Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago
The Darwin Incident (Darwin Jihen) - Season 1 - Episode 04: One of a Kind

Category

📺
TV
Transcript
00:00Oh
00:30I'm going to go to the office of the police department.
00:32I'll go to the police department.
00:33I'll go to the police department.
00:34I'll go to the police department.
00:35How are you?
00:38Charlie.
00:44Wow.
01:13I'll go to the police department.
01:39I'm going to kill you.
01:57Make me wonder
02:05You make me wonder
02:13You make me wonder
02:25I'm only one
02:29Wait
02:30Wait
02:31Yes
02:33Hello
02:33Can I talk to you later?
02:40Let's see
02:41I'm happy to talk to you
02:43What about you?
02:46Why?
02:47I just thought I was thinking
02:49People who are suffering or fear
02:54I'm not afraid
02:56I'm not afraid
02:57I'm not afraid
02:58I'm not afraid
03:00I'm not afraid
03:01You're not afraid
03:02That's right
03:04That's wonderful
03:05It's actually
03:07It's a little bit
03:09I don't know
03:10You have to be a little
03:11I don't know
03:17That's right
03:18That's right
03:20That's what I mean
03:20That's what I mean
03:21That's what I do
03:22I'm not afraid
03:30That's what I do
03:33I'm sorry
03:36I'm sure
03:38I can't
03:39I'm not sure what's going on.
03:41I'm not sure what you're going on.
03:43That's why, if you're still close to the hospital, I thought I'd like to go to the hospital.
03:52I thought I was looking for the hospital.
03:57Oh, you're going to put that in there?
04:01But you didn't know your face.
04:11I don't know.
04:35I don't think I'm going to be able to use that pistol, so I don't think I'm going to use
04:40that pistol.
04:43Okay, I got it. I don't think I'm so sad to go together and go to the police.
05:16私たちに何にも聞かないんだねチャーリー聞くって何を例えば私たちの正体とか知りたくないの?
05:18嘘を聞いても仕方がないし。
05:20嘘?
05:22前にルーシーに話しかけたの君でしょ?
05:26ルーシーが嘘つきだって言ってたよ。
05:32確かに僕は嘘つきだけど嘘つきが真実を語ることもある。
05:37悪魔が大声で叫んだことでもそれが真実なら真実さ。だろ?
05:44そうだね。じゃああの時僕だけ殺さないようにしてたのは何で?
05:51それはもちろん君が特別だからさチャーリー。
05:52特別?僕が?
05:55そりゃあそうだよ。
05:58ヒューマンジー唯一君のためだけの種。
06:03チンパンジーの群れにも人間の社会にも君の居場所はどこにもない。
06:09優しい養父母やルーシーのような友達がいたって、君と彼らは全く違う。
06:13君の存在は喋れるペットってだけさ。
06:16だが実際はそれよりもっと悪い。
06:23人工的に生み出され、ハイブリッドの宿命として子孫を残すこともできず、人権すら認められない。
06:30まあよく言って、君の立場は名誉人間ってところだよね。
06:37この地球上に君ほど特別な生物はいないっていうのに、誰も君の重要さを理解していない。
06:42チャーリー、君の不当で不公平な立場は正されるべきだ。
06:43そう思わないかい?
06:50僕らなら、あるいはそのために何か力になれるかもしれないよ。
06:53結局よくわからないな。
06:54僕の何が特別なのか。
07:00君も僕も、すべての動物はただの一致だよ。
07:10目的地の保安官オフィスまであと3キロです。
07:14君が見えてきたぞ、チャーリー。
07:15なるほど、確かにね。
07:21実は僕もよくこんな具合に考えることがあるんだ。
07:28遥か宇宙から見下ろせば、この星の全生物にどんな優劣もありはしないのに。
07:34なぜ理性を誇るはずの人間が、不合理な差別を受け入れてしまうのか。
07:39なぜ地球に暮らす生き物同士、お互い、いたわりあえないんだろう。
07:44まさに愚かな人間たちよ、って感じだよね。
07:47けどさチャーリー。
07:51君は学校に通って、人間社会の中で生きようとしている。
07:55それなら、単に一であるだけではすまない。
07:58君はきっと逃げられないだろう。
07:59逃げる?何から?
08:06君の半分が人間であることかな。
08:13またね。
08:18分からないってどういうこと?
08:23ですから、スタインさん。私たちはパトロールしていただけで、監視などを…
08:27よく言うわね。嫌がらせみたいにつけまわしといて。
08:29だいたい、あなたたちがちゃんとしていれば…
08:30カイマン!
08:31アロシ!
08:35バートに聞いた。チャーリーまだ見つからない?
08:40ええ。ずっと気どこもつかなくて。どうしようアロシ。
08:41ターフ。
08:47な、なんだ今の音は。事故か?
09:14オイ、何をしてる?
09:17動くな。ナイフを捨てろ!
09:18ま、マジ?
09:19ま、マジか。
09:19Wait!
09:21I think... you're a drug!
09:28Humanity!
09:51.
09:51.
09:51.
09:52.
09:52.
09:52.
10:21.
10:24.
10:24.
10:24.
10:24.
10:24.
10:24.
10:24.
10:24The U.S.D.K. Lipman is a former US Army Army Army.
10:29He has given the strength to serve his strength in the U.S.
10:34You're a good actor, Lipman.
10:38I'm not sure.
10:40I'm not sure.
10:42I'm not sure.
10:43I'm not sure.
10:44I'm sure you're not sure.
10:50But, I'm not sure.
10:53It's because of Charlie's sake.
10:55It's all a big thing.
10:58You're surprised.
11:00Well, if he gets back to the police, I'll tell you a bit more.
11:05You're right.
11:07You're not talking to him.
11:09I'm not talking to him.
11:11I'm not talking to him.
11:13You're not talking to him.
11:15And then, I'm going to take him back to Charlie's house.
11:21That's fine, but I've been thinking a little bit about it.
11:28Keep going.
11:31RIPMAN少佐.
11:34I haven't seen it yet, Charlie.
11:36What did you know?
11:39What?
12:02What?
12:08Not even the last time I was talking to Charlie's house.
12:11I didn't ask Charlie what I had for at least...
12:13I need a friend.
12:18Even if you're not over
12:18I'm off as a doctor.
12:21If you're on the screen, my friend isn't gonna do it.
12:25But...
12:26Charlie, it's still gonna be here.
12:29Yes, sir.
12:30He's not supposed to come here.
12:32So...
12:33Honestly, it's hard.
12:35Today, it was hard to get to meet him.
12:38Charlie was just...
12:39He was able to help him to help him.
12:42That's the opposite.
12:48Charlie was, at that point,
12:51the police didn't even know the ALA members.
12:55He saved one of his life,
12:57after the two of them逃亡.
12:59But he ran away from the leader of the ALA.
13:01ALA to the end of the relationship between the ALA and the ALA and the ALA and the ALA,警察が推測しても不思議じゃない
13:14.まさか、あいつらがテロリストだったなんて…でも、
13:17Charlieだってそんなの知らなかったって言ってるんでしょ
13:21?10日も留置場なんて、まるっきり犯罪者扱いだよ
13:30!犯罪者扱いの方がマシだったかも…犯罪者なら弁護士をつける権利があり、
13:38黙秘権もある。拘束の不当さを訴えることだってできる。でも、チャーリーはそうした正当な権利を何一つ持っていないの
13:51?しかも、あの子は動物保護法に指定されるどの動物にも該当しない。それって…つまり…チャーリーの法的立場は、ものなのよ。はっ…
13:56正確には財産目録に記載されている私とバートの所有物。
14:07だから、チャーリーは今は被疑者でも参考人でもなく、警察に押収された証拠品なの。物扱いってそんなこと
14:08?仕方ないの。
14:28今のところ、私たちの所有物として以外に、あの子を保護できる法律は存在しない。多分、世界中のどこにもね。そんな。こんなことにならないために、あの子をまた学校に通わせたのに。また?今の話と学校、何か関係あるの?あ、それは。いいよ、ハンナ。この際だ。ルーシーには全て話しておこう。うん。うん。
15:07今からちょうど10年前。まだ世間がヒューマンジーブームに沸き立っていた頃だ。僕らはチャーリーのためには、社会の中でしっかり地に足のついた生き方が必要だと考えていた。そこで、各方面に協力を仰ぎ、ある私立幼稚園にチャーリーを通わせることになったんだ。チャーリーは当時まだ5歳。とはいえ、同年齢の平均的な人間の子供より知能も高く、
15:26性格も穏やかで、だからこそそれは簡単なステップに思えた。実際最初はとてもうまくやっていたんだ。しかし、ある日の課外授業で市内のプールに行った時のことだ。ほんの少し大人たちが目を離した隙に。
15:46子供たちが多分本気で溺れさせようと思ったわけではなく軽いいたずら程度のつもりだったんだろうけど溺れる恐怖で反射的にチャーリーは全ての動物が獲るであろう行為に出た自己防衛だ
15:53今の姫は!?どうした
15:54?何があった?子供が怪我をしているようです。まさか彼がチャーリーにやられたのか!?
16:07なんてこと…大丈夫
16:08?ほら、平気だから…下がって
16:14!はい、ほら、みんなこっちへ…動くな
16:16!抵抗したら撃つ!しかし、彼は警護対象ですが…
16:21だからなんだ!あれは人じゃない!子供を襲った…猛獣だ
16:30!こんな得体の知れない生物…もてはやすなんてどうかしてるぜ
16:40!俺らは毎日お盛りでいい迷惑だ…まあ、この件でこいつは多分一生檻の中か解剖大行きだろうさ…
16:48動くんじゃない!動いたら!
16:50あっ!あっ
17:17!桁外れの力を持っていたとはいえ、まだ5歳だった。人でもチンパンジーでもセルフコントロールが十分な年齢とは言い難い。7人の警官に重軽傷を負わせ、消耗しきったところで捕らえられたんだ。それは事件にはならなかったの?
17:44ええ、幸い子供たちに大きな怪我はなくて、敬意を知った保護者も上層部もことを大きくすることを望まなかったの。それで被害者と話し合って、この件は公にならなかったの。だけど…その時、私たちに提示された時短内容が、向こう10年間、チャーリーをこの敷地から一歩も出さず閉じ込めておくこと。
17:57私たちに選択肢はなかった。でもその時、改めて思い知らされたわ。人々にとってヒューマンジーのチャーリーは単なるキャラクターなんだって。
18:12だからフレンドリーで寛容な態度を見せたとしても、それはチャーリーが彼らの望むような愛らしいキャラクターである限りにおいてにすぎない。だからこそ絶対に、チャーリー自身の権利が必要なの。
18:25そろそろ時間ね。行きましょう。チャーリーが待ってるわ。私たちがいなくなっても、不当な暴力や抑圧からあの子を守る権利。
18:39自由権だけではだめ。生存権、賛成権、労働基本権に医療や福祉を受ける権利。すべての権利が必要なのよ。でもチャーリーは今、法の真空地帯にいる。
19:09そこからあの子を救い出さなきゃならないそのためには実績がいるのチャーリーが人間社会の中でよりよい協力関係を築きそれを持続できると証明する必要があるそれがノーマルな学校生活ってことねそうそしてその生きた証拠を固めて合衆国政府を相手取って訴訟を起こし裁判でチャーリーのアメリカ市民権を勝ち取り
19:33それが私たちの計画だったの次は失敗できないこの10年慎重に協力者と水面下で準備を進めてようやくロシーなんていうか私今までそんなこと考えたことなかった自分の持ってる権利なんて当たり前だと思ってたし
19:37これってすごく恥ずかしいことだよね
19:45けどそういうことならやっぱ簡単に転校するってわけにもいかなそうえ
19:46?ハンナ
19:58バート 私にもぜひ協力させてヒューマンジーの権利獲得闘争ってことだよね将来教科書に乗りそうワクワクしてきた
20:19フルーシーありがとう本当に私じゃあ痛いよハンナおいおい危ないってもう着くから降りてからやれよ面会できない?
20:20どういうこと?説明してくださいグラハム保安官報文字通りさ何を勘違いしたか知らんが俺は欧州物の一部を返却するから来るようにと言っただけだ欧州物って
20:39?このリストのものをはいグラハム保安官報
20:49チャーリーはほら確認してここにサインをこれにサインしたらチャーリーを返してくれるってこと
21:06?返却するのはあれだけだチャーリーに合わせて面会させない機ならここから動かない逆に聞くがねぇ弁護士さん
21:34どうしたらテロ犯罪の証拠品と面会させるなんてできるんだ警察には物にまで面会の権利を保証する義務があるのか冗談じゃないサインなんかそうかなら好きにすればいい裁判所の手続きを踏んであれは正式に州の所有物になるだけだだそうだすまないが戻してくれはいそんなやり方が汚いわ
21:53おっとどこへ行くつもりだルーシー話してだいたいなぜ君がここにいるルーシーマルコさっさとつまみ出せあなたルーシーを話しなさいチャーリー
22:19いい加減にしろいいか今からまた君のお母さんに来てもらうからなまた叱ってもらうぞ前の時みたいに
22:20You might be the one I'm searching forMake
22:26this moment last forevermore
22:32嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼
22:45このように夜が終わり夜明けが来ても泣いたから止まらずまた激しい毎日をこなせる
23:01夜を刺して舞うのは空いて雨を咲くようね止まらず突き破るさいくらでも早しつまらないでしょ
23:07逃げる祈ってるさっき勝手に行きたいもローディー
23:08ローディー追加ないもの
23:10I'll go back on it
23:11but you're the same
23:14Where to go
23:17Jaguar
23:18Stop moving
23:20Jaguar
23:21Jaguar
23:21Don't fall
23:24Jaguar
23:25I'll be happy
23:31Why your boys act like they've been in a fantasy
23:36Those rules suggest me a legion
23:38Throw myself in some kind of addiction
23:41I'm not in need
24:16I'm not in need
Comments

Recommended