Skip to playerSkip to main content
  • 20 hours ago
Volver al futuro (1985) pelicula completa español latino [Full Movie] [High Quality]Full EP - Full
Transcript
00:00:08With the stellar actions of Michael J. Fox, Christopher Lloyd, Leah Thompson, Chris Pink
00:00:29Glover y Thomas F. Wilson. La mansión Brown fue destruida. Inversionista en bancarrota
00:00:41vende 135 acres. Octubre es el mes de los inventarios y ahora Toyota
00:00:52Stadler tiene las mejores ofertas del año en todos los Toyota modelo 1985. No encontrará
00:00:58un auto mejor a un precio mejor en ningún lugar de Hipale. Venga a Toyota Stadler en el
00:01:03centro de Hipale. Se espera que el Senado dé su voto este día. En otras noticias, oficiales
00:01:09del Centro de Investigación Nuclear del Pacífico han negado los rumores de que el plutonio
00:01:12que ha desaparecido haya sido robado de sus bóvedas hace dos semanas. Un grupo de agitadores
00:01:16de Libia se ha declarado responsable por el supuesto robo. Sin embargo, los oficiales atribuyen
00:01:20la discrepancia a un simple error de inventario. El FBI, investigando el caso, no hizo ningún
00:01:25comentario. Pero el hecho es que el plutonio no se encuentra por ningún lado, según una
00:01:30fuente fidedigna.
00:01:59hola doc
00:02:02dodge
00:02:04hola, ¿Hay alguien en casa? Einstein, ¡ven perrito! ¿Qué sucede? ¿Qué es esto?
00:02:15Plutonio, manéjese con cuidado
00:02:19Encendido
00:02:22Control
00:02:25Generador principal
00:02:39Instrumento, micrófono
00:03:10Instrumento, micrófono
00:03:19¿Qué fue eso?
00:03:22¿Rock and roll?
00:03:30¿Diga?
00:03:30¿Marty, eres tú?
00:03:31Sí, hola, doctor
00:03:32¿Dónde está?
00:03:33Te espero en el centro comercial Twin Pines esta noche a la 1 y 15
00:03:36Hice un gran descubrimiento y necesito tu ayuda
00:03:37Esperé un momento, a la 1 y 15 de la madrugada
00:03:39¿Qué sucede? ¿Dónde ha estado toda la semana?
00:03:42¿Dónde está Einstein? ¿Está con usted?
00:03:43Sí, aquí está
00:03:44¿Sabe, Doc? Dejó su equipo encendido toda la semana
00:03:47¿Y equipo?
00:03:48Ah, ahora recuerdo, Martín, será mejor que no conectes el amplificador
00:03:50Es posible que haya una sobrecarga
00:03:52Sí, lo tendré en mente
00:03:54Bien, nos veremos en la noche, no lo olvides
00:03:56A la 1 y 15 en el centro comercial Twin Pines
00:03:58
00:04:04¿Son esos mis relojes?
00:04:05Sí, ya son las 8 en punto
00:04:08Perfecto, mi experimento dio resultado
00:04:10Todos tienen 25 minutos de retraso
00:04:12Un momento, un momento
00:04:14¿Quiere decirme que ya son las 8 y 25?
00:04:17Exactamente
00:04:17Maldición, llegaré tarde a la escuela
00:04:33Maldición, llegaré tarde a la escuela
00:04:33Power of love is a curious thing
00:04:35Make a one man weep, make another man sing
00:04:39Change your heart, do it away, girl
00:04:42Bother the feeling, that's a power of love
00:04:46Don't need money, don't take fame
00:04:49Don't need a credit card to ride this train
00:04:52It's starting and it's sudden
00:04:53And it's cruel sometimes
00:04:55But it might just save your life
00:04:58That's the power of love
00:05:02That's the power of love
00:05:05Can you feel it?
00:05:08No te vas por ahí, Striclan te busca
00:05:10Si te encuentras tendrás cuatro reportes para llegar tarde
00:05:13Bien, vamos, estás a salvo
00:05:16Esta vez no fue mi culpa
00:05:17El doctor retrasó los relojes 25 minutos
00:05:19¿El doc?
00:05:20Estás insinuando que aún tienes amistad con el doctor Brown, McFly
00:05:23Un reporte de retraso, señorita Parker
00:05:26Y uno para ti, McFly
00:05:28Creo que tienes cuatro seguidos
00:05:29Quiero darte un pequeño consejo, jovencito
00:05:32El supuesto doctor Brown es peligroso
00:05:34Es un verdadero demente
00:05:35Si lo frecuentas terminarás en graves problemas
00:05:37Sí, señor
00:05:37Óyeme, tienes un gran problema de conducta, McFly
00:05:40Eres holgazán
00:05:41Me recuerdas a tu padre cuando estudiaba aquí
00:05:43También era holgazán
00:05:45¿Puedo retirarme, señor Striclan?
00:05:46Me enteré de que tu grupo se inscribió para la audición del baile
00:05:49Después de las clases de hoy
00:05:50¿Para qué te molestas, McFly?
00:05:51No te aceptarán
00:05:52Te pareces mucho a tu padre
00:05:53Ningún McFly ha llegado a ser alguien en toda la historia de Hill Valley
00:05:58Sí, pero la historia llega a cambiar
00:06:01El siguiente, por favor
00:06:03Allá voy
00:06:07Oigan, no me hagan quedar mal
00:06:10Damas y caballeros
00:06:11Somos los cabezas de alfiler
00:06:15One, two, three
00:06:32¿Qué te sientes?
00:06:33¡Estoy demasiado fuerte!
00:06:35¡Alto, alto, amigos!
00:06:36Tengo que hacer demasiado ruido
00:06:39Los siguientes, por favor
00:06:42El siguiente grupo, por favor
00:06:46Realija al alcalde Goldie Wilson
00:06:47Progreso es su lema
00:06:48Tener a Goldie Wilson como alcalde significa tener más empleo
00:06:51¿Viste eso?
00:06:51Jamás tendré oportunidad de tocar frente a alguien
00:06:53Martín, un rechazo no es el fin del mundo
00:06:55No, creo que no nací para la música
00:06:57Pero tocas bien, Martín
00:06:59Tocas muy bien
00:06:59Y esta cinta de prueba es excelente
00:07:01Tienes que enviarla a las compañías de discos
00:07:02El doc siempre dice que...
00:07:03Sí, lo sé, lo sé
00:07:04Si eres dedicado podrás lograr lo que sea
00:07:06Es un buen consejo, Martín
00:07:08Está bien, Jennifer
00:07:09Pero, ¿qué haré si envío la cinta y no les gusta?
00:07:11Tal vez dirán que no soy bueno
00:07:12Podrían decir, vete, de aquí no tienes futuro
00:07:14Creo que no podría soportar esa clase de rechazo
00:07:17Dios, estoy empezando a hablar como mi padre
00:07:19Vamos, él no es tan malo
00:07:20Por lo menos dejará que uses mañana el auto por la noche
00:07:23Mira eso, cuatro por cuatro
00:07:25Es preciosa
00:07:28Algún día, Jennifer
00:07:30Algún día
00:07:31Sería excelente ir en ese vehículo al lago
00:07:34Con dos bolsas para dormir
00:07:38Recostarse bajo las estrellas
00:07:40¿Qué?
00:07:42¿Sabe tu madre que haremos mañana por la noche?
00:07:44No, ni lo pienses
00:07:45Mamá cree que iré a acampar con mis amigos
00:07:47Jennifer, mi madre se moriría si supiera que voy contigo
00:07:50Y me daría el sermón de siempre
00:07:52Que ella no hizo esas cosas cuando era joven
00:07:54Mi madre nació para ser monja
00:07:56Solo quiere que seas respetable
00:07:58Pero no está haciendo un buen trabajo
00:08:00Qué terrible
00:08:01Salven la torre del reloj
00:08:02Salven la torre del reloj
00:08:04Wilson, el alcalde está patrocinando una iniciativa para reemplazar ese reloj
00:08:07Hace treinta años cayó un rayo sobre el reloj
00:08:09Y no funciona desde entonces
00:08:11Los miembros de la Sociedad para la Preservación de Hill Valley
00:08:13Creemos que se debe conservar exactamente como está
00:08:15Es parte de nuestra historia
00:08:16Tiene veinticinco centavos
00:08:17Gracias, toma esta hoja
00:08:19Salve la torre del reloj
00:08:22¿En qué estábamos?
00:08:24En esto
00:08:25Jennifer
00:08:28Es papá
00:08:29¿Sí?
00:08:29Tengo que irme
00:08:30Te llamaré esta noche
00:08:31Estaré en casa de la abuela
00:08:32Espera, te daré el número de teléfono
00:08:38Adiós, llámame
00:09:14Aquí California habla, bravo delta 628
00:09:17Si me escuchan una unidad, por favor respondan
00:09:21Perfecto
00:09:22Qué oportuno
00:09:28No puedo creer que me hayas prestado tu auto
00:09:30Sin decirme que tenía un punto débil, pude haber muerto
00:09:33No, Biff, no
00:09:34Yo no había notado que el auto tenía un punto débil cuando yo lo conducía
00:09:38Hola, hijo
00:09:39Eres ciego, McFly
00:09:40Sí, eso es
00:09:41¿De qué otra forma explicas lo que pasó?
00:09:44Biff, ¿puedo suponer que tu seguro va a pagar los daños?
00:09:48¿Mi seguro?
00:09:49Es tu auto
00:09:50Tu seguro tiene que pagarlos
00:09:51¿Quién va a pagar por esto?
00:09:52La cerveza se derramó en mi chaqueta cuando el otro auto me golpeó
00:09:54¿Quién pagará por esto, McFly?
00:09:55¿Y dónde están mis informes?
00:09:57Bueno, aún no los he terminado
00:09:59Pero es que yo pensé que la fecha de entrega...
00:10:01Hola
00:10:01Hola
00:10:02¿Hay alguien en casa?
00:10:04Piensa, McFly
00:10:04Piensa
00:10:05Necesito tiempo para pasarlos a máquina
00:10:07¿Te das cuenta de lo que pasaría si entregaran mis informes con tu lepra?
00:10:11Me despedirían
00:10:11Tú no quieres que suceda eso, ¿verdad?
00:10:14¿O sí?
00:10:15Por supuesto que no, Biff
00:10:16No quiero que pase eso
00:10:18Escucha, terminaré esos informes esta noche
00:10:20Y te los llevaré mañana a primera hora, ¿de acuerdo?
00:10:23No demasiado temprano
00:10:23Los sábados me levanto tarde
00:10:24¿Tu zapato, McFly?
00:10:26No seas tan crédulo, McFly
00:10:28Has arreglado bien tu casa, McFly
00:10:31Dice que te remolcaran el auto hasta tu casa
00:10:33Y lo único que tienes es cerveza suave
00:10:41¿Qué estás viendo, cabeza de mono?
00:10:44Saluda a tu madre de mi parte
00:10:48Sé lo que vas a decir, hijo
00:10:49Y tienes razón, tienes razón
00:10:52Tienes razón
00:10:53Pero, por desgracia, Biff es mi supervisor
00:10:56Y yo no soy bueno para discutir, para discutir con él
00:11:00Mira el auto, papá
00:11:03Lo destruyó completamente
00:11:06Necesitaba el auto para el sábado
00:11:08¿Tienes alguna idea de lo que eso significa para mí?
00:11:11¿La tienes?
00:11:11Lo sé
00:11:12Y todo lo que puedo decir es que lo lamento
00:11:15Créeme, Marty
00:11:16Es mejor no tener que preocuparse por todas las irritaciones y jaquecas por tocar en esa fiesta
00:11:21Él tiene razón, Marty
00:11:23Lo que menos necesita son jaquecas
00:11:32Hijos, tendremos que comernos el pastel solos
00:11:35Su tío Joe no pudo salir bajo fianza
00:11:39Sería bueno que todos le enviaran una tarjeta
00:11:41Ay, Joe, ¿el tío presidiario?
00:11:43Es tu hermano, mamá
00:11:44Sí, es una gran vergüenza tener a un tío en la prisión
00:11:47Todos cometemos errores en la vida, hijo
00:11:49¡Maldición! ¡Llegaré tarde!
00:11:51Cuida tus modales, David
00:11:52Ven a dar un beso a tu madre antes de que te vayas
00:11:54Vamos, mamá
00:11:54Hazlo deprisa o perderé el autobús
00:11:57Adiós, papá
00:11:59Es tiempo de cambiar el aceite
00:12:02Este chico me mata
00:12:03Oye, Marty
00:12:04No soy tu secretaria privada, pero cuando estabas afuera mirando el auto, Jennifer Parker te llamó dos veces
00:12:09Ella no me agrada, Marty
00:12:11Cualquier chica que llama a un chico está buscando problemas
00:12:13Mamá, llamar a un chico no tiene nada de malo
00:12:16Es horrible
00:12:17Las chicas siguiendo a los hombres
00:12:19Cuando tenía tu edad, jamás seguía un hombre o lo llamé o me quedé sola en un auto con un
00:12:24chico
00:12:24Entonces, ¿cómo podías conocer a los chicos?
00:12:27Bueno, las cosas pasan
00:12:29Como cuando conocí a tu padre
00:12:30Pero fue algo estúpido, mi abuelo lo arrolló con el auto
00:12:33Así fue escrito
00:12:36Pero, si tu abuelo no lo hubiera arrollado, entonces no habría nacido ninguno de ustedes
00:12:40Sí, pero aún no entiendo qué hacía papá en medio de la calle
00:12:44¿Qué hacías, George?
00:12:45¿Veías las aves?
00:12:46¿Qué, Lorraine?
00:12:47¿Qué?
00:12:48Bueno, tu abuelo lo arrolló con el auto
00:12:51Y lo llevó a la casa
00:12:53Parecía tan indefenso
00:12:57Como un minino perdido
00:12:58Y me robó el corazón
00:12:59Sí, mamá, lo sé
00:13:01Ya nos contaste la historia un millón de veces
00:13:02Sentiste lástima por él y decidiste ir con él al baile del pez bajo el océano
00:13:05No, no
00:13:06Fue el baile del encanto bajo el océano
00:13:09Nuestra primera cita
00:13:11Jamás la olvidaré
00:13:12Fue la noche de esa terrible tormenta
00:13:14¿Recuerdas, George?
00:13:17Tu padre me besó por primera vez en la pista de baile
00:13:20Y fue entonces cuando me di cuenta
00:13:23De que pasaría el resto de mi vida junto a él
00:13:29¡Qué bárbaro!
00:13:49Diga
00:13:50Martín, te quedaste dormido, ¿verdad?
00:13:51Ah, no, no, no
00:13:53No, no diga eso
00:13:54No, doctor
00:13:56Escucha, es importante
00:13:56Olvide mi cámara de video
00:13:57Pasa a recogerla a mi casa y tráela cuando vengas al centro comercial
00:14:00
00:14:02Voy en camino
00:14:08Centro comercial Twin Pines
00:14:22Einstein
00:14:23Einstein
00:14:23¿Dónde está el doctor?
00:14:25¿Dónde está el doctor?
00:15:08¿Dónde está el doctor?
00:15:10¡Martín!
00:15:10¡Doc!
00:15:10Ya llegaste
00:15:11
00:15:12Bienvenido a mi experimento
00:15:13Es el importante el que he esperado toda mi vida
00:15:15Es un auto de Lorean
00:15:16¿Qué le hizo?
00:15:17Ten paciencia, Martín
00:15:17Tendré respuesta a todas tus preguntas ahora
00:15:18Por favor, filma, filma
00:15:19Doc, ese traje es un...
00:15:20Olvida eso, olvídalo
00:15:21Sí, sí
00:15:23Estoy listo
00:15:24Buenas noches, soy el doctor Emmet Brown
00:15:25Me encuentro en el estacionamiento del centro comercial
00:15:27Es la madrugada del 26 de octubre de 1985
00:15:29Es la 1.18 AM
00:15:31Y este es el experimento número uno
00:15:32¡Vamos!
00:15:32Ahí está el perrito lindo
00:15:33Sube al auto, ve, sube, anda
00:15:34Eso es
00:15:35Siéntate
00:15:36Ahora sí
00:15:37El cinturón de seguridad, eso es
00:15:39Ya está listo
00:15:41Ahora sí
00:15:41Eso es, así
00:15:44Por favor, nota
00:15:45El reloj de Einstein está sincronizado exactamente con mi cronómetro
00:15:48¿De acuerdo?
00:15:49Sí, lo observo
00:15:51Bien
00:15:53Buen viaje, Einstein
00:15:54Y cuidado con la cabeza
00:15:55¡Cuidado!
00:15:56Eso
00:16:00¿Qué es eso que está en el auto?
00:16:02Observe
00:16:02
00:16:13¡A mí no! ¡Al auto! ¡Al auto!
00:16:28Si mis cálculos son correctos
00:16:30Cuando ese vehículo llegue a las 88 millas por hora
00:16:33Te asombrará a lo que verás
00:17:02¡Espera!
00:17:19¡Qué te rigen!
00:17:21¡88 millas por hora!
00:17:26El desplazamiento de moral ocurrió exactamente a la 1-20 y 0 segundos
00:17:32Oh, Dios. Doctor, ¿usted desintegró a Einstein?
00:17:35No desintegró a nadie. Cálmate, Marty.
00:17:37La estructura molecular de Einstein y del auto están intactas. Todas.
00:17:41Entonces, ¿dónde diablos están?
00:17:43¿Cuándo diablos están? Esa es la pregunta correcta.
00:17:45Ahora Einstein se ha convertido en el primer viajero del tiempo en el mundo.
00:17:49¡Yo lo envié! ¡Hacia el futuro!
00:17:52Un minuto al futuro, para ser exacto.
00:17:54Y exactamente a la 1.21 con 0 segundos, él volverá a su momento en la máquina del tiempo.
00:18:01Un momento.
00:18:02Un momento, doctor.
00:18:04¿Quiere decir que usted construyó una máquina del tiempo con un auto de Loria?
00:18:09En mi opinión, si vas a construir una máquina del tiempo, ¿por qué no hacerlo con estilo?
00:18:13Además, su acero inoxidable causó la dispersión del flujo.
00:18:16¡Cuidado!
00:18:53¿Qué pasa? ¿Está caliente?
00:18:54No, está frío. Está congelado.
00:18:58¡Ah! ¡Ah! ¡Está un pequeño demonio!
00:19:02Su reloj está retrasado exactamente un minuto del mío y sigue funcionando.
00:19:09¿Está bien?
00:19:10¡Claro que está bien! Y él no se ha dado cuenta de que algo haya pasado.
00:19:13Él cree que el viaje fue instantáneo y por eso su reloj solo está retrasado un minuto.
00:19:16Él saltó ese minuto para llegar instantáneamente a este momento en el tiempo.
00:19:19Ven acá, te mostraré cómo funciona.
00:19:22Primero, enciende los circuitos del tiempo.
00:19:28Esta lectura te dice a dónde vas, esta te dice dónde estás y esta te dice dónde te encontrabas.
00:19:31Tú pones el tiempo de destinación con estos números.
00:19:33Si quieres ver cuándo firman la declaración de la independencia
00:19:37o presenciar el nacimiento de Cristo.
00:19:42O una fecha importante en la historia de la ciencia, noviembre 5 de 1955.
00:19:48Ah, sí, por supuesto, noviembre 5 de 1955.
00:19:53También no entiendo qué pasó.
00:19:56Ese día inventé el viaje por el tiempo.
00:19:58Lo recuerdo claramente.
00:19:59Estaba parado en la orilla del sanitario colgando un reloj,
00:20:01la porcelana estaba húmeda, me deslice, golpeó mi cabeza contra el lavamanos
00:20:03y al despertar tuve una revelación.
00:20:04Una visión, una pintura, una imagen en la cabeza, una imagen de esto.
00:20:08Esto es lo que hace posible viajar por el tiempo.
00:20:10El condensador de flujos.
00:20:12El condensador de flujos.
00:20:13Necesité casi 30 años y la fortuna de mi familia para haber realizado la visión de ese día.
00:20:17Mi Dios, ¿tanto tiempo ha pasado?
00:20:19Las cosas han cambiado en estos lugares.
00:20:23Recuerdo cuando todo esto eran granjas hasta donde se podía ver.
00:20:27El viejo Peabody era dueño de todo esto.
00:20:30Tenía la idea de mente de plantar pinos.
00:20:36Este es...
00:20:37Es un invento súper excelente.
00:20:39¿Funciona con combustible regular o de alto tamaño?
00:20:42No, infortunadamente necesita algo de más energía, plutonio.
00:20:45Ah, plutonio, un momento.
00:20:46¿Quiere decir que es un auto nuclear?
00:20:48Oye, oye, sigue filmando, sigue filmando.
00:20:50No, este es un auto eléctrico.
00:20:51Pero necesito una reacción nuclear para generar 1.21 gigawatts de energía.
00:20:55Doctor, no puede llegar a una tienda y comprar plutonio.
00:20:58¿Se lo robó?
00:21:00¡Nya, nya, nya, nya, nya, nya, nya!
00:21:01Claro, a un grupo de libios nacionalistas.
00:21:03Querían que les hiciera una bomba.
00:21:04Así que tomé el plutonio, les di un casco brillante de bomba lleno de juegos mecánicos.
00:21:07Ven, ven, te daré un traje antirradiactivo.
00:21:09¡Cargaremos el plutonio!
00:21:10¡Santo cielo!
00:21:34A salvo todo, está cubierto de plomo.
00:21:37No vayas a perder esa película, la necesito como prueba.
00:21:40Esto, pongámoslo aquí, en este lugar.
00:21:43¡Ech!
00:21:43Ah, casi olvidaba mi equipaje.
00:21:45¿Quién sabe si tendrán ropa interior de algodón en el futuro?
00:21:48Soy alérgico a la tela sintética.
00:21:50¿Al futuro?
00:21:51Ahí es a donde...
00:21:52Exacto.
00:21:5225 años hacia el futuro.
00:21:54Siempre he soñado con ver el mundo del futuro y el progreso de la humanidad.
00:21:57¡Qué bueno!
00:21:58Y también podré ver quién ganará las siguientes 25 series mundiales.
00:22:03Doctor, cuando llegue allá, búsquete.
00:22:06Claro que lo haré.
00:22:08Filme.
00:22:13¿Yo?
00:22:15El doctor Emmett Brown.
00:22:17Estoy a punto de embarcarme en un viaje histórico.
00:22:20¡Oh, pero en qué estoy pensando!
00:22:22¡Casi olvido el plutonio adicional!
00:22:24¿Cómo esperaba volver si uso un proyectil por viaje?
00:22:26¡Debo estar loco!
00:22:27¡Ja, ja, ja!
00:22:29¿Qué sucede ahí?
00:22:38¡Oh, Dios!
00:22:39Me descubrieron.
00:22:40No sé cómo, pero me descubrieron.
00:22:42¡Sálvate, Marty!
00:22:42¿De quién?
00:22:43¿De quién?
00:22:43¿De quién crees?
00:22:44¡De los libios!
00:22:46¡Eidy, baila!
00:22:47¡Eidy, baila!
00:22:48¿Pero qué es esto?
00:22:52¡Yo los atraeré!
00:22:54¡No!
00:22:55¡No!
00:22:57¡No!
00:22:59¡Doctor, cuidado!
00:23:13¡No!
00:23:14¡Maldito!
00:23:19¡Mierda!
00:23:26¿Qué pasa con esta porquería?
00:23:31¡Síguelo!
00:23:32¡Síguelo!
00:23:33¡No entiende!
00:23:37¡Síguelo!
00:23:37¡No entiende!
00:23:42¡No entiende!
00:24:02¡No entiende!
00:24:06¡Vamos, acelera!
00:24:10¡Santo cielo, corre!
00:24:30¡Muy bien!
00:24:31¡Veamos si pueden alcanzarme!
00:24:37¡Muy bien!
00:24:51¡Muy bien!
00:25:16Funding is created by the
00:25:17Bob, what's happening?
00:25:18It's a business.
00:25:20It's not a business!
00:25:24It's a business.
00:25:39No!
00:25:41No, no, no!
00:25:52Hello?
00:25:56Eh...
00:25:57Excuse me.
00:25:59Eh...
00:26:00I'm sorry about the establishment.
00:26:03Ah!
00:26:04It turned into human!
00:26:05No, no! Disparale!
00:26:08Tomas el espacial del demonio!
00:26:15Disparale! Disparale!
00:26:20Vino, maldito!
00:26:25Maldito, mataste mi vino!
00:26:30Tranquilo, tranquilo, Mcfly.
00:26:32Tienes que controlarte.
00:26:33Solo es un sueño.
00:26:34Un mal sueño.
00:26:35Un muy mal sueño.
00:26:52Propiedades Lion.
00:27:03Viva en la casa del mañana.
00:27:09Deténgase, deténgase.
00:27:10No te detengas, Wilbur, no te detengas.
00:27:12Oiga, necesito ayuda.
00:27:15No puede ser.
00:27:20No puede ser.
00:27:21Es la locura.
00:27:25Vamos.
00:27:28Ay...
00:27:30El Plutón no se agota.
00:27:47Gilbal y dos millas.
00:27:53Gilbal y dos millas.
00:28:00La reina de los vaqueros de Montana.
00:28:02Entrada, cincuenta centavos.
00:28:05Essex.
00:28:06Barbara Stanwyck y Ronald Reagan.
00:28:20¿Combustible, señor?
00:28:21Sí, por favor.
00:28:21Con gusto.
00:28:28Balada de David Corkin.
00:28:29Dieciséis toneladas y muchos más.
00:28:57Bienvenido a Gilbale.
00:28:58Un lugar lindo para vivir.
00:28:59Por favor, conduzca con cuidado.
00:29:02Recuerden, amigos, que el futuro está en sus manos.
00:29:04Si creen en el progreso,
00:29:05reliquen al alcalde Retomas.
00:29:07Progreso es su lema.
00:29:08Tener a Retomas como alcalde
00:29:09significa más empleos y mejor educación.
00:29:11Mejoras cívicas más grandes e impuestos más bajos.
00:29:14Y el día de las elecciones,
00:29:15voten con el verdadero líder.
00:29:17Reliquen al alcalde.
00:29:18Es su nombre.
00:29:20Sábado noviembre 5 de 1955.
00:29:22Esto no puede ser posible.
00:29:38Oye, ¿tú qué hiciste? ¿Acabas de bajar de un barco?
00:29:40¿Cómo?
00:29:41¿Por qué usas ese salvavidas?
00:29:46Solo... solo quiero usar el teléfono.
00:29:49Está junto al servicio.
00:29:50Sí.
00:29:51Veamos.
00:29:55Perfecto, vive aquí.
00:30:12¿Sabe dónde está la calle Riverside?
00:30:14¿Vas a ordenar algo, jovencito?
00:30:18Sí, quiero un postre.
00:30:20¿Un postre? ¿No quieres nada de tomar?
00:30:22Sí, deme una soda dietética.
00:30:24Tengo sodas, pero no sé a qué te refieres.
00:30:26Solo deme algo que no tenga azúcar.
00:30:28Algo sin azúcar. Bien.
00:30:36Oye, McFly.
00:30:39¿Qué estás haciendo?
00:30:41Biff.
00:30:42Oye, te estoy hablando, McFly, insecto irlandés.
00:30:45Hola, Biff. Hola, amigos, ¿qué tal?
00:30:46¿Ya terminaste mi tarea, McFly?
00:30:48Ah, bueno, yo pensé que la fecha de entrega era el lunes.
00:30:50Hola, hola.
00:30:51¿Hay alguien en casa, eh?
00:30:53Ay, piensa, McFly, piensa.
00:30:55Necesito tiempo para copiarlos.
00:30:56¿Sabes qué pasaría si yo entregara mi tarea con tu letra?
00:30:59Me expulsarían de la escuela.
00:31:00¿Qué pasa?
00:31:00Y tú no quieres que pase eso, ¿verdad?
00:31:03Eh...
00:31:04Oh, sí.
00:31:05No, por supuesto que no.
00:31:06No, no, no.
00:31:07No quiero que pase eso.
00:31:08¿Qué estás viendo, cabeza de mono?
00:31:09Oye, Biff, mire el salvavidas de este individuo.
00:31:11¿El tonto cree que se ahogará?
00:31:12Sí.
00:31:12¿Qué pasará con mi tarea, McFly?
00:31:14Ah, ah, ah, de acuerdo, Biff.
00:31:16La terminaré esta noche y te la llevaré mañana a primera hora.
00:31:20No tan temprano.
00:31:21Los sábados me levanto tarde, McFly, tu zapato.
00:31:23No seas tan crédulo, McFly.
00:31:25No quiero volver a verte, eh.
00:31:26Está bien, entiendo.
00:31:27¡Que tu adiós, McFly!
00:31:46¿Qué?
00:31:47¿Eres George McFly?
00:31:48Sí, ¿quién eres tú?
00:31:49Eh, yo soy...
00:31:50Oye, ¿por qué dejas que esos muchachos te molesten de esa forma?
00:31:52Porque son más fuertes que yo.
00:31:53Tienes que defenderte, amigo.
00:31:54Respetarte a ti mismo.
00:31:55¿No sabes que si dejas que la gente te pisotea ahora,
00:31:57lo seguirá haciendo por el resto de tu vida?
00:31:59Mírame a mí.
00:31:59¿Tienes que pasar el resto de mi vida en este basurero?
00:32:01Cuidado, Goldil.
00:32:02No, señor.
00:32:03Voy a hacer algo de mi vida.
00:32:04Iré a la escuela nocturna
00:32:05y algún día voy a ser alguien importante.
00:32:06Sí, será alcalde de la ciudad.
00:32:08Sí, voy a...
00:32:10Puede ser.
00:32:12Esa es una buena idea.
00:32:13Puedo ser alcalde, sí.
00:32:15Un alcalde negro quiero ver ese día.
00:32:16Espere y verá, señor Carruter.
00:32:18Yo seré alcalde.
00:32:19Seré el hombre más poderoso de Hill Valley
00:32:20y voy a limpiar esta ciudad.
00:32:22Bien, puedes comenzar barriendo el piso.
00:32:26El alcalde Goldil Wilson.
00:32:27Me gusta ese título.
00:32:39¡Papá!
00:32:40¡George!
00:32:41¡Tú, el de la bicicleta!
00:33:06Es un mirón malicioso.
00:33:13¡Papá!
00:33:16¡Papá!
00:33:21¡Aaah!
00:33:23¡Oh, espera!
00:33:24¡Un momento!
00:33:25¿Quién eres tú?
00:33:27Estela.
00:33:28¡Otro de estos chicos saltó frente a mi automóvil!
00:33:31¡Ven y ayúdame a llevarlo a casa!
00:33:38¿Mamá? ¿Eres tú?
00:33:41Tranquilízate. Quédate recostado.
00:33:45Estuviste dormido casi nueve horas.
00:33:49Sí. Qué horrible pesadilla.
00:33:52Soñé que había viajado al pasado.
00:33:55Fue horrible.
00:33:57Bueno, ya estás a salvo en el buen año de 1955.
00:34:02¿1955?
00:34:07Tú eres mi... tú eres mi mam...
00:34:09Mi nombre es Lorraine. Lorraine Baines.
00:34:13Sí, pero eres... eres tan... eres tan... eres tan... tan delgada.
00:34:19Tranquilo, Calvin. Te diste un buen golpe en la cabeza.
00:34:21Ah, ¿dónde están mis pantalones?
00:34:28Allá. En el armario.
00:34:31Jamás había visto ropa interior púrpura, Calvin.
00:34:34Calvin, pero... pero ¿por qué me llamas Calvin?
00:34:36Ese es tu nombre, ¿no? Calvin Klein.
00:34:38Está escrito en toda tu ropa interior.
00:34:40¡No!
00:34:40Ay, ya sé. ¿Te gusta que te digan Cal?
00:34:43No, en realidad todos... me llaman Marty.
00:34:48Ah. Mucho gusto en conocerte, Calvin.
00:34:51¿Marty?
00:34:53¿Kline?
00:34:59¿Te molesta que me siente aquí?
00:35:01No. Bueno, no. No, no. Siéntate. Siéntate.
00:35:05Te diste un golpe muy fuerte.
00:35:08¡Ay!
00:35:09¿Lorraine? ¿Estás ahí arriba?
00:35:10¡Ah! ¡Dios mío! ¡Mi mamá!
00:35:13¡Ponte los pantalones! ¡Deprisa!
00:35:14¡Ah!
00:35:21Y dime, Marty, ¿cuánto has estado en el barco?
00:35:23¿Perdón?
00:35:24Supongo que eres marinero y que por eso usas ese salvavidas.
00:35:27Es un guardacostas.
00:35:29Sam, aquí está el joven al que golpeaste con tu auto allá afuera.
00:35:31Está bien.
00:35:32¿Qué estaba haciendo un chico de tu edad a media calle?
00:35:34Por favor, no le hagan caso. Está de mal humor.
00:35:36Sam, deja de jugar con esa cosa y ven a cenar.
00:35:38Veamos, tú ya conoces a Lorraine.
00:35:40Él es Milton, ella es Sally, él es Tony.
00:35:42Y allá adentro del corral se encuentra el bebé, Joey.
00:35:47Ah, tú eres el tío, Joey.
00:35:49Será mejor que te acostumbres al encierro.
00:35:51Sí, a Joey le encanta estar en su corral.
00:35:54Llora cada vez que lo sacamos, así que lo dejamos adentro todo el tiempo.
00:35:57Bueno, Marty, espero que te guste la carne, Mecha.
00:36:00Mire, señora, yo solo...
00:36:01Siéntate aquí, Marty.
00:36:03Sam, deja de jugar con esa cosa y ven a sentarte a cenar.
00:36:08Aquí viene. Ahora veremos.
00:36:09Hay atilizos mientras comemos.
00:36:11¡Qué bien, lo lograste!
00:36:12¿Con todas las venas hechas con macarrones?
00:36:16Becky, no me interesa lo que...
00:36:18Es nuestro primer televisor.
00:36:20Papá lo recogió hoy.
00:36:21¿Tú tienes televisor?
00:36:23Sí, tú sabes que tenemos... dos.
00:36:26¡Ah! Debes ser rico.
00:36:28Cariño, te están engañando.
00:36:30Nadie tiene dos televisores.
00:36:31Si tú haces su tarea de ciencias,
00:36:33ella crecerá sin ser capaz de hablar con personas como el secretario de transporte...
00:36:36Oigan, oigan, ya vi ese programa.
00:36:37Ya lo vi, es clásico.
00:36:39Ahí es cuando Ralph se viste como hombre del espacio.
00:36:40No puede ser que lo hayas visto.
00:36:42Es nuevo.
00:36:44Sí, pero lo vi en una repetición.
00:36:46¿Qué es repetición?
00:36:48Ya lo sabrás.
00:36:49¿Sabes, Marty?
00:36:50Tú me pareces muy familiar.
00:36:51¿Conozco a tu madre?
00:36:54Sí, posiblemente sí.
00:36:55Me gustaría llamarla por teléfono.
00:36:57No quiero que se preocupe.
00:36:58No quiero.
00:36:59Quiero decir, no está...
00:37:00No hay nadie...
00:37:01En casa.
00:37:02¿Quieres ayudar, pero no así?
00:37:04Sí.
00:37:05Claro, todo es culpa mía.
00:37:06En vez de mandarte al jardín de niñas, tuviera...
00:37:07Eh, señora, ¿usted sabe dónde está la calle Riverside?
00:37:10Está al otro lado de la ciudad, una calle después de Maple, en el lado este.
00:37:14Ah, espere, una calle después de Maple, ahí está la avenida John F. Kennedy.
00:37:18¿Quién diablos es John F. Kennedy?
00:37:19Eh, mamá, si los padres de Marty no están en la ciudad, ¿no crees que debería pasar la noche aquí?
00:37:25Después de todo, papá casi lo mata con el auto.
00:37:27Mamá.
00:37:28Es cierto, Marty.
00:37:29Deberías pasar la noche aquí, somos responsables por ti.
00:37:32No, no se preocupe.
00:37:33Y dormir en mi habitación.
00:37:36Disculpe, me tengo que ir.
00:37:38Muchas gracias, estuvo de maravilla, todos son fantásticos.
00:37:40Los veré después.
00:37:41Mucho después.
00:37:45Es un joven muy extraño, ¿no crees?
00:37:47Es un idiota.
00:37:49Es hereditario, probablemente sus padres también son idiotas.
00:37:52Lorraine, si alguna vez tienes un hijo que actúe así, te desheredaré.
00:38:24No digas nada.
00:38:28No.
00:38:29No quiero saber tu nombre, no quiero saber nada de ti, cállate.
00:38:31No, no, soy...
00:38:32Necesito que me ayuden, por favor.
00:38:33No me digas nada, no me digas nada, nada.
00:38:35Silencio.
00:38:38Voy a leer tu mente.
00:38:40Veamos, tú vienes desde muy lejos.
00:38:42Sí, exacto.
00:38:43Por favor, no me digas nada.
00:38:45¿Tú quieres que te compre una suscripción para un diario?
00:38:47No.
00:38:47No hables, no hables, no hables.
00:38:49Silencio.
00:38:51Eh...
00:38:51Donaciones.
00:38:53¿Tú quieres que haga una donación para el centro de recreo de los guardacostas?
00:38:57Doctor.
00:38:59Vengo del futuro.
00:39:01Llegué hasta aquí en una máquina del tiempo que usted inventó.
00:39:04Necesito que me ayude a volver al año 1985.
00:39:09¡Mi Dios!
00:39:14¿Sabes lo que esto significa?
00:39:18Significa que esta maldita cosa no sirve para nada.
00:39:21¡Señor!
00:39:21¡Ayúdenme!
00:39:22Justo es el médico que sabe cómo funciona la máquina del tiempo.
00:39:24¿Cuál máquina del tiempo?
00:39:25Yo no he inventado ninguna máquina del tiempo.
00:39:27De acuerdo.
00:39:28Está bien, se lo probaré.
00:39:30Mi permiso de conducir expira en 1987.
00:39:33Vea la fecha de mi nacimiento, doctor.
00:39:35No he nacido todavía.
00:39:36Vea, y esta fotografía.
00:39:38Mi hermano, mi hermana y yo.
00:39:40Vea su suéter, doctor.
00:39:41Clase 1984.
00:39:43Es una falsificación fotográfica mediocre.
00:39:45Le cortaron el cabello a tu hermano.
00:39:47Estoy diciendo la verdad, doctor.
00:39:48Tiene que creerme.
00:39:49Entonces dime, hombre del futuro.
00:39:51¿Quién es el presidente de los Estados Unidos en 1985?
00:39:55Ronald Reagan.
00:39:56¿Ronald Reagan?
00:39:56¿El actor?
00:39:59¿Y quién es el vicepresidente?
00:40:00¿Jerry Lewis?
00:40:02Y supongo que Jane Wyman es la primera dama.
00:40:04No, espérate, doctor.
00:40:04Sí, Jack Benny, es el secretario de Estado, ¿eh?
00:40:06Doctor, tiene que escucharme.
00:40:08No más para una noche.
00:40:09Buenas noches, hombre del futuro.
00:40:11Doctor, el golpe, el golpe de su cabeza.
00:40:12Yo sé cómo pasó.
00:40:13Usted me dijo toda la historia.
00:40:15Estaba parado en el sanitario colgando un reloj y se cayó.
00:40:18Se golpeó la cabeza en el lavamanos.
00:40:19Fue ahí cuando tuvo la idea del condensador de flujos,
00:40:22que es lo que hace posible viajar por el tiempo.
00:40:35El control de encendido está mal.
00:40:37Por eso lo escondí aquí.
00:40:47Después de caer del sanitario, dibujé esto.
00:40:52El condensador de flujos.
00:41:10¡Funciona!
00:41:13¡Funciona!
00:41:14¡Ja, ja, ja!
00:41:15¡Finalmente inventé algo que funciona!
00:41:17Sí, doctor, funciona.
00:41:20De alguna forma tengo que llevarlo a mi laboratorio.
00:41:23¡Tenemos que llevarlo!
00:41:24Ya está listo, doctor.
00:41:27No olvida eso.
00:41:28Ahora filma, filma.
00:41:29¿Es eso yo?
00:41:31¡Mírame!
00:41:31¡Ya estoy viejo!
00:41:32Buenas noches, soy el doctor Emmett Brown.
00:41:33Me encuentro en el estacionamiento del...
00:41:35¡Pero aún tendré cabello!
00:41:36¿Qué es lo que traigo puesto?
00:41:38Es un traje antiradiactivo.
00:41:39¿Traje antiradiactivo?
00:41:41¡Claro!
00:41:42Por la lluvia radiactiva de las guerras atómicas.
00:41:45Pero esto...
00:41:46Es asombroso.
00:41:47Un estudio de televisión portátil.
00:41:49Por eso el presidente es actor,
00:41:51para verse bien en televisión.
00:41:53Bueno, esta es la parte.
00:41:55No, no, no.
00:41:55Es un auto eléctrico.
00:41:56Pero necesita una reacción nuclear
00:41:58para generar 1.21 gigómetros.
00:41:59¿Qué fue lo que dije?
00:42:00El condensador de flujos.
00:42:04Pero necesita una reacción nuclear
00:42:06para generar 1.21 gigowatts de energía.
00:42:07¿1.21 gigowatts?
00:42:10¿1.21 gigowatts?
00:42:13¡Oh, Dios mío!
00:42:15¡Espere!
00:42:16¿Qué diablos es un gigowatts?
00:42:19¿Cómo pude haber sido tan descuidado?
00:42:21¿1.21 gigowatts?
00:42:22¿Cómo voy a poder generar tanta energía?
00:42:25Es imposible.
00:42:25Muy difícil.
00:42:26Oiga, doctor.
00:42:27Solo necesitamos un poco de plutonio.
00:42:28Yo sé que el plutonio en 1985
00:42:30se consigue en las farmacias.
00:42:32Pero en 1955
00:42:33es más difícil de conseguir.
00:42:35Marty, lamento decirte
00:42:36que estás aquí parado.
00:42:37No, no.
00:42:38¿Varado aquí?
00:42:39No puedo quedarme aquí.
00:42:40Tengo una vida en 1985.
00:42:42Tengo una novia.
00:42:43¿Es bonita?
00:42:44Sí, es hermosa.
00:42:45Y está...
00:42:46Está loca por mí.
00:42:47Vea esto.
00:42:48Vea lo que escribió aquí, doctor.
00:42:50Eso lo dice todo.
00:42:51Doctor,
00:42:53es mi única esperanza.
00:42:54Marty, lo lamento.
00:42:55Pero la única fuente de energía
00:42:57capaz de generar
00:42:571.21 gigowatts de electricidad
00:42:59es un rayo.
00:43:00¿Qué dijo?
00:43:01Que es solamente un rayo.
00:43:03Infortunadamente,
00:43:04nunca sabe uno
00:43:04dónde va a caer o cuándo.
00:43:07Pero nosotros sí.
00:43:12Es cierto.
00:43:14Esta es la respuesta.
00:43:16Aquí dice...
00:43:17Un rayo va a caer
00:43:18en la torre del reloj
00:43:19exactamente a las 10.4 pm
00:43:20el próximo sábado por la noche.
00:43:24Si de alguna forma
00:43:25podemos controlar ese rayo
00:43:28y canalizarlo
00:43:29hacia el condensador
00:43:30de flujos
00:43:31podría funcionar.
00:43:33El próximo sábado
00:43:34por la noche
00:43:35voy a enviarte
00:43:36de vuelta al futuro.
00:43:37Muy bien.
00:43:38El sábado está bien.
00:43:39El sábado está bien.
00:43:39Puedo pasar una semana
00:43:40en 1955.
00:43:41Puedo pasear...
00:43:42¡Marty!
00:43:43Eso es totalmente imposible.
00:43:44No debes salir de esta casa.
00:43:45No debes ver ni hablar con nadie.
00:43:46Si lo haces,
00:43:47podrías causar cambios graves
00:43:48en los sucesos futuros.
00:43:49¿Lo entiendes?
00:43:50Sí.
00:43:51Claro.
00:43:52Sí.
00:43:53Marty,
00:43:54¿has conversado con alguien más
00:43:55además de mí?
00:43:57Bueno.
00:43:58Sí, bueno.
00:43:59Tal vez me encontré
00:44:00con mis padres.
00:44:01¡Oh, Dios!
00:44:02Permíteme ver
00:44:03la fotografía de tu hermano.
00:44:06Lo que te duje.
00:44:08Eso prueba mi teoría.
00:44:09Mira tu hermano.
00:44:10Tiene cabeza
00:44:10como si se la hubieran borrado.
00:44:14Ha dejado de existir.
00:44:20¡Ah!
00:44:21Limpiaron muy bien este lugar.
00:44:22Parece nuevo.
00:44:23Recuerda que según mi teoría
00:44:24interferiste en el primer encuentro
00:44:25de tus padres.
00:44:26Si no se encuentran,
00:44:26no se enamorarán,
00:44:27no se casarán
00:44:27y no tendrán hijos.
00:44:28Tu hermano mayor
00:44:28está desapareciendo
00:44:29de esa fotografía.
00:44:30Tu hermana lo seguirá
00:44:31y a menos que repares el daño,
00:44:32tú serás el siguiente.
00:44:33Eso suena demasiado pesado.
00:44:34Ah, el peso no tiene nada que ver.
00:44:36¿Cuál es tu padre?
00:44:38Es ese joven.
00:44:39¡Ya!
00:44:40¡Basta!
00:44:40¡Basta, amigo!
00:44:41¡Fue divertido!
00:44:42¡Detiéndete yo!
00:44:44¡No se están comportando
00:44:45con madurez!
00:44:45Yo pienso que fuiste adoptado.
00:44:49¡Ya basta!
00:44:50¡Por favor, recojan mis libros!
00:44:51¡McFly!
00:44:52¡Strickland!
00:44:54¿Ese viejo nunca tuvo cabello?
00:44:56¡Compórtate!
00:44:56¡Eres un holgazán!
00:44:57¿Quieres ser un holgazán
00:44:58el resto de tu vida?
00:44:59No, no, señor.
00:45:01¿Qué le vería a tu madre
00:45:02a ese sujeto?
00:45:02No lo sé.
00:45:03Creo que sintió lástima por él
00:45:04porque su padre
00:45:05lo arrolló con el auto.
00:45:06¿Y?
00:45:07Lo arrolló a mí con el auto.
00:45:09Es el síndrome
00:45:09de Florence Nightingale.
00:45:11Sucede en los hospitales
00:45:12cuando las enfermeras
00:45:12se enamoran de sus pacientes.
00:45:13¡Actúa, muchacho!
00:45:15¡Hey, George!
00:45:17Amigo,
00:45:18te he estado buscando
00:45:19por todas partes.
00:45:20¿Me has olvidado?
00:45:21Soy el que te salvó
00:45:21la vida el otro día.
00:45:23Sí.
00:45:24Bien,
00:45:24quiero que conozcas
00:45:25a una persona.
00:45:29¿Marine?
00:45:30¡Ay, Calvin!
00:45:32Quiero presentarte
00:45:33a mi buen amigo
00:45:34George McFly.
00:45:35Hola.
00:45:36Es un gran placer
00:45:37conocerte.
00:45:38¿Cómo está tu cabeza?
00:45:39Bien, bien.
00:45:41Estaba tan preocupada
00:45:42por ti
00:45:42desde que te fuiste
00:45:43la otra noche.
00:45:44¿Estás bien?
00:45:44Sí.
00:45:45¡Vamos!
00:45:46Lo siento.
00:45:46¡Le voy a estar!
00:45:47¡Ahí está bien!
00:45:47Ay, ¿no es un sueño
00:45:49ese hombre?
00:45:53Doctor,
00:45:54ella ni siquiera lo miró.
00:45:55Esto es más grave
00:45:55de lo que creí.
00:45:56Aparentemente tu madre
00:45:56está enamorada de ti
00:45:57y no de tu padre.
00:45:59No, espere un momento.
00:46:01¿Está diciendo
00:46:01que mi madre
00:46:02está interesada en mí?
00:46:03Exacto.
00:46:04Eso está pesado.
00:46:05Otra vez esa palabra.
00:46:06¿Por qué son pesadas
00:46:07las cosas en el futuro?
00:46:08¿Hay problemas de gravedad
00:46:09en el futuro?
00:46:10¿Qué?
00:46:11La única forma
00:46:11de que tus padres
00:46:12se enamoren
00:46:12es que estén juntos
00:46:13y a solas.
00:46:13Tienes que hacer
00:46:14que tu padre
00:46:14y tu madre
00:46:15se relacionen
00:46:15en alguna clase
00:46:17de reunión.
00:46:18¿Podría concertar
00:46:19una cita?
00:46:20¡Correcto!
00:46:20¿Pero qué clase de cita?
00:46:21No sé lo que hacen
00:46:22los jóvenes
00:46:22de esta época.
00:46:23Bueno,
00:46:23son tus padres.
00:46:24Debes conocerlos.
00:46:25¿Cuáles son sus intereses?
00:46:26¿Qué les gusta hacer juntos?
00:46:27Ah, sí.
00:46:29Nada.
00:46:29Mira, Martín,
00:46:30habrá un ritual
00:46:30con ceremonia rítmica pronto.
00:46:32¡Ah, claro!
00:46:32El baile del encanto
00:46:33bajo el océano
00:46:34se supone que asistirán
00:46:35y ahí es donde
00:46:36se besan por primera vez.
00:46:36Muy bien.
00:46:37Sigue a tu padre
00:46:38como una sombra
00:46:39y asegúrate
00:46:39de que la lleve al baile.
00:46:40George, amigo,
00:46:42¿recuerdas la chica
00:46:43que te presenté?
00:46:44Lorraine.
00:46:49¿Qué estás escribiendo?
00:46:51Ah, historias.
00:46:54Historias de ciencia ficción
00:46:55acerca de visitantes
00:46:57que vienen a la Tierra
00:46:58desde otros planetas
00:46:59y...
00:47:00Ah, no lo creo.
00:47:02No sabía que hacías
00:47:03cosas creativas.
00:47:04Déjame ver.
00:47:05No, no, no, no, no, no, no, no.
00:47:06Jamás dejo que alguien
00:47:07lea mis historias.
00:47:09¿Por qué no?
00:47:11Bueno, podrían decir
00:47:12que no les gustan,
00:47:13tal vez digan
00:47:13que no soy bueno y...
00:47:15Ah, creo que debe ser difícil
00:47:17que alguien lo entienda.
00:47:19Ah, no, no es difícil.
00:47:22Cambiando de tema, George,
00:47:24¿recuerdas a Lorraine?
00:47:25Le gustas mucho.
00:47:27Ella me dijo
00:47:28que te dijera
00:47:29que quiere que la invites
00:47:30al baile del encanto
00:47:30bajo el océano.
00:47:31¿De veras?
00:47:32Sí, todo lo que tienes
00:47:33que hacer es ir a invitarla.
00:47:35¿Qué, en este instante?
00:47:37¿Aquí en la cafetería?
00:47:37¿Qué haré si dice que no?
00:47:39No, que no podría soportar
00:47:40esa clase de rechazo.
00:47:42Además,
00:47:43creo que prefiere ir con otro.
00:47:45Ah, sí, ¿y con quién?
00:47:48Eh, Biff.
00:47:50Vamos, no seas orgullosa, vamos.
00:47:52Sé lo que quieres
00:47:53y tú sabes lo que quiero.
00:47:54Tú sabes que quieres
00:47:55que te dé un beso, ¿eh?
00:47:56¡Aquí me pusiste a la poca!
00:47:57¡No soy de esa clase de chicas!
00:47:59Tal vez lo eres
00:48:00y aún no lo sabes.
00:48:01Quítame tus tentáculos de encima.
00:48:03Ya oíste,
00:48:04quítale los tentáculos.
00:48:06Ven encima.
00:48:07Por favor.
00:48:09¿Qué quieres, cara de mono?
00:48:11¡Aplátalo!
00:48:12¡Has estado pidiendo
00:48:12una buena platiza!
00:48:21Ya que eres nuevo,
00:48:23voy a darte una oportunidad.
00:48:24Hoy.
00:48:26¿Por qué no te comportas
00:48:27como nena
00:48:28y sales de aquí?
00:48:41George, ¿por qué estás siguiéndome?
00:48:45George, escúchame, George.
00:48:46Si tú me invitas a Lorraine
00:48:47a ese baile,
00:48:47voy a lamentarlo
00:48:48el resto de mi vida.
00:48:49Pero no puedo ir al baile.
00:48:50No podría ver
00:48:50mi programa favorito
00:48:51de televisión,
00:48:51ciencia ficción en el teatro.
00:48:52Sí, pero George,
00:48:53Lorraine quiere ir contigo.
00:48:55Dale una oportunidad.
00:48:56Oye,
00:48:57aún no estoy listo
00:48:58para invitar a Lorraine
00:48:59al baile.
00:48:59Y ni tú,
00:49:01ni nadie más
00:49:01en este planeta
00:49:02me obligará
00:49:03a cambiar de parecer.
00:49:10Ciencia ficción
00:49:11en el teatro.
00:49:37¿Quién eres tú?
00:49:42Silencio, terrícola.
00:49:45Mi nombre es Darth Vader.
00:49:50Soy extraterrestre.
00:49:51Vengo del planeta Vulcano.
00:49:55¿Marty?
00:49:59Marty.
00:49:59Marty.
00:50:00Hola, George.
00:50:01¿No fuiste a la escuela?
00:50:01¿Dónde estuviste todo el día?
00:50:02Ah, me quedé dormido.
00:50:04Oye, necesito ayuda.
00:50:05Quiero invitar a Lorraine,
00:50:06pero no sé cómo hacerlo.
00:50:07De acuerdo, actúa con aplomo.
00:50:08Ella está en la cafetería
00:50:09como se abre.
00:50:13¿Qué te hizo cambiar de parecer?
00:50:15Anoche,
00:50:15Darth Vader vino
00:50:16del planeta Vulcano
00:50:17y me dijo que si no invitaba
00:50:18a Lorraine al baile,
00:50:19me derretiría el cerebro.
00:50:20Ay, qué bueno.
00:50:21Pero, ¿qué te parece
00:50:21si mantenemos eso en secreto?
00:50:23Sí, sí, sí.
00:50:24De acuerdo.
00:50:24Ven, ahí está ella, George.
00:50:26Sí.
00:50:26Ahora entra e invítala.
00:50:27Pero no sé qué decirle.
00:50:29Dile lo que sea, George,
00:50:30lo que sea natural.
00:50:31Lo primero que te venga a la mente.
00:50:33Nada me viene a la mente.
00:50:35Cielos, George.
00:50:36No sé cómo vine al mundo.
00:50:37¿Qué?
00:50:37Nada, nada.
00:50:38Nada.
00:50:39Oye,
00:50:40dile que el destino
00:50:41los ha unido,
00:50:42que ella es la chica
00:50:43más hermosa
00:50:44que has visto en el mundo.
00:50:45Les gusta oír cosas así.
00:50:47¿Qué estás haciendo, George?
00:50:48Estoy escribiéndolo.
00:50:49Es muy impresionante.
00:50:50Sí, sí, sí.
00:50:50Ven, asegúrate de hacerlo bien.
00:50:52Sí.
00:51:07Lou,
00:51:08dame un vaso de leche
00:51:10con chocolate.
00:51:23Lorraine,
00:51:25mi vecindad
00:51:27me ha fundido a ti.
00:51:29¿Qué?
00:51:32Lo que iba a decir era...
00:51:34era...
00:51:34Un momento.
00:51:35No te he visto en algún lugar.
00:51:37Sí, sí.
00:51:39Soy George.
00:51:40George McFly.
00:51:42Soy tu densidad.
00:51:44Quiero decir...
00:51:46tu destino.
00:51:50Oye, McFly.
00:51:52Oh, no.
00:51:54Te dije que no quería
00:51:55que vinieras aquí.
00:51:59Te costará caro.
00:52:01¿Cuánto dinero traes?
00:52:02Bueno,
00:52:03¿cuánto quieres, Biff?
00:52:11Ahora verás, Torpe.
00:52:12Te voy a...
00:52:13Oye, oye, Biff.
00:52:14¿Qué es ese?
00:52:18¡Deténganlo!
00:52:19Oh, Calvin Klein.
00:52:21Dios mío,
00:52:22es un sueño.
00:52:23Niños, niños.
00:52:24Por favor,
00:52:25esperen, esperen.
00:52:27Lo devolveré pronto.
00:52:29¡Acá, acá!
00:52:30¡Qué es lo matiste!
00:52:32¡Nazel!
00:52:33Oye,
00:52:34mira cómo va.
00:52:36Hay que detenerlo.
00:52:39¡Corre!
00:52:40¡Nazel!
00:52:45¡No!
00:52:48¡No te apareces,
00:52:49no te apareces!
00:52:55¿Qué es eso?
00:52:56Andá habla con juegas.
00:52:57Es un sueño increíble.
00:52:59¡Vamos, vamos!
00:53:00¡Escápa!
00:53:00¡Vámonos, Biff!
00:53:03¡Muéstrale quién eres!
00:53:04¡Y...
00:53:12¡No te apareces!
00:53:26¡No te apareces!
00:53:27Oh, my God!
00:53:45Transporte de abono.
00:53:56Thank you, child.
00:53:58I'm going to destroy that imbécil.
00:54:00Where do you come?
00:54:01Where do you live?
00:54:03I don't know.
00:54:05But I'm going to check it out.
00:54:08Oh, my God.
00:54:12They found me.
00:54:13I don't know how, but they found me.
00:54:14Me descubrieron.
00:54:15¡Sálvate, Marty!
00:54:20Dios mío.
00:54:22Me descubrieron.
00:54:23No sé cómo, pero me descubrieron.
00:54:24¡Sálvate, Marty!
00:54:26Doc.
00:54:28Hola, Marty.
00:54:29No oí cuando llegaste.
00:54:31Es un aparato fascinante, esta unidad de video.
00:54:34Doctor, hay algo que no le he dicho de la noche en que...
00:54:37Por favor, Marty, no vayas a decirme.
00:54:38Ningún hombre debe saber mucho de su propio destino.
00:54:40Pero, doctor, por lo que...
00:54:40Lo entiendo.
00:54:41Si sé demasiado de mi propio futuro, pondré en peligro mi existencia como tú lo hiciste con la tuya.
00:54:46Tiene razón.
00:54:47Ahora, ahora, quiero mostrarte mi plan para enviarte a tu tiempo.
00:54:50Por favor, disculpa lo burdo de este modelo.
00:54:52No tuve tiempo de construirlo a escala o de pintarlo.
00:54:53Es bueno.
00:54:54Gracias, gracias.
00:54:57Mira, colocaré un cable eléctrico de capacidad industrial desde la torre del reloj...
00:55:00...y lo extenderemos sobre la calle entre estos dos postes.
00:55:03Mientras tanto, habremos preparado el vehículo del tiempo con ese gran electrodo y un gancho que llega directamente al condensador
00:55:09de flujos.
00:55:10En el momento calculado, tú saldrás desde la calle, irás directamente al cable y acelerarás a 88 millas por hora.
00:55:17Según leí, exactamente a las 10.04 pm, este sábado por la noche, un rayo caerá en la torre del
00:55:22reloj, electrificará el cable justo cuando el gancho de conexión haga contacto.
00:55:25Y así envía 1.21 gigawatts al condensador de flujos y te enviará nuevamente a 1985.
00:55:30Listo.
00:55:31Ahora pon atención.
00:55:32Dale cuerda al auto y suéltalo.
00:55:34Yo simularé el rayo.
00:55:42¿Listo?
00:55:44Ajá.
00:55:52Colócalo.
00:55:56¡Suéltalo!
00:56:12No está dándome mucha confianza.
00:56:14No te preocupes, yo me encargo del rayo.
00:56:16Tú encárgate de tu padre.
00:56:18A propósito, ¿qué pasó hoy?
00:56:20¿La invitó a la fiesta?
00:56:21Creo que sí.
00:56:22¿Y qué dijo ella?
00:56:25Bueno, es...
00:56:27¿Quién podrá ser?
00:56:30¡Es tu madre!
00:56:30¡Te siguió hasta aquí!
00:56:31¡Rápido, cubramos la máquina de tiempo!
00:56:43Hola, Marvy.
00:56:45Calvi, Marty.
00:56:46Mamá, Lorraine.
00:56:48¿Cómo supiste que estaba aquí?
00:56:50Te seguí.
00:56:53No, él es mi dog...
00:56:54Mi tío...
00:56:56Brown.
00:56:58Hola.
00:56:58Hola.
00:57:01Marty, esto...
00:57:02podrá parecer un poco atrevido.
00:57:04Pero estaba pensando que tal vez...
00:57:06podrías invitarme al...
00:57:08Baile del Encanto Bajo el Océano este sábado.
00:57:13¿Quieres decir que nadie te ha invitado?
00:57:15No.
00:57:17Aún no.
00:57:19Yo pensé que te había invitado George.
00:57:22¿George McFly?
00:57:23Ajá.
00:57:23Oh, él es alguien lindo y atento, pero...
00:57:27no.
00:57:28Bueno, yo creo que un hombre debe ser fuerte.
00:57:33Y que debe defender su propio honor.
00:57:36Y proteger a la mujer que ama.
00:57:41¿No lo crees?
00:57:44Sí.
00:57:45Aún no lo entiendo.
00:57:47¿Cómo voy a ir al baile con ella...
00:57:49si ella va a ir al baile contigo?
00:57:51Porque ella quiere ir contigo, George.
00:57:54Solo que no lo sabe aún.
00:57:55Por eso tenemos que mostrarle que tú, George McFly...
00:57:57eres fuerte, eres un hombre que defiende su propio honor.
00:57:59Un hombre que va a protegerla.
00:58:01Sí, pero jamás he iniciado una pelea en mi vida.
00:58:03No vas a iniciar ninguna pelea, papá.
00:58:06¿Para qué discutir?
00:58:07Lo que vas a hacer es ir a su rescate, ¿verdad?
00:58:09Ahora repasemos el plan.
00:58:10A las 8.55, ¿dónde vas a estar?
00:58:12Voy a estar en el baile.
00:58:13Correcto.
00:58:14¿Y dónde estaré yo?
00:58:14Vas a estar en el auto, con ella.
00:58:16Muy bien. A las 9 en punto, ella se pondrá furiosa conmigo.
00:58:18¿Y por qué se pondrá furiosa contigo?
00:58:20Bueno, porque las chicas decentes se molestan...
00:58:22cuando alguien quiere aprovecharse de ellas.
00:58:25Ah, ¿quieres decir que vas a tocarla en el...?
00:58:27No, no, no, no, no, no, George.
00:58:30Es una actuación, ¿verdad?
00:58:32De acuerdo.
00:58:33Entonces, a las 9 en punto, tú caminas por el estacionamiento.
00:58:35Nos ves forcejeando en el auto, te acercas.
00:58:39Abres la puerta y dices...
00:58:41Tus líneas, George.
00:58:44Ah, sí, sí.
00:58:45Oye, tú, quítale tus sucias manos de encima.
00:58:50¿Crees que debería decir sucias?
00:58:51Sí, definitivamente.
00:58:52Por favor, usa palabras fuertes.
00:58:54Bueno, ahora, tú vienes, me golpeas en el estómago, yo quedo inconsciente, ¿verdad?
00:58:57Y tú y los reyes viven felices el resto de su vida.
00:59:00Tú haces que suene tan fácil.
00:59:01Quisiera... quisiera no estar tan asustado.
00:59:04No tienes nada que temer, solo confía más en ti.
00:59:07Sí.
00:59:07Si usas más tu fuerza de voluntad, lograrás lo que quieras.
00:59:12El cielo en la zona de Hill Valley para hoy sábado por la noche estará despejado.
00:59:16Habrá muy pocas nubes.
00:59:18¿Estás seguro que habrá tormenta?
00:59:20La temperatura...
00:59:21¿Desde cuándo el pronóstico del tiempo es exacto?
00:59:22Ellos desconocen el futuro.
00:59:24Me dará mucha tristeza ver que te vayas, Martín.
00:59:26Realmente hiciste que mi vida sea diferente.
00:59:28Te diste un objetivo.
00:59:29Con solo saber que llegaré a ver 1985.
00:59:32Y que tendré éxito con esto.
00:59:34Que voy a tener la oportunidad de viajar por el tiempo.
00:59:38¿Qué es lo que te vayas?
00:59:41Será difícil esperar 30 años antes de poder hablarte de lo que pasó en los últimos días.
00:59:46Oye, extrañarte, Martín.
00:59:49También yo, doctor.
00:59:54Con respecto al futuro, quisiera decir...
00:59:56¡No!
00:59:56Martín.
00:59:57Habíamos acortado que tener información sobre el futuro podría ser muy peligroso.
01:00:01Aunque tus intenciones fueran buenas, podrías causar un daño drástico.
01:00:04Lo que piensas decirme, quiero descubrirlo en el curso natural del tiempo.
01:00:09Querido doctor Brown.
01:00:11La noche en que yo vuelva al futuro,
01:00:13usted recibirá unos disparos de unos agitadores.
01:00:18Por favor, tome todas las medidas necesarias para evitar ese terrible desastre.
01:00:24Su amigo...
01:00:26Martín.
01:00:30No lo abra hasta 1985.
01:00:34Buenas noches, doctor Brown.
01:00:35¿Para qué es el cable?
01:00:36Es solo un experimento con el tiempo.
01:00:40¿Qué tiene aquí?
01:00:41No, no, no, no toque eso.
01:00:42Es el nuevo equipo para la predicción del tiempo atmosférico.
01:00:44¿Tiene permiso para usarlo?
01:00:46Claro que sí.
01:00:51Un momento.
01:00:52Veré si puedo encontrarlo.
01:01:37Está bien si nos estacionamos aquí.
01:01:41Me parece buena idea.
01:01:43Me agrada mucho.
01:01:44¿Eh?
01:01:45Martín, ya tengo 18 años.
01:01:46No creas que no lo había hecho antes.
01:01:49¿Qué?
01:01:50Martín, estás muy nervioso.
01:01:51Pasa algo malo.
01:01:53No.
01:01:54No.
01:01:59Lorraine, ¿qué estás haciendo?
01:02:01Lo tomé del aparador donde mamá guarda el licor.
01:02:03Sí, pero no deberías hacerlo.
01:02:06¿Por qué no?
01:02:06Porque podrías lamentarlo en el futuro.
01:02:11No seas tan correcto.
01:02:13Toda la gente importante lo hace.
01:02:18¿No, Lorraine?
01:02:19¿También fumas?
01:02:21Martín, estás empezando a actuar como mi madre.
01:02:32Vamos a hacer una pausa, pero volveremos pronto.
01:02:35Así que no permitan que alguien se vaya.
01:02:50Martín, ¿por qué estás tan nervioso?
01:02:54Lorraine, ¿alguna vez has estado en una situación en la que sabías que tenías que actuar de cierta forma,
01:03:01pero cuando llegaste no sabías que podrías?
01:03:03¿Te refieres a cómo deberías actuar en tu primera cita?
01:03:06A algo así, eso es.
01:03:08Creo que sé exactamente a qué te refieres.
01:03:11¿Ah, sí?
01:03:12Ajá.
01:03:12¿Sabes qué hago yo en esas situaciones?
01:03:14¿Qué?
01:03:15No me preocupo.
01:03:30Algo está mal.
01:03:32No sé qué es,
01:03:34pero cuando te besé,
01:03:36fue como si besara
01:03:39a mi hermano.
01:03:40Creo que no tiene sentido, ¿verdad?
01:03:42Lo tiene, créeme.
01:03:45Tiene mucho sentido.
01:03:47¿Alguien viene?
01:03:52El daño de mi vehículo costó 300 dólares,
01:03:54gracias a ti, maldito.
01:03:55Y me los vas a pagar y se...
01:03:59Suéltalo, Biff, estás ebrio.
01:04:01Pero vean a quién tenemos aquí.
01:04:05No, no, te quedaré.
01:04:07Vamos, Lorraine, vamos.
01:04:08No me gustan los rodeos.
01:04:09Déjala, salvaje, no la puedes.
01:04:10Maldito, llévenselo de aquí.
01:04:11Mirén, un momento.
01:04:12Suéltame.
01:04:12Te voy a enseñar.
01:04:14Suéltala.
01:04:14Váyanse, no quiero público.
01:04:22Pongámoslo ahí.
01:04:25Esto por haberme despeitado.
01:04:27¿Qué diablos le estás haciendo a mi auto?
01:04:29Oye, vete, Oscuro.
01:04:30Esto no es asunto tuyo.
01:04:32¿A quién le dijiste Oscuro, gallina blanca?
01:04:35Hey, oigan, amigos.
01:04:37No queremos dificultarles con ninguno de ustedes.
01:04:39¿Está bien?
01:04:39Están durmiendo.
01:04:43¡Sáquenme de aquí!
01:04:45¡Sáquenme!
01:04:46Reginald, ¿dónde están tus llaves?
01:04:47Las llaves están aquí dentro.
01:04:50Repite eso.
01:04:50¡Que las llaves están aquí dentro!
01:05:05Oye, tú, quita tus sucias manos de, de, de, de...
01:05:10Creo que te equivocaste de auto, McFly.
01:05:13George, George, ayúdame.
01:05:15Date vuelta, McFly.
01:05:16Y vete de aquí.
01:05:18George.
01:05:19Estás sordo, McFly.
01:05:20Cierra la puerta y vete.
01:05:24No, Beef.
01:05:25Déjala tranquila.
01:05:27De acuerdo, McFly.
01:05:31Tú lo estás pidiendo.
01:05:33Y yo te complaceré.
01:05:35Beef, suéltalo.
01:05:37Le estás destrozando el brazo.
01:05:41¡Suéltalo!
01:05:42Ayúdame, reyena.
01:05:45Maldición, me corté la mano.
01:05:47¿De quién son?
01:05:48Pías.
01:05:48Toma, gracias.
01:05:50¡Le destrozarás el brazo!
01:05:53Beef, Beef.
01:05:54Suéltalo, por favor.
01:05:55Suéltalo.
01:05:56¡Suéltalo!
01:05:56¡Sí!
01:06:23¿Te encuentras bien?
01:06:25Ajá.
01:06:41¿Quién es ese chico?
01:06:43Es George McFly.
01:06:47¿Él es George McFly?
01:06:49Disculpen.
01:07:00Tormenta.
01:07:02Oiga, tienen que volver a tocar para que siga el baile.
01:07:04Oye, amigo, mira la mano de Marvin.
01:07:05No puede tocar con la mano así.
01:07:06No podemos tocar sin él.
01:07:07Sí, pero escucha, Marvin.
01:07:08Marvin, tienes que tocar.
01:07:09Ellos se besarán por primera vez en la pista.
01:07:11Y si no hay música, no bailarán.
01:07:12Y si no bailan, no se besarán.
01:07:13Y si no se besan, no se enamorarán.
01:07:14Y yo desapareceré.
01:07:15Amigo, el baile se acabó.
01:07:16A menos que conozcas a alguien que pueda tocar la guitarra.
01:07:24¡No!
01:07:25¡Esa es la de tus enamorados!
01:07:37George, ¿no vas a besarle?
01:07:39No lo sé.
01:07:41Apártate, McFly.
01:07:42Voy a bailar.
01:07:54Oye, amigo, ¿te sientes bien?
01:07:56No puedo tocar.
01:07:58¡George!
01:08:01¡George!
01:08:17Oye, disculpa.
01:08:20Oye, disculpa.
01:08:41¡Gracias!
01:08:43¡Gracias!
01:08:45¡Gracias!
01:08:57¡Gracias!
01:08:58¡Gracias!
01:08:59¡Gracias!
01:08:59¡Qué bien!
01:09:00¿Tocaremos otra?
01:09:00Ah, no.
01:09:01Tengo que irme.
01:09:02¡Vamos, amigo!
01:09:03¡Toca ahora algo intenso!
01:09:05¿Algo que sea intenso?
01:09:11Está bien.
01:09:16Está bien.
01:09:18Esta canción es antigua, pero...
01:09:23Bueno, es antigua en el lugar de donde vengo.
01:09:27Muy bien, es con ritmo de blues en sí.
01:09:28Observen los cambios.
01:09:29Traten de seguirme, ¿de acuerdo?
01:09:45¡Gracias!
01:09:45Nos vemos en el próximo vídeo.
01:09:59Oh Johnny Go, oh, oh Johnny Go, oh, oh Johnny Go, oh
01:10:05Hey Josh, oíste, májavís, buen trabajo
01:10:07¿Has pensado en ser presidente de la clase?
01:10:13Oh Johnny Go, oh, oh Johnny Go, oh
01:10:17Oh Johnny Go, oh, oh Johnny Go, oh
01:10:21Oh Johnny Go, oh, oh, Johnny Go, oh
01:10:26¡Choc! ¡Choc! Soy Marvin
01:10:29Habla tu primo Marvin Berry.
01:10:31¿Recuerdas ese nuevo ritmo que estabas buscando?
01:10:33Bueno, escucha esto.
01:10:58No, no, no, no.
01:11:30Creo que ustedes aún no están listos para esto, pero a sus hijos les fascinará.
01:11:38Lorraine.
01:11:39Marty, qué interesante es esa música.
01:11:42Sí.
01:11:43Espero que no te moleste, pero George ofreció a llevarme a casa.
01:11:46Perfecto, muy bien, Lorraine. Tenía un presentimiento con ustedes.
01:11:50Yo también lo tengo.
01:11:52Oigan, tengo que irme, pero quiero decirles que ha sido muy educativo.
01:11:58Marty, ¿volveremos a verte?
01:12:00Te lo garantizo.
01:12:02Bueno, Marty, quiero darte las gracias por tus buenos consejos.
01:12:05Jamás lo olvidaré.
01:12:07Sí, George.
01:12:09Bueno, eh...
01:12:11Buena suerte a los dos.
01:12:14Ah, una cosa más.
01:12:17Si alguna vez llegan a tener hijos y uno de ellos cuando tenga ocho años accidentalmente quema la alfombra de
01:12:22la sala,
01:12:24no sean tan severos.
01:12:26De acuerdo.
01:12:31Marty, es un lindo nombre.
01:12:38Maldición, ¿dónde está?
01:12:42Maldición.
01:12:45Maldición, maldición.
01:12:53Marty, llegas tarde.
01:12:54¿Qué no tienes concepto de tiempo?
01:12:55Perdone, tuve que cambiarme.
01:12:57No podía regresar con el traje de los 50.
01:12:59Doctor, papá lo logró.
01:13:01Dio resultado.
01:13:02Derivó a Biff de un solo golpe.
01:13:03No podía creerlo.
01:13:04Jamás se opuso a Biff en toda su vida.
01:13:08¿Jamás?
01:13:09No, ¿por qué?
01:13:10¿Qué pasa?
01:13:11No olvídalo.
01:13:12Preparemos el tiempo de destinación.
01:13:13Rápido.
01:13:18Ese es el tiempo exacto del que partiste.
01:13:20Voy a enviarte exactamente al mismo tiempo.
01:13:25Será como si jamás hubieras partido.
01:13:28Ahora, yo pinté una línea blanca en la calle al otro lado.
01:13:32Ahí es donde vas a comenzar.
01:13:34He calculado la distancia exacta,
01:13:35tomando en cuenta la aceleración de la velocidad
01:13:37y la resistencia del viento retroactiva
01:13:39desde el momento en que caiga el rayo.
01:13:41¿Qué será?
01:13:43Exactamente en 7 minutos 22 segundos.
01:13:45Cuando suene la alarma, tú acelerarás.
01:13:47Sí.
01:13:53Bueno, creo que eso es todo.
01:13:59Gracias.
01:14:00Gracias a ti.
01:14:05Te veré dentro de 30 años.
01:14:08Eso espero.
01:14:11No te preocupes.
01:14:13Siempre que toques ese alambre con el gancho de corrección
01:14:15exactamente a 88 millas por hora,
01:14:17en el instante en que el rayo caiga en la torre,
01:14:21todo saldrá a ti.
01:14:23Correcto.
01:14:30¿Qué significa esto?
01:14:32Lo descubrirá en 30 años.
01:14:34Es sobre el futuro, ¿verdad?
01:14:36Es de.
01:14:37Información sobre el futuro, ¿verdad?
01:14:39Yo te advertí sobre esto.
01:14:40Te dije de las consecuencias.
01:14:41Ese es un riesgo que tendrá que correr.
01:14:43Su vida depende de eso.
01:14:45¡No!
01:14:46¡No!
01:14:46¡No acepto!
01:14:47¡No acepto esta responsabilidad!
01:14:49En este caso, se lo diré a mi.
01:14:50¡Aplausos!
01:14:53¡No!
01:14:54¡No ahora, Dios santo!
01:14:58¡No!
01:15:01¡No recoges el cable! ¡Yo te lanzaré la cuerda!
01:15:04¡El cable!
01:15:33¡No!
01:15:40¡No!
01:15:40¡Vamos, vamos! ¡Vamos, rápido!
01:15:42¡Ahora, Doc!
01:15:46¡No!
01:15:52¡No!
01:15:53¡Dos!
01:15:53¡Cres!
01:15:54¡Tengo que hablarle del futuro!
01:15:57¡Tengo que decirle lo del futuro!
01:16:01¡No!
01:16:02¡La noche en que yo vuelvo al futuro!
01:16:05¡A usted!
01:16:06¡No!
01:16:08¡No!
01:16:14¡No!
01:16:18¡No!
01:16:19¡No, Doc!
01:16:19¡Miren ahora!
01:16:21¡Tienes menos de cuatro minutos!
01:16:22¡Ven!
01:16:33¡No, viaje! ¡Adelante!
01:16:46¡ hagués!
01:16:58¡Van!
01:17:00¡Van!
01:17:01¡Van!
01:17:02¡Van!
01:17:04¡Van!
01:17:10¡Van!
01:17:27No, no, no.
01:17:40No, no, no. Este no es el momento.
01:17:43Por favor, funciona. Funciona.
01:18:16No, no, no.
01:18:19No, no, no.
01:18:49No, no, no.
01:18:53No, no, no.
01:18:54No, no, no.
01:19:25No, no, no.
01:19:30No, no, no.
01:20:07No, no, no.
01:20:15No, no, no.
01:20:15No, no, no.
01:20:20No, no, no, no.
01:20:24No, no, no, no, no.
01:20:52No, no, no, no, no, no.
01:21:21No, no, no, no, no, no, no.
01:21:46No, no, no, no, no, no, no, no, no.
01:22:00¡Ustedes, deténganse!
01:22:06Los libios.
01:22:27¡Malditos!
01:23:08¡Doc! ¡Doc!
01:23:28¿Está vivo?
01:23:36¡Se puso chaleco blindado!
01:23:39¿Cómo lo supo?
01:23:41No tuve oportunidad de decírselo.
01:23:53¿Qué pasó con que...
01:23:55no podía intervenir en los sucesos del futuro
01:23:57ni alterar el curso del tiempo?
01:23:59Bueno, es mi vida.
01:24:01¿Por qué no?
01:24:10Entonces, ¿qué tan lejos irá?
01:24:12Treinta años en el futuro.
01:24:13Es un bonito número.
01:24:14Búsqueme cuando llegue.
01:24:16Tendré unos cuarenta y siete años.
01:24:18Te buscaré.
01:24:19Cuídese.
01:24:21También tú.
01:24:22Gracias.
01:24:23Adiós, Aini.
01:24:24Ah, cuidado con el regreso.
01:24:25Es un poco incómodo.
01:24:27Sí, Mati.
01:24:30No.
01:24:31No.
01:24:45¡Salud!
01:25:00I don't mind.
01:25:02But you better promise me I'll be back in time.
01:25:08Gotta get back in time.
01:25:11Gotta get back in time.
01:25:13Gotta get back in time.
01:25:20¡Qué pesadilla!
01:25:31Si llama Paul, dile que esta noche trabajaré hasta tarde.
01:25:33Linda, primero no soy tu secretario personal.
01:25:35Segundo, alguien llamado Greg o Craig te llamó hace un momento.
01:25:38¿Y quién era, Greg o Craig?
01:25:39No lo sé. No puedo memorizar el nombre de todos tus novios.
01:25:41Oigan, ¿qué diablos es esto?
01:25:45El desayuno.
01:25:46Otra vez te dormiste vestido.
01:25:48Sí, yo...
01:25:50Dave, ¿por qué estás vestido así, eh?
01:25:52Marty, siempre he visto traje en la oficina.
01:25:55¿Te sientes bien?
01:25:57Sí.
01:25:58Creo que necesitas la revancha.
01:25:59¿La revancha por qué? ¿Hiciste trampa?
01:26:01Ah, no.
01:26:02Hola.
01:26:02¡Marty!
01:26:03¡Ah!
01:26:05¡Mamá! ¡Papá!
01:26:06¿Te golpeaste la cabeza?
01:26:07¿Mamá, qué te sientes bien?
01:26:08Ustedes se ven de maravilla.
01:26:10Mamá, estás tan delgada.
01:26:11Gracias, Marty.
01:26:12¡Oh, George!
01:26:14Buenos días, dormilón.
01:26:16Bueno, mamá.
01:26:17Buenos días, Dave.
01:26:18Linda.
01:26:18Buenos días, mamá.
01:26:19Buenos días, mamá.
01:26:20Marty, casi lo olvidaba.
01:26:21Jennifer Parker llamó.
01:26:22¡Oh, cuánto me agrada Jennifer!
01:26:23Es una chica tan dulce.
01:26:24¿No es esta la noche del gran compromiso?
01:26:26¿Pero qué dices, mamá?
01:26:27¿No irás al lago esta noche?
01:26:29¿Lo has estado planeando durante dos semanas?
01:26:31Mamá, ya hablamos de esto.
01:26:32No puedo ir al lago.
01:26:33El auto está deshecho.
01:26:34¿Desecho?
01:26:35¿Cómo que deshecho?
01:26:36¿Cuándo diablo sucedió eso?
01:26:37¿Por qué nadie me dijo nada?
01:26:38El auto está bien.
01:26:39¿Por qué siempre soy el último en enterarme de las cosas?
01:26:41Mira, está Dave encelándolo en este instante.
01:26:43Oye, Dave.
01:26:44Quiero estar seguro de que le pondrás dos capas de cera esta vez, no una.
01:26:47Estoy aplicando la segunda.
01:26:48Dave, no me engañes.
01:26:51Lo lamento, señor McFly.
01:26:53Más bien quise decir que estaba aplicando la primera.
01:26:56Ah, Dave, qué individuo.
01:26:58Siempre trata de oírle al trabajo.
01:27:00He tenido que estar sobre él desde que estaba en la escuela.
01:27:02Aunque si no hubiera sido por él...
01:27:04No nos hubiéramos conocido.
01:27:06Es cierto.
01:27:07Señor McFly, señor McFly, acaba de llegar esto.
01:27:10Creo que es un nuevo libro.
01:27:12Tu primera novela.
01:27:13El libro.
01:27:14El compromiso espacial.
01:27:17Siempre lo he dicho.
01:27:18Si usas tu fuerza de voluntad, podrás lograr lo que sea.
01:27:20Joven Marty, aquí tiene sus llaves.
01:27:22Ya está encerado y listo para la noche.
01:27:24¿Llaves?
01:27:38¿Qué tal si me llevas?
01:27:40Jennifer.
01:27:41Benditos los ojos que te ven.
01:27:43Estás preciosa.
01:27:45Parece que no me has visto en una semana.
01:27:48¿Es verdad?
01:27:49¿Te sientes bien?
01:27:51¿Todo está bien?
01:27:52Ay, sí.
01:27:57Todo está muy bien.
01:28:09¿Marty?
01:28:12Tienes que volver conmigo.
01:28:13¿A dónde?
01:28:15De vuelta al futuro.
01:28:18¿Sí?
01:28:19Un momento, ¿qué está haciendo, Doc?
01:28:22Busco combustible.
01:28:25Vamos, sube al auto, deprisa.
01:28:28Ya nos vamos.
01:28:28No, no, no, acabo de llegar.
01:28:29Jennifer está aquí.
01:28:30Saldremos a pasear.
01:28:31Pues dile a ella que venga.
01:28:32Ella también debe interesarse.
01:28:34Un momento, Doc.
01:28:35¿De qué está hablando?
01:28:35¿Qué nos pasará en el futuro?
01:28:37¿Vamos a convertirnos en idiotas o algo así?
01:28:38No, no, no, Marty.
01:28:39Tú y Jennifer saldrán bien.
01:28:41Son tus hijos, Marty.
01:28:42Tenemos que hacer algo para ayudarlos.
01:28:49Retroceda.
01:28:49No hay suficiente camino para alcanzar 88 millas.
01:28:51A donde vamos no necesitamos caminos.
Comments

Recommended