Vesta alla luce
01:04:15Oddio, c'è benzina dappertutto
01:04:21Devo legare questo straccio intorno al filtro
01:04:26Svelto, Walsh
01:04:27Questo lume tra un po' finisce
01:04:30Katelyn
01:04:31Svelta
01:04:32Qui
01:04:33Questo
01:04:34Va bene
01:04:37Dammi più luce
01:04:48Aspetta
01:04:49Rimettiti alla luce
01:05:05Il chirosene è quasi finito
01:05:07Dì
01:05:08Dì
01:05:10Dì
01:05:11Dì
01:05:11Dì
01:05:11Dì
01:05:31Dì
01:05:49Don't go!
01:06:03Michael, don't go away!
01:06:06Let's go!
01:06:24There's no more light.
01:06:29To be there, I have to pull. I have to push. I have to put the tension before the flames
01:06:33stop.
01:06:34Come here!
01:06:36Come here!
01:06:43Come here!
01:06:44Come here!
01:06:47Come here!
01:06:49Come here!
01:06:51Come here!
01:06:53Come here!
01:06:53web
01:07:03musics
01:07:04thank you
01:07:05hey
01:07:11Gail!
01:07:12Gail!
01:07:12Ci sei Michael?
01:07:14Non posso!
01:07:15Sono bloccato!
01:07:16Dai Michael!
01:07:19Non resta quasi più luce!
01:07:25Gail!
01:07:30Dai Michael!
01:07:37Gail!
01:07:46Gail!
01:07:47Gail!
01:07:48Mio Dio!
01:07:48Michael!
01:07:54Ce l'è andata! Bravo!
01:08:05Bene!
01:08:07Voi aspettate qui!
01:08:16È tutto finito!
01:08:20Venite!
01:08:22Sta tranquilla!
01:08:24Tranquilla!
01:08:24Venite!
01:08:26No!
01:08:37No!
01:08:39No!
01:08:41No!
01:08:42Gail!
01:08:44Dì
01:08:46Do not break!
01:08:47Clip!
01:08:53Maura!ジャpale!
01:08:56Voi Centro!
01:09:01Stracali!
01:09:02La! A
01:09:03zwei! Do not
01:09:05Ha!
01:09:10The guardo, struts up!
01:09:22Kane!
01:09:50It's done. It's done, Pegor. It's done.
01:10:07It's done.
01:10:35Questo lascialo qui, Billy. Vogliamo dormire adesso? Ma ricordati, non guardare.
01:11:08Fata dentina? Sono la mamma, tesoro. Adesso dormi.
01:11:29Fata dentina?
01:11:31Fata dentina?
01:11:58Fata dentina?
01:12:19Fata dentina?
01:12:50Fata dentina?
01:13:05Fata dentina?
01:13:34Fata dentina?
01:13:42Fata dentina?
01:13:52Fata dentina?
01:13:55Fata dentina?
01:14:00Fata dentina?
01:14:02I've been waiting, I'm holding out a thousand miles
01:14:08I've been keeping me tight
01:14:11I've been waiting, I'm holding out a thousand miles
01:14:19I've been keeping me tight
01:14:21I've been waiting, I've been holding out
01:14:28I've been keeping me tight
01:14:31If you think you have the slightest chance to turn out with me
01:14:36You should have your doubts
01:14:39I've been keeping me tight
01:15:14You should have your doubts
01:15:14You should have your doubts
01:15:24I can't believe you
Comments

Recommended