- 14 hours ago
Antares Stories brings you deep, soul-stirring short dramas and intense multilingual series. Inspired by the heart of the star, we curate powerful highlights and emotional tales from diverse cultures. Each story is short, impactful, and designed to leave a lasting impression on your soul. Discover the heart of drama.
#AntaresStories #DeepDrama #SoulfulStories #DramaSeries #IntenseCinema
#AntaresStories #DeepDrama #SoulfulStories #DramaSeries #IntenseCinema
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:04Raimund, where are you?
00:00:09Shirley has a fever and has just had an attack.
00:00:17The doctors gave me three critical alert.
00:00:20I don't know if I'm going to wait.
00:00:23I'm working until late.
00:00:25Do you know that this month we're atrasados in the store?
00:00:27Arregla your own problems.
00:00:35Don't worry, champion. It's only a check, okay?
00:00:38Mom and dad are here.
00:00:44Mom and dad?
00:00:49Raimund, who are they?
00:00:51You said you would be working late.
00:00:54And who is this woman?
00:00:56I'm sorry, champion.
00:00:57I'm sorry, champion.
00:00:59I'm sorry.
00:01:02I'm sorry.
00:01:03I'm sorry.
00:01:04I'm sorry.
00:01:06I'm sorry.
00:01:08I can't do this anymore.
00:01:17I need a divorce.
00:01:26Por favor.
00:01:28Vente.
00:01:45Well, let's do the divorce.
00:01:48How can I be so ciega,
00:01:51giving him everything to a stupid guy like you?
00:02:06Dr. Murti,
00:02:09me divorcio de Raidmon y tengo que mudarme,
00:02:11así que podrías...
00:02:14ayudarme a encontrar un lugar para vivir.
00:02:17Finalmente, tomaste la decisión correcta.
00:02:19Lo sé.
00:02:22Le di todo a ese hombre y me pagó con infidelidad
00:02:25y me echó con mi hija a la calle.
00:02:29Oh, Raidmon.
00:02:31Es un completo desgraciado.
00:02:33Oye, el Centro Médico Apolo busca un nuevo jefe.
00:02:38Fuiste la mejor de tu clase en Hopkins
00:02:40y sigues siendo la mejor cirujana de la Costa Oeste.
00:02:44Yo sé que todos estos años pusiste a tu familia primero.
00:02:47Pero ahora, ahora es tu momento.
00:02:49Deja que yo me encargue de los arreglos.
00:02:51¿De verdad?
00:02:54Gracias, Dr. Murti.
00:02:56De verdad se lo agradezco. Gracias.
00:03:12En nombre del Centro Médico Apolo,
00:03:14tenemos el honor de nombrarte como nuestra nueva jefa.
00:03:19¡Felicidades!
00:03:20Gracias.
00:03:23¡Ah, Dr. Alan Caster!
00:03:25Ya eres una leyenda en nuestro campo desde hace mucho tiempo.
00:03:29Especialmente en cirugías cardiovasculares.
00:03:31Y tus casos son auténticos milagros médicos.
00:03:34Todos nos referimos a tu mano operatoria
00:03:37como la mano derecha de Dios.
00:03:42Gracias, Dr. Blake.
00:03:43Eso es realmente un honor.
00:03:44Agradezco su confianza
00:03:45y contaré con el complejo apoyo de todos ustedes.
00:03:48Oh, fantástico.
00:03:49Sígueme, doctora.
00:03:53Ella es la doctora Milagro, ¿no?
00:03:56Dicen que salvó varios casos
00:03:57donde parecía que ya no había vuelta atrás.
00:04:00¿Con ella aquí?
00:04:02Este hospital va a llegar al tope.
00:04:03Sí.
00:04:05Jefa Alan Caster,
00:04:07este paciente está en estado crítico.
00:04:09Si no operamos pronto,
00:04:10quizá no aguante más del mes.
00:04:13Esta es una cirugía de altísimo riesgo.
00:04:15Usted es la única cirujana en Estados Unidos
00:04:17que tiene un caso exitoso.
00:04:19Raymond Warren.
00:04:20¿Ese con la nariz aguda y el cabello rizado?
00:04:23Sí.
00:04:24¿Lo conoce?
00:04:27No esperaba que apareciera aquí.
00:04:31Jefa Alan Caster,
00:04:33si tiene algún problema,
00:04:34¿podemos enviarlo a otro hospital?
00:04:37No.
00:04:39Somos médicos.
00:04:40Salvamos vidas.
00:04:41Y tiene razón, Dr. Mason.
00:04:43Soy la única que puede realizar esta cirugía.
00:04:47Informa a la familia.
00:04:48Diles que se prepare.
00:04:49Operamos mañana por la mañana primero.
00:04:51Sí, Jefa Alan Caster.
00:04:58Hola, cariño.
00:05:00Mamá, estoy en el hospital ahora mismo.
00:05:03Tú me prometiste llevar al restaurante.
00:05:05Claro, espérame la entrada, cariño.
00:05:08Ya voy para allá, ¿ok?
00:05:31Tío Domingo, ¿ves?
00:05:33No le dije a mamá que venías.
00:05:39Buena chica, esta noche iremos a un excelente restaurante.
00:05:44Es una sorpresa para tu mamá.
00:05:46¿Qué dices, pequeña?
00:05:48¿Me ayudas a llevarla?
00:05:49Déjame que yo me encargue.
00:05:52Buena chica.
00:05:58Raimond, Julián, ¿va a estar bien?
00:06:01¿Aneurisma aórtico?
00:06:02Esto no puede estar pasando.
00:06:07Tienes suerte.
00:06:08La jefa es la única en Estados Unidos que puede hacer esta cirugía y acaba de unirse a nuestro hospital.
00:06:13En el momento en que vio el escaneo, insistió en hacer la cirugía ella misma.
00:06:16Y está programada para mañana por la mañana.
00:06:19Gracias a Dios.
00:06:20Hay esperanza.
00:06:22Nuestro hijo va a ser salvado.
00:06:25Nuestra familia puede volver a estar completa.
00:06:28Pero no olvides, la cirugía es mañana por la mañana.
00:06:31El paciente tiene que mantenerse en ayuno desde ahora.
00:06:34Si perdemos esta oportunidad, ni Dios lo va a salvar.
00:06:37Gracias.
00:06:39¡Papá, papá!
00:06:45¿Raymond? ¿Quién es esta niña?
00:06:47Me parece muy familiar.
00:06:49Yo, yo...
00:06:52¡Abuela!
00:06:55Papá, ¿por qué no me hablas?
00:06:59Ah, bueno, ¿no es tu querida hija?
00:07:04Tienes que irte.
00:07:06No te olvides quién te dio todo lo que tienes.
00:07:14Aclaro que lo sabemos.
00:07:15No olvides que tu cargo de gerente de ventas en el grupo Northwell te lo dio el papá de Vanessa.
00:07:23Así que, ¿por qué sigues colgado de ese bastardo de mujer?
00:07:27No te di esta vida para que te hagas el papá de esa mocosa.
00:07:35¡Vete!
00:07:37¡Ahora!
00:07:44Shirley, no lo hice a propósito.
00:07:59Julián, no llores, ¿ok?
00:08:02Papá está aquí.
00:08:12Julián, mi vida, no llores.
00:08:15La abuela está aquí.
00:08:17¡Cállate!
00:08:18Mi hijo tiene miedo.
00:08:21Julián, no le hagas caso a estas molestas afuera.
00:08:25Papá te va a dar un paseo de caballito.
00:08:28Claro que sí, campeón.
00:08:30Vamos, súbete.
00:08:31Vamos.
00:08:34¡Vamos!
00:08:36¡Hija!
00:08:37¡Vamos, caballito!
00:08:44¡Uh, abre eso, cariño!
00:08:50¡Uh!
00:09:05¡Oh, Dios mío!
00:09:08¡Shirly!
00:09:09¿Qué pasó?
00:09:10Papá me pegó.
00:09:12¿Qué?
00:09:15Por favor, quiero más.
00:09:18Está bien, vaquero.
00:09:19Creo que ya es suficiente por hoy.
00:09:22Quédate aquí.
00:09:27¿Cómo te atreves a tocar a mi hija?
00:09:30Grace, ¿qué estás haciendo aquí todavía?
00:09:32Estamos divorciados.
00:09:34Sí, estamos divorciados.
00:09:36Pero eso no te da derecho a pegarle a mi hija.
00:09:38Ni a tratarla como basura.
00:09:41¿Perdiste toda la decencia, Raymond?
00:09:43Raymond, esta es tu exmujer tan patética.
00:09:48Qué descaro.
00:09:49¿Todavía te atreves a dar la cara por aquí?
00:09:52Parásita inútil.
00:09:54¿No fue suficiente arruinar la vida de mi hijo?
00:09:57¿Por qué sigues agarrada a él?
00:09:59¿Qué le hice yo exactamente a él?
00:10:01Eras una parásita.
00:10:03Siempre sentada en casa, drenándolo.
00:10:06Casi se muere de trabajar.
00:10:08Por suerte, Vanessa le ayudó a conseguir el cargo de gerente de ventas en el grupo Northwell.
00:10:15Ahora nuestra familia va bien.
00:10:20Shirley, vamos a casa.
00:10:22¿A dónde crees que vas?
00:10:24Tu hija, bastarda.
00:10:27Le debe disculpas a mi hijo por asustar.
00:10:30¿Quién es exactamente quién debe disculparse a quién?
00:10:35Cariño.
00:10:37Haz algo.
00:10:39El papá de Vanessa es ejecutivo en el grupo Northwell.
00:10:43¿Crees que incluso puedes compararte?
00:10:47¿Quién crees que está salvando la vida de tu hijo?
00:11:03¿Es esto lo que llamas educar a un hijo?
00:11:05¿Dejar a Shirley sola así?
00:11:08Pensaba que sabías más.
00:11:10Pero ahora...
00:11:11Ahora ella hizo llorar a Julian.
00:11:13Tiene que disculparse ahora mismo.
00:11:16No.
00:11:18No le pegues a mi mamá.
00:11:21Muévete.
00:11:25Estás maldita.
00:11:27Sé que mi nieto se enfermó por ti.
00:11:29Si no fuera por la doctora Milagro, toda nuestra familia estaría perdida.
00:11:34No tienen a quién culpar sino a ustedes mismos.
00:11:36¿Y qué significa eso exactamente?
00:11:39Exactamente.
00:11:40Exactamente lo que dije.
00:11:42Tu perra.
00:11:43Si no te hubieras ido a estudiar al extranjero, nunca te habrías casado con Raymond en primer lugar.
00:11:49Él está cansado de ti.
00:11:52Sabes, solo porque ya tuviste a su hija, no significa que le debas nada.
00:11:58Deja de vivir en esta ilusión pequeña y engañosa tuya.
00:12:06Sin vergüenza.
00:12:08Vive de nosotros, come nuestra comida y no hace nada.
00:12:11Hemos sido demasiado pacientes al no haberte echado antes.
00:12:17¿Todavía no tienes nada que decir?
00:12:19Está bien.
00:12:21¿Por qué no te disculpas ahora y te lo haces fácil para ti misma para poder irte?
00:12:26Desde que me casé contigo, mi vida se vino abajo.
00:12:29Pero ahora, con Vanessa, las cosas finalmente tienen sentido.
00:12:35Incluso, Julián, encontramos a la única doctora que pueda ayudarlo.
00:12:40¿Cómo sabes que esa doctora no soy yo?
00:12:45¿Estás hablando en serio?
00:12:47Si tuvieras esas habilidades, no estarías jugando a la ama de casa.
00:12:50Sí, soñando.
00:12:52El Centro Médico Apolo es parte del Grupo Northwell.
00:12:55Incluso conseguir un trabajo de enfermera es difícil.
00:12:57¿Y nos estás diciendo que eres la jefa cirujana de este hospital?
00:13:01Ridículo.
00:13:04Ya veremos.
00:13:07¿A dónde vas?
00:13:09Esa mocosa tuya todavía no le ha disculpado a mi hijo.
00:13:22¡Raymond! ¡Me pegó!
00:13:25¿Cómo te atreves?
00:13:31No entiendo.
00:13:33¿No he sido paciente contigo?
00:13:35Y ahora, ¿atacas a Vanessa?
00:13:38¡Vete! ¡Ahora!
00:13:40Mamá, ¿estás bien?
00:13:42Estoy bien, cariño.
00:13:46Solo no lo entiendo.
00:13:48¿Vas a molestarme el resto de mi vida?
00:13:52Raymond, mi cara está arruinada.
00:13:56¡No puedo vivir así!
00:14:00Está bien, solo ve para allá.
00:14:05Julián, mi vida.
00:14:07No llores.
00:14:09Mañana tienes cirugía.
00:14:10Y todo es por culpa de esa perra.
00:14:13Sabe que estás enfermo, pero igual viene aquí a molestarnos.
00:14:16¡Qué mujer tan malvada!
00:14:20Si está tosiendo, significa que su estado podría estar empeorando.
00:14:26Ponlo en el suelo.
00:14:28Acuéstalo pleno.
00:14:29¡Tonterías!
00:14:30¡El suelo está helado!
00:14:31¿Cómo te atreves a dejar que mi nieto precioso se acueste ahí?
00:14:37¿Estás tan celosa?
00:14:38¿Solo quieres hacerle daño?
00:14:39¡Vete al infierno!
00:14:43Ponlo abajo.
00:14:44No hay tiempo.
00:14:46No hay tiempo.
00:14:55No te atrevas a tocar a mi hijo.
00:14:58Todo esto es tu culpa.
00:15:00Tú eres la razón por la que su estado empeoró.
00:15:04¡Mira a mi pobre bebé!
00:15:06¡Está tan pálido!
00:15:10¡Jefa!
00:15:11¿Dónde está la jefa cirujana?
00:15:12¿Dónde está la jefa cirujana?
00:15:14¡Mi nieto se está muriendo!
00:15:16¡Ve a buscar a la jefa cirujana para salvarlo!
00:15:18¡Ve a buscar a la jefa cirujana!
00:15:20¡Date prisa!
00:15:27¡Ve a buscar a la jefa cirujana!
00:15:29¡Date prisa!
00:15:36¡Es ella!
00:15:37¡Te lo advertí!
00:15:41¡Por favor!
00:15:48¡Deja de intentar tocar a mi hijo!
00:16:03¡Esa es la lección para cualquier perra que intente tocar a mi nieto!
00:16:11¡Ve a buscar a la jefa cirujana!
00:16:12¡Director Mason!
00:16:13¡Director Mason!
00:16:14¡Hay una pelea en el vestíbulo!
00:16:16¡Con la familia de Julian Warren!
00:16:17¿El niño con neurisma aórtico?
00:16:19¡Sí!
00:16:20¡Su estado ha dado un giro por el peor!
00:16:21¡No para de toser!
00:16:22¡Vamos a verlo de inmediato!
00:16:24¡Notifica a la jefa Lancaster enseguida!
00:16:26¡La cirugía podría tener que avanzarse!
00:16:28¡La jefa es la única con la mano firme y habilidad necesaria!
00:16:31¡Es la única que puede realizar la cirugía!
00:16:33¡Entiendo!
00:16:35¡Qué niño tan afortunado!
00:16:37¡Sin la jefa Lancaster!
00:16:38¡No podría sobrevivir más de tres días así!
00:16:41¡Vamos!
00:16:52¡Ya es la una!
00:16:54¿En dónde está Grace?
00:16:57¿Señor debo ir a ver qué pasa con ellos?
00:17:02No.
00:17:04Yo mismo, ¿qué?
00:17:09¡Ve a...
00:17:22¡Mamá! ¡Mamá!
00:17:24Estoy bien, cariño. Estoy bien.
00:17:27Ve a buscar al Dr. Swift, ¿ok?
00:17:30Mi mano podría estar rota.
00:17:32Así que si no consigo ayuda ahora, no podría agarrar un bisturí en los próximos meses.
00:17:37¿Ok?
00:17:38Ok, mamá.
00:17:40Ok, espérame.
00:17:44Mi nieto aún no está curado.
00:17:47Nadie sale de aquí hasta que lo esté.
00:17:50Tu nieto apenas se mantiene con vida.
00:17:52No quiero pelear contigo, Mildred.
00:17:54Pero si quieres que tu nieto viva.
00:17:58Esta es su última oportunidad.
00:18:01Mi nieto será salvado por la doctora Milagro.
00:18:05¿No sabes que ella es la cirujana cardiovascular más famosa de Estados Unidos?
00:18:11Y tiene la mano derecha de Dios.
00:18:15Tú ni siquiera eres digna de decir su nombre.
00:18:23¡Raymond!
00:18:24¡Julian se está muriendo!
00:18:26No, no, no, no.
00:18:27Es imposible.
00:18:30Tú...
00:18:30Tú hiciste esto.
00:18:32Te dije que no lo tocaras más.
00:18:35Te juro que te voy a hacer pagar por esto.
00:18:41¡Ay!
00:18:48No, por favor.
00:18:51No le hagas daño a mi mamá.
00:18:55¡Quítate del medio!
00:18:58¡Chirly!
00:19:03¡Todo es tu culpa que mi nieto sufra!
00:19:07Eres una maldición en mi vida.
00:19:10Y ahora mira lo que me hiciste hacer.
00:19:12Te lo mereces desde hace mucho, mucho tiempo.
00:19:16A ver si intentas tocar a mi hijo de nuevo.
00:19:28¡No!
00:19:29¡No!
00:19:43¡No!
00:19:47Así es, cariño.
00:19:49Esa perra se lo merece.
00:19:51De todos modos, no necesitas un mano.
00:19:58¿Dónde está la jefa, doctora?
00:19:59¡Se nos acaba el tiempo!
00:20:01El director Mason viene.
00:20:08¡Llévenla a la sala de emergencias, ¡ahora!
00:20:10Por favor, salven a mi hijo.
00:20:15Este niño está en estado crítico.
00:20:17Necesita cirugía de inmediato.
00:20:19No tenemos tiempo que perder.
00:20:20Empecemos la RCP.
00:20:21¡Vamos, vamos!
00:20:33Julián, él va a estar bien.
00:20:35Julián, vas a estar bien.
00:20:36Los médicos te van a salvar.
00:20:39Gracias a Dios que estás aquí.
00:20:40Mi nieto saldrá de peligro.
00:20:42No se preocupe, hacemos todo lo posible.
00:20:44Julián está en tus manos.
00:20:46Lo vas a salvar, ¿no?
00:20:49Doctor Brian, ¿dónde está la jefa?
00:20:51¡Llámala ahora!
00:20:52Está bien.
00:20:53¡Debe estar lo antes posible!
00:21:24¿Por qué no contesta la jefa?
00:21:26¿Qué?
00:21:27Mi hijo está muriendo aquí.
00:21:29¡Intenta de nuevo!
00:21:33¡Qué Dios te bendiga!
00:21:42¡Maldición!
00:21:44Incluso ahora sigues torturándome.
00:21:47Ese teléfono...
00:21:54Yo...
00:21:55Yo...
00:21:57Solo intentas hacerle daño a mi nieto, ¿eh?
00:22:00Cierra tu maldita boca.
00:22:02Si le pasa algo a él, te vas directo al infierno.
00:22:06No se puede tratar sin mí.
00:22:08Eres tú...
00:22:10Eres tú quien...
00:22:11Ha estado retrasando su atención médica.
00:22:15¿Cómo te atreves a maldecir a mi nieto para que muera?
00:22:19Todavía crees que eres una maldita curandera milagrosa.
00:22:23¿Estás loca de remate?
00:22:29Bueno, ¿por qué no vemos quién hace de médico?
00:22:50No.
00:22:51Bueno...
00:22:52Veamos quién más puede hacer de gran médico.
00:22:56No.
00:22:57No.
00:22:58No.
00:22:59Admito que...
00:23:00Has sido muy persistente.
00:23:02Pero ahora tengo que despertarte de esta pequeña ilusión.
00:23:23Por favor, mi mano.
00:23:26La necesito para la cirugía después.
00:23:29¿Cirugía?
00:23:30¿Pero qué mierda de cirugía crees que puedes hacer?
00:23:38¿Cuántas veces tengo que decirte?
00:23:41Yo soy la única que puede ofrecer a tu hijo.
00:23:46¿Otra vez con las mentiras?
00:23:50¿Todavía sigues con estas ilusiones ahora?
00:24:09¡Para!
00:24:11¡Para!
00:24:13¡Para!
00:24:15¡Para!
00:24:16¡Para!
00:24:20Mr. Widmore, it's a honor.
00:24:22Now no.
00:24:25Who is he?
00:24:27Ah, he is the CEO of Northwell's group, one of the main accionists of this hospital.
00:24:37Shirley!
00:24:40¿Estás bien?
00:24:42Ayúdenla.
00:24:53¿Qué hiciste?
00:25:03Oye, oye.
00:25:05¿Estás bien?
00:25:07Aquí estoy.
00:25:08Oye.
00:25:10¡Llama al médico!
00:25:24Grace, ¿qué pasó?
00:25:27¿Quién hizo esto?
00:25:29Nosotros.
00:25:30¿Y qué?
00:25:38Toca a mi esposa otra vez.
00:25:40Te reto.
00:25:42¿Sí, hombrecito?
00:25:52Si alguno vuelve a tocar a Grace, los mataré a todos.
00:25:58¡Guardias!
00:26:02Adelante.
00:26:04Dispara.
00:26:06Fuera de mi camino.
00:26:12¿Y ya cuánto tiempo llevan divorciados?
00:26:15Ya está durmiendo con otro hombre.
00:26:17Mira, te dije que era una zorra.
00:26:18¿Y cómo sabe siquiera que Shirley es tu hija?
00:26:22Perra de mierda.
00:26:24Abre los ojos y verás con quién estás tratando.
00:26:27Es el CEO del grupo Northwell.
00:26:30¿Tratando?
00:26:31Nunca lo he visto en Northwell.
00:26:33Probablemente es solo un accionista pequeño.
00:26:36Exacto.
00:26:37Un accionista pequeño que acaba de agredirnos.
00:26:40¿Podría hacerte arrestar?
00:26:43Pues arréstame.
00:26:45Entras a mi hospital.
00:26:47¿Atacas a mi doctora y quieres arrestarme?
00:26:50Inténtalo.
00:26:51Anda, pruébame.
00:26:54¿Y qué?
00:26:56Somos pacientes aquí.
00:26:58Sí, somos pacientes.
00:26:59Y voy a grabar esto y lo voy a subir a internet y los voy a exponer a todos.
00:27:07Agotaste mi paciencia.
00:27:09Entraste aquí y la atacaste.
00:27:11No.
00:27:12Haces una cosa más, dices una palabra más y voy a matarlos a todos.
00:27:18No entiendo.
00:27:20Tienes miedo.
00:27:21No es así.
00:27:22Hombres, ya sáquense de ahí.
00:27:25¡Ah!
00:27:26¡Asesinato!
00:27:28¡Ve a buscar a la jefa!
00:27:30¡No te va a dejar comportarte así en su hospital!
00:27:36¿Qué está pasando?
00:27:37¿Cuándo va a llegar la jefa?
00:27:39Director Mason, el teléfono de la jefa está apagado.
00:27:46Si alguno...
00:27:48Están atacando a pacientes en este hospital.
00:27:51Necesitamos ayuda.
00:27:54¡Basta!
00:27:55¡No habrá armas en este hospital!
00:27:58Señor, los médicos llegaron.
00:28:01Finalmente.
00:28:06No la lleves a ningún lado, después de dañarnos así.
00:28:09¿Crees que puedes actuar como si nada hubiera pasado?
00:28:12¿Queda alguna justicia?
00:28:14¡Que alguien ayude!
00:28:15¡Mira lo que hicieron!
00:28:17¡Incluso maltrataron a esta pobre anciana!
00:28:22¡Oh, Dios mío!
00:28:23¡Jefa!
00:28:23¿Estás aquí?
00:28:24¿Dónde?
00:28:25¿Dónde está la jefa?
00:28:27¿Jefa?
00:28:27¿Qué están esperando ustedes dos?
00:28:29¡La jefa llegó para ayudarnos!
00:28:33¿Tú?
00:28:35¿Tú eres la jefa cirujana?
00:28:37Tienes que salvar a mi hijo.
00:28:40Necesito hablar con ellos.
00:28:43Fui realmente ciega al haberme casado con alguien como tú.
00:28:48Todo lo que queríamos era conseguir ayuda para nuestro hijo y luego solo llegamos aquí y fuimos intimidados por estas
00:28:56personas.
00:28:57Por favor, pagamos para que nos ayudes.
00:28:58Oh, jefe.
00:28:59Si salvas a mi nieto, haré lo que sea por ti el resto de mi vida.
00:29:03Serías mi Dios.
00:29:04Te daría mi vida si es necesario.
00:29:07Por favor, haré lo que sea.
00:29:11Que me pidas.
00:29:13¿Qué?
00:29:14La jefa está justo detrás de ti.
00:29:16Mira.
00:29:26Están atacando a pacientes en este hospital.
00:29:29Yo soy la jefa de cirugía de este hospital.
00:29:32¿Qué dijiste?
00:29:34Tú.
00:29:34Tú eres la jefa, doctora.
00:29:36¿Estás bromeando?
00:29:39Mentirosa sinvergüenza.
00:29:41¿Cómo te atreves a fingir ser la jefa?
00:29:43Si mi hijo te tocaría valerte por ti misma, no puede ser que tú seas el jefe.
00:29:50¡Perra insolente!
00:29:52Nos engañaste.
00:29:55¡Ni se te ocurra tocarla!
00:29:57Maldita sea, ¿dónde está la verdadera jefa, doctora?
00:30:01Doctora Milagro, ¿dónde estás?
00:30:06¿Cuántas veces tengo que decirlo?
00:30:08Soy yo.
00:30:09Grace, deja de ser ridícula.
00:30:12Si tuvieras ese tipo de habilidades, no habrías sido ama de casa.
00:30:15Bueno, si no fuera por tu ego, frágil no habría guardado este secreto tanto tiempo.
00:30:19¡Deja de fingir!
00:30:21Si realmente eres la jefa, ¿incluso ayudarías a mi hijo?
00:30:24Deja de fingir que eres competente.
00:30:27Solo eres una ama de casa, atascada en la cocina todo el día.
00:30:31No te engañes a ti misma.
00:30:32Cuidado con las mentiras de esta mujer.
00:30:34Va a intentar engañarte con una de sus ilusiones.
00:30:37Así que tú eres el bastardo que traicionó a Grace.
00:30:40Eres un idiota.
00:30:42Es increíble.
00:30:45Esta mujer es una mentirosa, haciéndose la doctora.
00:30:48Y eso te hace un idiota aún mayor.
00:30:50Espera a que llegue la verdadera doctora.
00:30:52Y este teatro acabará.
00:30:58¿Jefa Lancaster?
00:31:02Yo soy la jefa.
00:31:04¡Jefa Lancaster!
00:31:08Espera, espera.
00:31:09Grace es la jefa doctora de este hospital.
00:31:12No.
00:31:13Esta desgraciada no vale la mugre de mi zapato.
00:31:17¡No puede ser que sea la jefa!
00:31:19Solo es una ama de casa que fue echada de casa.
00:31:22Incluso un perro vale más que ella.
00:31:24Y dice que es la jefa.
00:31:26Ridículo.
00:31:28¿Qué le hicieron?
00:31:29Jefa.
00:31:30¿Está bien?
00:31:36Échale desde aquí.
00:31:37Seguridad.
00:31:37¡Saquen a estas personas de aquí!
00:31:39Espera, espera, espera.
00:31:40Me estoy perdiendo de algo.
00:31:41Por favor, explícame cómo puede ser esa doctora.
00:31:43¿De qué estás hablando?
00:31:45¡Ella es la única que puede operar a tu hijo!
00:31:47Yo personalmente la solicité.
00:31:49Aceptó y está programada para mañana.
00:31:51No.
00:31:52No, no, no, no, no.
00:31:53Es imposible.
00:31:54No puede ser la única que puede salvar a mi hijo.
00:31:57Nos están burlando.
00:31:59Esto es una locura.
00:32:00¡No los escuches!
00:32:01La jefa es una doctora milagro renombrada en Estados Unidos.
00:32:06Si esta perra es la jefa, ¿por qué diablos te contentaste con casarte con mi hijo?
00:32:19¡Jefa Lecáster!
00:32:22¿Julian?
00:32:24¡Julian!
00:32:25Jefa, ¿está bien?
00:32:27Deberíamos llevarla a la sala de emergencias.
00:32:29Para.
00:32:30Deja de tocarle la mano.
00:32:31Está tan hinchada.
00:32:32Seguro que está rota.
00:32:33Necesita cirugía inmediatamente.
00:32:35No, estoy bien.
00:32:37Tengo que verlo.
00:32:45Julián.
00:32:47Julián.
00:32:49Grace.
00:32:50Tú eres la doctora milagro.
00:32:53Por favor, salva a mi nieto.
00:32:55Si le pasa algo, no quiero vivir.
00:32:59Raymond.
00:33:00Julián es tu único hijo.
00:33:02Rodíllate y ruega por ella.
00:33:13¿Qué es lo que está pasando?
00:33:14¿Qué es lo que está pasando?
00:33:15Grace.
00:33:17Soy solo una bestia.
00:33:19Lo sé.
00:33:20Todo es mi culpa.
00:33:22Por favor.
00:33:24Piensa en el matrimonio que tuvimos.
00:33:27Piensa en Shirley.
00:33:28Y en Julián.
00:33:30Solo tiene seis años.
00:33:32Por favor.
00:33:33Tú eres la única que puede salvarlo.
00:33:36Te lo ruego.
00:33:38¿Ahora quieres hablar de nuestro matrimonio, Raymond?
00:33:41Ahora que tu hijo está en peligro, empiezas a suplicar.
00:33:45¿Y Shirley?
00:33:46¿Y yo?
00:33:48Casi nos matas.
00:33:50Grace, todo es mi culpa.
00:33:53Mamá está arrepentida de todo lo que te hice.
00:33:56¿Mamá?
00:33:58Mi mamá murió.
00:34:00Tú no eres nadie para mí.
00:34:02Así es, Grace.
00:34:03Así es.
00:34:05Dale rienda suelta a tu ira conmigo.
00:34:08Lo siento mucho.
00:34:10Pero no dejes que Julián muera.
00:34:12Él es inocente.
00:34:13¡Ingratos despreciables!
00:34:16Ella hizo todo lo posible por ayudarlos.
00:34:19Y así es como la recompensan.
00:34:21¿Y ahora piden clemencia?
00:34:23No.
00:34:25Ya es tarde para eso.
00:34:29¿Julian?
00:34:35Sí.
00:34:37Soy un bastardo, pero por favor.
00:34:39Julián es inocente.
00:34:41Tienes que ayudar.
00:34:44No puedo.
00:34:46Por favor, vámonos.
00:34:47¿No tienes ética médica?
00:34:51¿Eres médica en este hospital?
00:34:54¿Vas a dejar que mi hijo muera?
00:35:00Si antes prometiste, eres médica.
00:35:04¿Vas a dejar que muera?
00:35:06Si muere, su sangre está en tus manos.
00:35:10¡Basta!
00:35:13¿Cuánto tiempo vas a seguir con esto?
00:35:16Por favor, haré lo que sea.
00:35:19Solo no dejes que mi hijo se muera.
00:35:22Sí.
00:35:23Soy médica.
00:35:24Y habría salvado a tu hijo.
00:35:26No solo porque es un niño.
00:35:29Si no, porque no habría dejado que ni alguien como tú muriera.
00:35:33Grace.
00:35:35Sabía que eras una buena persona.
00:35:37¿Sabes qué tan difícil es esta cirugía?
00:35:40Soy la única que puede hacerla en este país.
00:35:46Pero se necesitan dos manos estables.
00:35:52¡No!
00:35:52¡Por favor!
00:36:11Me lastimas de la mano, Reymouth.
00:36:14Ni hablemos de agarrar un bisturi.
00:36:17Ahora ni siquiera puedo levantarla bien.
00:36:19Así que si la arreglas,
00:36:21voy a operar a tu hijo inmediatamente.
00:36:25¿Me llamas la doctora Milagro?
00:36:28No creo que haya milagros hoy.
00:36:32¿No puedes aguantar un poco?
00:36:35¿Qué?
00:36:36¿Ahora estás fingiendo?
00:36:38Solo es una mano rota.
00:36:40¿No vas a hacer la cirugía?
00:36:42No, tienes la otra mano.
00:36:45¡Puedes hacerlo!
00:36:46Lo siento.
00:36:48¿Fingiendo?
00:36:49¿Mano izquierda?
00:36:51Necesita dos manos para operar a tu hijo.
00:36:55Y lo habría hecho.
00:36:56Si tú no hubieras,
00:36:58no puedo creer en ustedes.
00:37:00No puedo creerlo.
00:37:01No, no, no, no, no, no, no, no, no, no.
00:37:05Debe haber otra forma.
00:37:07Vanesa.
00:37:09Todo es tu culpa.
00:37:16Me lastimó.
00:37:17Si no me hubieras instigado,
00:37:19no habría lastimado a Grace.
00:37:24¡Hijo de puta!
00:37:26¿Mi culpa?
00:37:27Todo esto, culpa.
00:37:29Si no le hubieras rotando las manos en primer lugar,
00:37:34Julian todavía tendría una oportunidad de luchar,
00:37:37pero tú lo arruinaste.
00:37:39Y si no sale con vida,
00:37:41nunca te lo voy a perdonar.
00:37:44Si no hubieras insistido en que Grace se desculpe,
00:37:49nunca hubiera pasado esto.
00:37:51Si mi hijo muere,
00:37:54tú eres la asesina.
00:37:57Elegirte fue mi mayor arrepentimiento.
00:38:01Y Julian tiene tan mala suerte de tenerte como padre.
00:38:10¡Mi Julian dejó de respirar!
00:38:14¡Dejen de pelear y vengan a ver a Julian!
00:38:26¿Cómo pudo pasar?
00:38:31Maté a mi propio hijo.
00:38:37Si no me hubieras instigado...
00:38:42¡Entra!
00:38:46Jefa,
00:38:47esa familia no para de hacer problemas.
00:38:50Aquí está la prueba de paternidad que solicitaste.
00:38:53Tuviste razón en tu suposición,
00:38:55no son padre e hijo biológicos.
00:38:58No me sorprende.
00:39:00Jefa,
00:39:01la ceremonia de premiación es esta noche.
00:39:03¡Felicidades!
00:39:04Tener a una ganadora del premio Lasker en nuestro hospital es algo legendario.
00:39:10Gracias.
00:39:12Por suerte tu mano sanó.
00:39:14Todos estábamos preocupados de que nunca más pudieras operar.
00:39:18Eso hubiera sido una gran pérdida para el campo médico.
00:39:22Otra vez felicidades.
00:39:24Gracias.
00:39:24Gracias.
00:39:24Let's go.
00:39:54Let's go.
00:40:33Let's go.
00:40:35Mataste a mi nieto.
00:40:36Vete al infierno.
00:40:45Asesina, ¿cómo te atreves a merecer un premio?
00:40:50¿Qué? ¿La doctora Lancaster mató a alguien?
00:40:53Lancaster es una médica tan compasiva. ¿Cómo podrías ser una asesina?
00:40:57Viste cómo murió mi hijo y no te atreviste a hacer nada. La muerte de Julián está en tus manos
00:41:04y juro que voy a hacerte pagar.
00:41:07Ustedes fueron pareja alguna vez. Incluso si están divorciados no pueden ser tan despiadados. ¿No te da miedo que mi
00:41:14pobre nieto venga a perseguirte?
00:41:17¿Por qué? ¿Por qué te desquitas con mi hijo? Si tienes problemas entonces desquítate conmigo.
00:41:23¿Cómo tú causaste la tragedia en ese hospital? Me rompiste la mano y por eso no pude operar a tu
00:41:30hijo. Todo es su culpa.
00:41:33¿Cómo te atreves a responder?
00:41:37Mi hijo murió en su hospital. Todos ustedes deben asumir la responsabilidad. ¡Nadie se irá de aquí!
00:41:45¿Crees realmente que no tengo evidencia? ¿Quieres ver el video de la cámara de seguridad?
00:41:51Sí, entonces muéstralo. Que todo el mundo vea que nos intimidaste. ¿Ni siquiera vas a perdonar a una anciana?
00:42:08Ya no voy más. Aguantaré este abuso.
00:42:15¡Asesina!
00:42:19¡Ven esto! ¡Esta mujer arrogante se atrevió a pegarme delante de todos!
00:42:26Primero, matas a mi hijo.
00:42:29¿Y ahora esto? ¡No hay nadie aquí que nos ayude!
00:42:36Pobre, pobre niño.
00:42:39Mi preciosa.
00:42:42Realmente no llegaste a vivir tu vida porque esta mujer malvada se la quitó.
00:42:49¿No se supone que es una médica bondadosa?
00:42:52Los premios de investigación médica en las que nunca debieron darse a una persona así.
00:42:57¿Qué niño tan pobre? ¿Era tan fúben y su vida ya terminó?
00:43:01¿Cómo puedes seguir siendo médico?
00:43:04Deja de distorsionar la verdad.
00:43:09No tienes a quien culpar si no a ti mismo por lo que le pasó a tu hijo.
00:43:15¿Todavía dices eso?
00:43:16Tienes valor, entonces mátalos a todos para que nos reunamos en el cielo.
00:43:24¡Oh, Dios!
00:43:27¡Mira esto!
00:43:29¿Qué hicimos para merecer médicos tan despiadados?
00:43:33Mi Julián, al final mi pobre bebé, eras mi único hijo.
00:43:41¿Por qué me dejas así?
00:43:44¡Basta!
00:43:46Puedo probar que la doctora Lancaster es inocente.
00:43:49¡Todo esto es culpa!
00:43:51¡Dichos!
00:43:58¡Bene!
00:44:00Todo lo que pasó está grabado en las cámaras de seguridad de nuestro hospital.
00:44:04No creas que puedes ocultar la verdad.
00:44:07Volteando las cartas.
00:44:08No, no, no, no. Eso, eso es una tontería.
00:44:11¿Quién sabe si no manipulaste el video?
00:44:13Apuesto mi reputación de 20 años en el campo médico.
00:44:16La doctora Lancaster no es el tipo de persona que ignoraría a alguien que está muriendo.
00:44:26¡Mi mano!
00:44:27¿Cómo te atreves?
00:44:33¡Mi mano!
00:44:35¡Esto es un asunto familiar! ¡No te importa!
00:44:38¡Anda en busca de un plan B! ¡No somos de los que se dejan intimidar!
00:44:42Si sigues así, llamo a la policía.
00:44:45Adelante.
00:44:46Arrestanos.
00:44:47¿A quién van a creerle?
00:44:49¿A mí?
00:44:50¿Al padre doliente?
00:44:51¿O a ti?
00:44:52¿A la asesina?
00:44:54¡Sí! ¡Arresten a la asesina!
00:44:59¡Muévete!
00:45:00¡Vas a venir conmigo a la comisaría!
00:45:01¿Qué carajo sucede aquí?
00:45:27¿Qué carajo sucede aquí?
00:45:30Un pequeño accionista despreciable.
00:45:33¡Sí!
00:45:34¡Miren todo el mundo!
00:45:36¡Son los asesinos que mataron a mi hijo!
00:45:39¡Ella y su amante!
00:45:41¡Está mintiendo!
00:45:43Lamento lo de tu hijo, pero estás fuera de control.
00:45:47Te dije que si volvías a lastimar a Grace, te arrepentirías.
00:45:52¿Y qué vas a hacer?
00:45:54¡Nos vas a matar, eh!
00:45:57¿Qué es eso?
00:46:00Tomas.
00:46:02Hazlo ahora.
00:46:03Habla por ti misma.
00:46:06No todos son tan sucios de mente como tú.
00:46:09¿Yo?
00:46:11¿Sucia?
00:46:12Tú eres la que robaste a Raymond.
00:46:15Y si no fuera por ti, nunca nos hubiéramos separado.
00:46:19¡Pedazo de mierda!
00:46:32Lo sabía.
00:46:34Estás celosa de que Raymond y yo tengamos un bebé antes de que ustedes se casaran.
00:46:40¡Berra vengativa!
00:46:42¡Mataste a mi hijo a propósito!
00:46:44Te apoyé durante años de matrimonio y así es como me agradeces.
00:46:49¿Dejando que mi hijo muera?
00:46:51Te di todo lo que tenía, Raymond.
00:46:54Sacrifiqué mi vida, mi carrera y me recompensas con traición.
00:47:00¿Y eso qué?
00:47:00¿Es coraje?
00:47:02¿Y esto es venganza?
00:47:04¡Perra!
00:47:05¡Mataste a mi único nieto!
00:47:08¡Vas a morir!
00:47:09¡No morirás fácilmente y pagarás en el infierno!
00:47:13Julián.
00:47:15No hiciste nada malo.
00:47:17Te confié que lo cuidaras y así es como me lo recompensas.
00:47:23Yo voy a obtener mi venganza.
00:47:30Mi mamá no es asesina.
00:47:33¡No le hagas daño!
00:47:35A un lado.
00:47:36¡Oye!
00:47:37Shirley.
00:47:39¡Raymond!
00:47:40¡Es solo una niña!
00:47:41¿Cómo puedes seguir hiriéndola?
00:47:45¿Estás bien?
00:47:47Estoy bien, mamá.
00:47:50Buena chica.
00:47:52Adam.
00:47:53Llévala lejos.
00:48:03Así que su vida importa, pero la de mi hijo no.
00:48:08¿Cómo estás tan seguro de que es tu hijo?
00:48:16¿No?
00:48:18¿Aún crees que él es tu hijo?
00:48:20¿De qué carajo estás hablando?
00:48:24Exactamente lo que dije.
00:48:26¿No lo entiendes?
00:48:30¡Perra sinvergüenza!
00:48:32¿Estás tratando de separarlos?
00:48:33¡Te voy a raspar la boca!
00:48:34¡Oye!
00:48:36¡Ni un paso más!
00:48:40¿Alguien puede decirme qué carajo está pasando?
00:48:53Espera.
00:48:54¿Entonces ni siquiera es su hijo?
00:48:56¿No significa eso que le pusieron los cuernos?
00:49:01¿Qué significa esto?
00:49:03Ella es una doctora.
00:49:05Falsificar su reporte para ella es como un paseo en el parque.
00:49:08Raymond, no le creas.
00:49:13¿Aún crees que él es tu hijo?
00:49:17¿No lo recuerdas?
00:49:19Ella mató a Julian.
00:49:20Y ahora está tratando de poner distancia entre nosotros.
00:49:23No, no, no.
00:49:24Yo te creo.
00:49:26Sí te creo.
00:49:28¿Poner distancia?
00:49:30¿A ustedes dos?
00:49:32Raymond, lo puedes ver por tú mismo.
00:49:34Tú tienes tipo O.
00:49:36Vanessa tiene tipo A.
00:49:37¿Cómo pueden tener un hijo de tipo B?
00:49:40No.
00:49:41No, eso no.
00:49:43Eso no es posible.
00:49:45Yo tengo tipo O.
00:49:48Tú tienes tipo A.
00:49:51¿Cómo puede Julián tener tipo B?
00:49:54Julián ni siquiera tiene tipo B.
00:49:57Estás tratando de engañarnos.
00:50:00Grace, sabía que eras mala, pero no sabía que eras tan cruel.
00:50:04Julián acaba de morir y tú ni siquiera lo dejas descansar en paz.
00:50:12¿No lo recuerdas?
00:50:15¿No me crees?
00:50:17Bueno, si no me crees, entonces me suicidaré.
00:50:20De todos modos, no tengo nada por lo que vivir.
00:50:25Vanessa, cálmate.
00:50:28Vanessa, cálmate.
00:50:29Honestamente no recuerdo qué tipo sanguíneo tiene Julián.
00:50:32Por favor, no te hagas daño.
00:50:35No lo recuerdas.
00:50:37Sí, no lo recuerdas, pero eliges creer a esta mujer antes que a mí.
00:50:44Julián es tu hijo.
00:50:45No, nunca te he sido infiel.
00:50:49Solo te he amado a ti.
00:50:51Te creo.
00:50:53Te creo.
00:50:54Solo suelta el cuchillo.
00:51:02Ahora lo recuerdo.
00:51:05Julián definitivamente tiene tipo B.
00:51:09Otros hospitales pueden confirmarlo.
00:51:14Julián, ¿realmente no es mi nieto?
00:51:23¿No me crees?
00:51:30Mentirosa de mierda.
00:51:32Dime, ¿quién es el verdadero padre de Julián?
00:51:35No hagas como si no hubieras aprovechado la oportunidad de ser el papá de Julián.
00:51:42Perra de mierda.
00:51:44¿Con cuántos hombres has estado?
00:51:48Oh, por favor.
00:51:50Tú te arrodillaste para estar en mi cama.
00:51:53Le rogué a mi papá que te promoviera.
00:51:57Pero en cuanto yo te acuso de aprovecharte de mí, de repente te callas.
00:52:02¿Así que ahora es mi culpa?
00:52:04¿Yo soy el que tiene la culpa?
00:52:06¿Eres una perra tan perfecta?
00:52:09¿Quién fue infiel a Chris?
00:52:12¿Quién se dejó tentar en cuanto le ofrecieron la oportunidad?
00:52:17No hagas como si no te gustara cuando Julián te llamaba papá.
00:52:22¡Abandoné a mi esposa y a mi hija por alguien como tú!
00:52:36Dios mío, estas personas son tan crueles.
00:52:39Incluso pegaron a la doctora Lancaster.
00:52:42Se lo merecen.
00:52:43No.
00:52:45No, apágalo, por favor, apágalo.
00:52:47Chris, te juro que no soy yo.
00:52:56¡Déjala!
00:52:57¡No la toques!
00:52:59Te prometo.
00:53:00Estaba actuando por impulso.
00:53:02Te juro por Dios, por favor.
00:53:05Tienes que perdonarme.
00:53:07Ya no te puedo perdonar, Raymond.
00:53:10Raymond, por amor a Dios.
00:53:14¡Largo de aquí!
00:53:16Oh, no.
00:53:18Esto...
00:53:19Todo esto es su culpa.
00:53:22¿Su culpa?
00:53:23¿No vas a asumir la responsabilidad de lo que hiciste?
00:53:27No lo entiendo.
00:53:29¿No puedes solo...
00:53:30Aceptarlo?
00:53:33Incluso verte me hace sentir mal.
00:53:37¡Sáquenlo de aquí!
00:53:44Perra sinvergüenza.
00:53:46Todo esto culpo por ser infiel a mi hijo y destruir su familia.
00:53:51¡Te apoyo, montón!
00:53:55¡Déjala!
00:53:56¡No la toques!
00:53:59¡Suéltame, vieja bruja!
00:54:00Tú no eres inocente.
00:54:02Apoyaste este matrimonio.
00:54:04Lo llamaste tu nieto.
00:54:05Me haces sentir asco.
00:54:08Si hubieras sabido que no era mi nieto, no te habría dado ni un minuto de mi tiempo.
00:54:12No te encanta llamarme tu vaca lechera.
00:54:15Toda tu familia es una banda de parásitos.
00:54:18No toques a mi madre.
00:54:21Así que puedes jugar con los sentimientos de Grace, pero yo no puedo jugar con los tuyos.
00:54:26Esto es tu retribución.
00:54:28¿Retribución?
00:54:29Yo te enseñaré lo que es retribución.
00:54:33¿Retribución?
00:54:38Esto es por mentirme.
00:54:44Las cenizas se partieron.
00:54:46¡Qué cruel!
00:54:47He oído que si un niño no encuentra la paz, se convierte en un espíritu vengativo que persigue a su
00:54:54madre.
00:54:55¿Julian?
00:54:58¿Qué carajos te pasa a ti?
00:55:12¡Suéltame, vieja bruja!
00:55:14Esto estuvo muy difícil.
00:55:16Probablemente sus partes no funcionen bien.
00:55:18Se lo merece.
00:55:20Esto es su karma.
00:55:21Voy a asegurarme de que nunca tengas hijos propios.
00:55:35Mi hijo, ¿estás bien?
00:55:37Mamá te ha vengado.
00:55:39Le duele tanto que su miembro está arruinado.
00:55:43Todo terminó.
00:55:45Nuestra familia ya no tiene futuro.
00:55:52Mi madre tiene una enfermedad del corazón.
00:55:56Por favor.
00:56:06Esto estuvo muy...
00:56:09Mamá.
00:56:10¿Dónde están los cardiólogos?
00:56:15Los cirujanos cardíacos están todos ocupados salvando al Dr. Brian.
00:56:19Fue este hombre quien lastimó gravemente al Dr. Brian.
00:56:23Mamá, por favor, aguanta, ¿ok?
00:56:26Vas a estar bien.
00:56:27Te llevaré a otro hospital.
00:56:30Doctor.
00:56:32La paciente sufrió un paro cardíaco.
00:56:34No se salvó.
00:56:36¿Qué?
00:56:45¿Sí?
00:56:49Jefa, tu ex marido ha estado arrodillado afuera por horas.
00:56:53Esto le lleva a perjudicar la reputación al hospital.
00:56:56¿Y si hablas con él?
00:56:57¿Qué más quiere?
00:56:59No lo sé.
00:57:00Solo esperen aquí.
00:57:02No me lo ve.
00:57:03No me lo ve.
00:57:09Yo mismo tengo que resolver esto.
00:57:15Grace.
00:57:17Finalmente viniste.
00:57:19Ya empezaba a perder la esperanza.
00:57:23No lo harás.
00:57:25No la toques.
00:57:27Tienes razón.
00:57:29Todo es mi culpa.
00:57:31Sí, lo que hice estuvo mal.
00:57:33Ay.
00:57:34Por favor.
00:57:37Vanessa.
00:57:38Ella me usó.
00:57:41Solo dame una última oportunidad para explicármelo.
00:57:45No.
00:57:48¡Mamá!
00:57:50No, Raymond.
00:57:52Nunca te perdonaré por lo que hiciste.
00:57:55¿Quieres lastimarme?
00:57:57Lo entiendo.
00:57:59Pero piensa en Shirley.
00:58:01¿Quieres que crezca sin un padre?
00:58:04¿De verdad, Raymond?
00:58:05¿De verdad?
00:58:07¿Ahora mencionas a Shirley?
00:58:09Después de echarnos a la calle.
00:58:11Después de gritarle y hacer que te ama a quien llama padre.
00:58:15No eres un padre, Raymond.
00:58:17Eres una vergüenza.
00:58:25No eres una vergüenza.
00:58:26Tienes razón.
00:58:27Soy una vergüenza.
00:58:30Eso lo sé.
00:58:31Por favor.
00:58:33Solo dame una última oportunidad.
00:58:37No.
00:58:39No, I don't want to come back to see you
00:58:43So, I'll come back to you
00:58:45Or I'll call you a security
00:58:48Shirley...
00:58:49Oh my God, why...
00:58:51I didn't do damage to you
00:58:54I...
00:58:54I...
00:58:55I don't have another place where to go
00:58:58Take this man from here
00:59:01Hey, dear
00:59:03Do you remember that place where you brought me?
00:59:05El que tenía todos esos ricos postres?
00:59:08¿Qué tal si papá te lleva otra vez?
00:59:11Puedes elegir el que tú quieras
00:59:13No, no quiero
00:59:15Ya tengo un nuevo papá
00:59:17Tú eres el mal papá que me pega
00:59:22No, Raymond
00:59:26¿Tu papá?
00:59:28Oh, no...
00:59:29Yo soy tu papá
00:59:31Soy tu verdadero padre
00:59:36Shirley ya tiene un nuevo padre
00:59:38No te necesita
00:59:40¿Quién carajo eres tú?
00:59:42Esto es entre mí y mi familia
00:59:47¡Vete!
00:59:49¡De aquí!
00:59:51Todavía te quiero
00:59:52Ay, no...
00:59:54En serio
00:59:55Mira cómo estás
00:59:56Te has armado una vida
01:00:00Y vas a dejar que este tipo entre así nomás
01:00:02Te das cuenta, ¿no?
01:00:05Te hará quedar como una tonta
01:00:08Prefiero ser engañada
01:00:09Y herida por él
01:00:11Que tener que volverte a ver otra vez, Raymond
01:00:16No, no, no, no, no, no, no
01:00:18Yo...
01:00:19Soy el gerente de ventas
01:00:21Del grupo Nordwell
01:00:23Puedo cuidarte de ti
01:00:25Y decirle
01:00:26No tienes que preocuparte
01:00:29Perdón
01:00:31¿Eres gerente del grupo Nordwell?
01:00:33Sí
01:00:34El grupo Nordwell
01:00:38¿Has oído hablar de él?
01:00:39Grace
01:00:40¿Cómo podemos ser comparables?
01:00:46Tu...
01:00:48Grace
01:00:49¿Cómo podemos ser comparables?
01:00:52Oye
01:00:53Cuidas a Bokota, ¿ok?
01:00:56¿Sabes quién es él?
01:00:57Él es...
01:00:58El CEO del grupo Nordwell Royal
01:01:00No te atreves a hablarle así
01:01:03¿Qué?
01:01:04¿Sí?
01:01:05El señor Whitmore y la doctora Lancaster
01:01:08Se conocen desde niños
01:01:10Basura
01:01:11¿Crees que puedes compararte?
01:01:14No, no, no, no te creo
01:01:15¿Cómo se convirtió en gerente?
01:01:18Oh...
01:01:18Su suegro...
01:01:20Es ejecutivo
01:01:22Despidan a ambos
01:01:24¡Suéltame!
01:01:25¡Suéltame!
01:01:26¡Yo he trabajado en el grupo Nordwell, maldición!
01:01:34¿Qué?
01:01:35¿Me despidieron?
01:01:37Lo sé
01:01:39No...
01:01:40Necesito este trabajo
01:01:41No tengo nada más
01:01:44Por favor...
01:01:46Te lo ruego
01:01:47Raymond...
01:01:51Vete...
01:01:54No...
01:01:56¿En serio eres el CEO?
01:01:59Sí, Raymond...
01:02:01Sí, Raymond...
01:02:01Y todo lo que hiciste...
01:02:03Te llevó exactamente a donde estás...
01:02:07Llévalo fuera...
01:02:21No...
01:02:24¿Verdad?
01:02:30No...
01:02:35No...
01:02:36No...
01:02:36No...
01:02:36No...
01:02:36No...
01:02:36No...
01:02:36No...
01:02:36No...
01:02:38Why are you so quiet?
01:02:47Shirley?
01:02:50Cariño?
01:03:04Oh my god!
01:03:07Oh my god!
01:03:18Grace...
01:03:19Has pasado por mucho...
01:03:23Herida...
01:03:25Traicionada...
01:03:25Y todo sola...
01:03:28Desde ahora...
01:03:29Siempre estaré a tu lado...
01:03:32Te prometo...
01:03:34No entrometerme en tu vida...
01:03:35O en tus sueños...
01:03:38O que renuncies a algo que quieres...
01:03:41Por mi...
01:03:47Grace Lancaster...
01:03:56¿Te casarías conmigo?
01:04:02¿Qué es esto?
01:04:05¿Te casarías conmigo?
01:04:08Voy a cuidarte...
01:04:10Y a Shirley...
01:04:13Por siempre...
01:04:18Cásate con él, mamá...
01:04:20Yo ya le llamo, papá...
01:04:24No
01:04:26No le voy a cuidar...
01:04:44C Policy...
01:04:44No nos Hijas...
01:04:45O mor, esa es verdad...
01:04:51¿Tiene periodicidad?
01:05:05Mr. Raymond, we have to tell you that during your treatment, we discovered a cancer of the pancreas in the
01:05:11advanced stage.
01:05:13It has disappeared and there is no possible treatment.
01:05:16You don't have much time left.
01:05:20What?
01:05:28Te casaría?
01:05:36Grace, soy yo. Te lo ruego, por favor, déjame verte. Incluso si es solo un momento.
01:05:43Ya terminamos, Raymond. No me llames nunca más.
01:05:45Los médicos dijeron que no me queda mucho tiempo. Podemos encontrarnos solo una vez, solo en tu hospital.
01:06:01Grace, sabía que vendrías. Aún te preocupas. ¿No es así?
01:06:08No, Raymond. Acepta la realidad. ¿Olvidaste lo que hiciste?
01:06:16Todo fue mi culpa. No sé. Fuiste la mujer perfecta. No valoré lo que tenía contigo. Por favor, solo perdóname.
01:06:32No, Raymond. No puedo. Ya seguí adelante con mi vida.
01:06:39Vine para decirte adiós por última vez nada más.
01:06:42Espera, espera, espera. El CEO te va a dejar en el primer momento que pueda.
01:07:01¿Y qué hay de la familia que teníamos? ¿No significa nada?
01:07:05¿Lo olvidaste?
01:07:08¿Y qué hay de Shirley?
01:07:12Quiero ver a Shirley. Quiero ver a Shirley.
01:07:14No. Casi la matas dos veces, Raymond. ¿Lo olvidaste?
01:07:20No. Voy a cuidar tanto de ti como de Shirley, lo prometo.
01:07:32Ya no necesitamos eso.
01:07:36No, espera. Espera. Por favor. No lo ves. No quiero que te cases con él. No quiero divorciarnos. Todavía podemos
01:07:52casarnos.
01:07:53Me das una última oportunidad. No puedo. Desearía no haberte conocido.
01:08:05Lo sé. Sé que no soy perdonable. Por favor, tengo una última petición. Déjame ver a Shirley por última vez.
01:08:18No.
01:08:21Shirley ya tiene un padre. Ya no te necesito.
01:08:26Grace. Grace, por favor.
01:08:34¿Y qué hay de...
01:08:44¿Ya terminó todo?
01:08:46Sí. Ya terminó.
01:08:49Domingo...
01:08:50Mira...
01:08:52Tengo que ir a San Francisco para hacer algunas cirugías.
01:08:56Afortunadamente, mi mano se curó bastante bien. Pero...
01:09:00Tendremos que estar separados por un tiempo.
01:09:03Lo entiendo. Te apoyaré en todo lo que hagas.
01:09:06Mi amor.
01:09:08Eres el mejor, ¿sabes?
01:09:11Grace.
01:09:13Aún te preocupas por él.
01:09:15¿Por qué preguntas eso?
01:09:16Es solo que...
01:09:18Quiero asegurarme de que ese bastardo no tenga poder sobre ti.
01:09:22¿En serio?
01:09:24Lo que tuvimos Raymond y yo ya pasó.
01:09:27Él casi arruina mi vida entera.
01:09:30No dejaré que mi pasado arruine mi futuro.
01:09:34¿Me crees, verdad?
01:09:52¿Esto te prueba que solo te voy a amar por el resto de mi vida?
01:09:55Quiero pasar cualquier vida contigo.
01:09:59No dejaré que te descanso.
01:10:11Grace...
01:10:12Lo lamento por todo.
01:10:14Si hubiera otra vida, te juro que...
01:10:17Nunca más te trataría así.
01:10:30Doctor Lancaster, the patient's family wants to thank you in person.
01:10:34Mom!
01:10:37What are you two doing here?
01:10:44Shirley, I loved you.
01:10:46No, Dad, I loved you.
01:10:49Hey, that was my secret.
01:10:52Come here.
01:10:54Oh.
01:10:56How was the surgery?
01:10:58How was it?
01:10:58Yes, very good.
01:11:00Great.
01:11:02What did we eat this night?
01:11:04Pizza?
01:11:05Pizza?
01:11:06Do you want pizza?
01:11:07Yes.
01:11:08The one who didn't have to be already left, I deserve all the happiness that comes.
01:11:13Thanks to you, my future begins to shine.
01:11:23Peace out.
01:11:24We will DDT
01:11:24come home.
01:11:24We will do to beat you down
01:11:24Is there anything...
01:11:24You should be shopping here.
01:11:24This fun to be�� N و
01:11:24will talk.
Comments