00:01El presidente de Trump, señoras y señores,
00:09muy contento para el presidente de Trump en la reunión de la reunión de China,
00:15y a la reunión de la reunión.
00:18Primero, quiero representar a los Estados Unidos y los Estados Unidos
00:38President Donald J. Trump, ladies and gentlemen,
00:42it is a great pleasure to host this state banquet
00:45in honor of President Trump during his state visit to China.
00:50On behalf of the Chinese government and people,
00:53I'd like to extend a warm welcome to President Trump and the U.S. Delegation.
01:00This is a historical interview.
01:05This is the time of China's 15th开局.
01:34¡Suscríbete al canal!
02:03This is a historic visit.
02:05This year marks the start of China's 15th five-year plan for economic and social development.
02:12The over 1.4 billion people of China, drawing on the rich heritage of our over 5,000-year civilization,
02:21are advancing Chinese modernization on all fronts through high-quality development.
02:27This year is also the 250th anniversary of American independence.
02:33The over 300 million American people are reinvigorating the spirit of patriotism, innovation and enterprise,
02:42and ushering in a new journey for the development of the United States.
02:48The people of China and the United States are both great peoples.
02:53Achieving the great rejuvenation of the Chinese nation and making America great again can go hand in hand.
03:01We can help each other succeed and advance the well-being of the whole world.
03:1255年前,尼克松总统派基辛格博士访华,中美开展冰邦外交
03:24,双方官民并举,推开了中美冰封二十多年的大门,
03:32成为当代国际关系史上重大事件。此后
03:42,中美之间以很多开放合作的故事,不断书写着友谊的佳话。心形式下,
03:50我同特朗普总统,顺应两国人民和国际社会期待
03:56,通过多次会晤和通话,推动中美关系
04:01,保持总体稳定。 55 years
04:04ago, President Richard Nixon sent Dr.
04:08Henry Kissinger to visit China,
04:09and ping-pong diplomacy was carried out
04:12between our two countries.
04:14Through efforts of the two governments and peoples,
04:17the door that had remained frozen
04:19for over 20 years was opened,
04:23marking a milestone
04:24in contemporary international relations.
04:28From then on,
04:29China and the United States
04:31have written many chapters of friendship
04:33through mutual openness and cooperation.
04:37Under the new situation,
04:39President Trump and I,
04:41fully aware of the expectations
04:42of our two nations
04:44and the international community,
04:46have had multiple meetings
04:48and phone calls,
04:49and kept China-U.S. relations
04:52generally stable.今天
05:07,我同特朗普总统就中美关系和国际及地区形式深入交换意见.
05:29我们一致认为中美关系是当今世界最重要的双边关系只能搞好不能搞坏两国合则两利斗则俱伤应该成为伙伴而不是对手我们同意构建中美建设性战略稳定关系
05:39推动中美关系稳定健康可持续发展为世界带来更多和平繁荣
05:41进步
05:43Today, President Trump
05:44and I had in-depth exchanges
05:46on China-U.S. relations
05:48and international and regional dynamics
05:51We both believe
05:52that the China-U.S. relationship
05:54is the most important
05:56bilateral relationship
05:58in the world
05:59We must make it work
06:01and never mess it up
06:03Both China and the United States
06:05stand to gain from cooperation
06:08and lose from confrontation
06:10Our two countries
06:12should be partners
06:13rather than rivals
06:15President Trump and I
06:17also agreed
06:18to build a constructive
06:19China-U.S. relationship
06:21of strategic stability
06:23to promote
06:24the steady
06:25sound
06:26and sustainable development
06:27of China-U.S. relations
06:30and bring more peace
06:32prosperity
06:32and progress
06:34to the world尊敬的特朗普前总统先生女士们先生们朋友们纵观中美关系发展
07:03能不能做到相互尊重和平共处合作共赢是中美关系能否稳定发展的关键所在当今事件变乱交织中美关系
07:27承载着两国十七亿多人民的福祉关乎世界八十多亿人民的利益我们应当共同扛起这个历史重任推动中美关系这艘巨轮沿着正确的航道平稳前行
07:29Honorable
07:30President Donald J. Trump Ladies and Gentlemen Friends
07:34Looking back
07:35at the course
07:36of China-U.S. relations
07:38whether or not
07:39we could have
07:40mutual respect
07:41peaceful coexistence
07:42and win-win cooperation
07:44is the key
07:45to whether the relationship
07:47can advance steadily
07:49The world today
07:51is changing and turbulent
07:53China-U.S. relations
07:55concern the well-being
07:56of the over
07:571.7 billion people
07:59of both countries
08:00and affect the interests
08:02of the over
08:048 billion people
08:05of the world
08:06Both sides
08:08should rise up
08:08to this historic
08:09responsibility
08:10and steer
08:11the giant ship
08:12of China-U.S. relations
08:14forward
08:15steadily
08:44and in the right direction
08:46and the well-being
08:47of our people
08:48to the bright future
08:50of China-U.S. relations
08:51and the friendship
08:52between the two peoples
08:54and to the health
08:55of President Trump
08:57and all the friends present
08:59Cheers乾杯
09:01Cheers
09:11Gracias.
09:33Gracias.
Comentarios