- 14 minutes ago
El laberinto de fauno (2006) pelicula completa español latino [Full Movie] [Hot 2026]Full EP - Full
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:28Transcription by CastingWords
00:00:35Transcription by CastingWords
00:01:00Burlando toda vigilancia, la princesa escapó.
00:01:06Una vez en el exterior, la luz del sol la ceró y borró de su memoria cualquier indicio del pasado.
00:01:14La princesa olvidó quién era, de dónde venía. Su cuerpo sufrió frío, enfermedad y dolor y al correr de los
00:01:21años murió.
00:01:23Sin embargo, su padre, el rey, sabía que el alma de la princesa regresaría, quizá en otro cuerpo, en otro
00:01:31tiempo y en otro lugar.
00:01:32Y él la esperaría hasta su último aliento, hasta que el mundo dejara de girar.
00:01:45No entiendo para qué has traído tantos libros, Ofelia. Si vamos al campo, al aire libre.
00:01:54Cuentos de hadas.
00:01:56Y haré mi mayor para llenarte la cabeza con tantas zarantajas.
00:02:01Di que parellito, por favor.
00:02:15Ofelia, Ofelia, déjame un momento. Tu hermano no se encuentra muy bien.
00:02:21Señora, ¿se cuenta bien? Señora, ¿se cuenta bien?
00:02:28Agua. Agua para las cosas del capitán. ¡Vamos, vamos!
00:03:15¿Ofelia?
00:03:16¿Ofelia? ¡Ofelia! ¡Ven!
00:03:23He visto nada.
00:03:24Pero mira cómo te has puesto los zapatos.
00:03:27Vamos. Cuando lleguemos al molino, quiero que saludes al capitán.
00:03:31Y quiero que le llames padre. No sabes lo bueno que ha sido con nosotras, hija.
00:03:36Una palabra, Ofelia. No es más que una palabra.
00:04:01Quince minutos tarde.
00:04:16Carmen.
00:04:24Welcome.
00:04:29Do not need to go perfectly.
00:04:31Dr. Ferreiro would prefer not to do the effort.
00:04:34No.
00:04:36Go.
00:04:37Go for me.
00:04:44Ophelia, go.
00:04:46Greetings, Captain.
00:04:51Ophelia.
00:04:58It's the other hand, Ophelia.
00:05:03Mercedes.
00:05:05Go to the equipment.
00:05:07Yes, sir.
00:05:32Good job.
00:05:34Good job.
00:05:45Good job.
00:05:52Good job.
00:05:56Good job.
00:06:00It's a labirinto.
00:06:04There are a lot of very old stones that have always been there.
00:06:07Even before that the mulino.
00:06:09Better not to close. You can't lose.
00:06:12Thanks.
00:06:13You've read all of them.
00:06:15Edith!
00:06:17Call me the captain.
00:06:20Your father needs me.
00:06:23It's not my father.
00:06:25The captain is not my father.
00:06:27My father was a slave.
00:06:28He started the war.
00:06:29The captain is not my father.
00:06:31It's clear.
00:06:34Have you seen my father?
00:06:36She's handsome.
00:06:37Have you seen her?
00:06:54The army has been shot at the mountain.
00:06:55It's more difficult to catch them.
00:06:58These boys know the place better than anyone.
00:07:00We're going to block the access to the mountain.
00:07:02Food and medicines.
00:07:03Everything is rationalized from our village.
00:07:05We have to let them go from there.
00:07:06We want to go from there.
00:07:09Here.
00:07:10Here.
00:07:11Here.
00:07:11Here.
00:07:14Tell me the doctor that he will come to me.
00:07:15Yes, sir.
00:07:19You can sleep with me.
00:07:20It's time to sleep.
00:07:22You can sleep with me.
00:07:23No more than two bottles before you go.
00:07:27Two bottles.
00:07:29Two bottles.
00:07:30Very good.
00:07:32All, all.
00:07:33Very good.
00:07:33Very good.
00:07:35No doubt in calling me if I need you.
00:07:37I'm sorry.
00:07:38You're the day and the night.
00:07:40You or your enfermer.
00:07:43Good night.
00:07:45Andra, cierra la puerta y apaga la luz, cariño.
00:07:56Tiene usted que subir a verlo. La herida no mejora.
00:07:59La pierna se le está poniendo muy mal.
00:08:04No he podido conseguir más. Lo siento.
00:08:08Vidal espera en su despacho.
00:08:29Vidal.
00:08:40Vidal.
00:08:42Tienes los pies helados, mi amor.
00:08:52¿Tienes miedo?
00:08:54Un poco.
00:08:59¿Qué se ha servido?
00:09:00No es nada, hija. Es el viento.
00:09:04Las noches de aquí son muy distintas a las noches de la ciudad.
00:09:07Oye, si bien los coches, los trampillas.
00:09:10Aquí las casas son viejas.
00:09:13Gruña.
00:09:16Parece que hablan.
00:09:20Mañana te voy a dar una sorpresa.
00:09:22¿Una sorpresa?
00:09:25¿Me llego?
00:09:26No.
00:09:27Algo mucho mejor.
00:09:33¿Por qué tenías que pasarte?
00:09:38Estuvimos solas tanto tiempo.
00:09:41Yo estoy contigo.
00:09:42No estabas sola.
00:09:44Nunca has estado sola.
00:09:47Algún día entenderás que para mí tampoco ha sido fácil.
00:09:53Tu hermano está un poco inquieto.
00:09:56Anda, cuéntale uno de tus cuentos.
00:09:58Seguro que se calma el bisturro.
00:10:01Mi mamá.
00:10:03Mi mamá.
00:10:08Hace muchos, muchos años, en un país muy lejos y triste, existía una enorme montaña de piedra negra y áspera.
00:10:16Al caer la tarde, en la cima de esa montaña, florecía todas las noches una rosa que otorgaba la inmortalidad.
00:10:24Sin embargo, nadie se atrevía a acercarse a ella, pues sus numerosas espinas estaban envenenadas.
00:10:37Entre los hombres, solo se hablaba del miedo a la muerte y al dolor, pero nunca de la promesa de
00:10:43la inmortalidad.
00:10:47Y todas las tardes, la rosa se marchitaba sin poder otorgar sus dones a persona alguna.
00:10:55Olvidada y perdida en la cima de aquella montaña de piedra fría, sola hasta el fin de los tiempos.
00:11:12Pase.
00:11:16¿Cómo la encuentra?
00:11:17Muy débil.
00:11:18¿Descansarás? Lo que da falta. Yo dormiré aquí abajo.
00:11:24¿Y mi hijo?
00:11:25Perdón.
00:11:26¿Da usted su permiso?
00:11:28Mi hijo, ¿cómo está?
00:11:31Por el momento no hay motivo de alarma.
00:11:34Muy bien.
00:11:36Capitán, su mujer no debió haber viajado en un estado tan avanzado de embarazo.
00:11:43¿Esa es su opinión?
00:11:44Mi opinión profesional, sí, señor.
00:11:48Un hijo debe nacer donde quiera que esté su padre. Eso es todo.
00:11:54Otra cosa, Capitán. ¿Quién le ha dicho a usted que la criatura es un varón?
00:11:59No me joda.
00:12:01A las 20 horas se detectó actividad en la zona noroeste.
00:12:04Preparos.
00:12:07El sargento Bayona peinó el área y capturó a un sospechoso.
00:12:10El otro es su hijo, que ha venido del pueblo.
00:12:12Capitán, mi padre es un hombre honrado.
00:12:14Eso lo decido yo. Descúbrete cuando estés delante de mí.
00:12:17Al detenido se le encontró este arma. Ha sido disparada.
00:12:19Mi padre estaba cazando conejos.
00:12:21No te calles, coño.
00:12:31Ni Dios, ni padre, ni amo.
00:12:32Así, con dos cojones.
00:12:35Propaganda roja, mi capitán.
00:12:36¿Dónde vais? Propaganda, capitán.
00:12:38Es un almanaque viejo, capitán.
00:12:41Es un agricultor.
00:12:43Siga.
00:12:44Yo subí al monte, capitán, para cazar conejos.
00:12:48Para mis hijas, que me se han puesto en falta.
00:12:51Conejos.
00:12:53Capitán, si mi padre lo dice, cazaba conejos.
00:13:08Me lo ha matado.
00:13:10Me lo ha matado.
00:13:12Asesino, hijo de puta.
00:13:37A ver si aprenden a registrar esta lentuza, antes de venir a molestarme.
00:13:41Sí, capitán.
00:13:58Madre, madre, despierta.
00:14:01Madre, me llamo en la habitación.
00:14:37Hola.
00:14:38Estoy ido hasta aquí.
00:14:40Es un ala.
00:14:43Mira.
00:14:48Esto es un ala.
00:15:11¿Quieres que vaya contigo?
00:15:14Afuera.
00:15:16¿Adónde?
00:15:43¿Quieres que vaya contigo?
00:16:18Hola.
00:16:21Hola.
00:16:23Hola.
00:16:36Eko?
00:16:43Eko?
00:16:45Eko?
00:16:47Hola?
00:16:51Hola?
00:16:56Sois vos?
00:17:00Sois vos?
00:17:02Habéis regresado.
00:17:03No os asustéis, os lo ruego.
00:17:06Mirad, mirad.
00:17:14Mi nombre es Ofelia.
00:17:15¿Quién eres tú?
00:17:16Yo.
00:17:18Yo he tenido tantos nombres.
00:17:21Nombres viejos que solo pueden pronunciar el viento.
00:17:26Y los árboles.
00:17:28Yo soy el monte.
00:17:29Y el bosque.
00:17:31Y la tierra.
00:17:35Soy...
00:17:38Soy...
00:17:39Un faunón.
00:17:41Vuestro más humilde súbito.
00:17:44Altiza.
00:17:44Vos sois la princesa Moana.
00:17:47Hija del rey de Bezmorra.
00:17:49El rey no...
00:17:50Ni padre era Sastre.
00:17:53No sois hija de hombre.
00:17:56La luna os engendró en vuestro hombro izquierdo.
00:18:00Encontraréis una marca que lo confirma.
00:18:02Por todo el mundo, vuestro verdadero padre hizo abrir portales que permitieran vuestro regreso.
00:18:10Este...
00:18:12Es el último de ellos.
00:18:15Pero...
00:18:16Debemos asegurar...
00:18:18De que vuestra esencia...
00:18:21No se ha perdido.
00:18:22Que no os habéis vuelto una mortal.
00:18:28Habráis de pasar tres pruebas antes de la luna llena.
00:18:35De este...
00:18:37Este es el libro de las encrucijadas.
00:18:40Cuando estéis solas, abridlo.
00:18:44Él os mostrará vuestro futuro.
00:18:46Os mostrará...
00:18:48Qué...
00:18:48Hacer.
00:18:56Aquí no hay nada.
00:19:09que no hay nada.
00:19:26Ya no hay nada.
00:19:43Mercedes prepare estos conejos para la cena de hoy son demasiado joven el señor bueno
00:19:49a ver si dan para un caldo sí señor este café está muy quemado
00:20:02deben de vigilarlo más cuidadosamente cuando está el fuego como usted mande señor
00:20:12a la mesa no le gusta el café ese es un señorito un señorito vamos a necesitar
00:20:18algo de ternasco y una gallina más a ver de dónde la sacamos viene la mujer del doctor y la
00:20:22del
00:20:22alcalde así que esas esas comen más que un gorrino y no les para la boca y debajo del agua
00:20:40Mercedes ahora mismo abajo
00:20:51y mira lo que te he hecho
00:20:55me gusta
00:20:57lo que hubiera dado yo de pequeña por tener un vestido así y mira los zapatitos de charol
00:21:04te gustan si son muy bonitos
00:21:07anda de bañarte
00:21:08me gusta
00:21:24mi mamá
00:21:26que no
00:21:27me gusta
00:22:02Ophelia, Ophelia, date prisa. Te quiero ver el vestido, cuesta. Quiero que estés preciosa cuando te vea el capitán. Ya
00:22:10verás. Parecerás una princesa.
00:22:16¿Una princesa?
00:22:23Esas gallinas bien limpias, ¿eh? Y las judías a loya grande, no os olvidéis.
00:22:30Estás preciosa, niña. Preciosa.
00:22:34Anda, anda, a trabajar que estás perdiendo el tiempo. ¿Quieres un poco de leche conmigo?
00:22:44El chatón lo dijo no te vaya a salpicar, con lo guapísima que estés.
00:22:50Mercedes, ¿tú crees en las hadas?
00:22:53Ya no. Pero cuando era muy niña, sí. Entonces yo creía en muchas cosas, en la esfera ya no creo.
00:23:00Pues anoche me visitó nada.
00:23:02Vaya.
00:23:04Bueno, no era solo una. Había otras. Y un fauno.
00:23:07¿Un fauno?
00:23:08Eso dijo. Es muy alto, muy viejo. Igual la tierra.
00:23:12Pues mi abuela decía que con los faunos hay que andarse con cuidado.
00:23:15Mercedes.
00:23:17Venga conmigo.
00:23:26Capitán, está todo aquí. Harina, sal, aceite, medicinas, calo de gallina, olivas, tocino...
00:23:33Uf, qué tabaco, qué tabaco.
00:23:36Y las cartillas. Necesito que revise el inventario, capitán.
00:23:39Muy bien.
00:23:42Mercedes, la llave.
00:23:44Sí, señor.
00:23:51¿Es la única copia?
00:23:52La única, señor.
00:23:53A partir de hoy la llevo yo.
00:23:55¡Capitán!
00:24:00Quizá no sea nada mi capitán.
00:24:08Son ellos.
00:24:18Al principio de los tiempos, cuando el bosque era joven, vivían en armonía los animales, los hombres y las criaturas
00:24:26mágicas.
00:24:32Se protegían los unos a los otros y dormían juntos bajo la sombra de un frondoso árbol que crece en
00:24:37la colina cerca del molino.
00:24:41Ahora, el árbol se muere.
00:24:43Sus ramas están secas, su tronco viejo y torcido.
00:24:46Debajo de sus raíces, ha anidado un enorme sapo, que no lo deja sanar.
00:24:51Habrás de meter las tres piedras de ámbar mágicas en su boca y recuperar una llave dorada que oculta en
00:24:56su vientre.
00:24:57Solo así, el árbol volverá a florecer.
00:25:09¡Suscríbete!
00:25:14¡Suscríbete!
00:25:17¡Suscríbete!
00:25:27¡Suscríbete!
00:25:35¡Suscríbete!
00:25:41¡Suscríbete!
00:25:45¡Suscríbete!
00:25:46¡Suscríbete!
00:25:47¡Suscríbete!
00:25:49¡Suscríbete!
00:25:51¡Suscríbete!
00:25:52¡Suscríbete!
00:25:52¡Suscríbete!
00:25:54¡Suscríbete!
00:25:55¡Suscríbete!
00:25:55¡Suscríbete!
00:25:56¡Suscríbete!
00:25:56¡Suscríbete!
00:25:57¡Suscríbete!
00:25:57¡Suscríbete!
00:26:09There are less than 20 minutes.
00:26:11They have been gone.
00:26:18A dozen, like a lot.
00:26:35Antibiotic.
00:26:37What the hell?
00:26:38We forgot the rotesia.
00:26:41They're here.
00:26:44Those motherfuckers are here.
00:26:47They're not seeing us.
00:26:57Hey!
00:26:59You forgot this.
00:27:02And the lottery bill.
00:27:04Why did you go for it?
00:27:06You would have to touch it.
00:27:19I had no idea.
00:27:20Have fun!
00:27:30I'll wait for a second.
00:27:31I'm out of here!
00:27:34Is that right?
00:27:48I mean, it's a mess.
00:27:48I think I will not wait for you.
00:28:05Hello, I'm the Princess Moana, and I'm not going to take care of you.
00:28:12No te da vergüenza, estoy aquí abajo, comiéndote los bichitos y engordando mientras el aro se muere.
00:29:02No te da vergüenza.
00:29:36No te da vergüenza.
00:30:00No te da vergüenza.
00:30:09No te da vergüenza, estoy aquí abajo, comiéndote los bichitos y engordando mientras el aro se muere.
00:30:39¿Pero dónde se ha metido esa niña?
00:30:41Por aquí, por favor. Permítanme presentarles a mi esposa, Carmen.
00:30:47Encantada.
00:30:47Mucho gusto.
00:30:49A partir de hoy, una cartilla de racionamiento por familia.
00:30:52Examínenlas.
00:30:53Solo una.
00:30:54Solo una.
00:30:55Capitán, no sé si le será suficiente.
00:30:57Si la gente es cuidado, es así.
00:30:58Lo que no podemos permitir es que sigan enviando comida a los del monte. Están perdiendo terreno.
00:31:02Andan a cuestas al menos con un herido.
00:31:04Con perdón, Capitán.
00:31:05¿Cómo está usted tan seguro?
00:31:06Hoy casi los cogemos.
00:31:08Llevaban esto.
00:31:09Antibiótico.
00:31:11A esa gente, Dios ya les ha salvado el alma.
00:31:13Lo que al cuerpo le suceda, bien poco le importa.
00:31:16Nosotros le asistiremos en todo lo que necesite, Capitán.
00:31:18Sabemos que no está aquí por gusto.
00:31:19En eso se equivoca.
00:31:24Yo estoy aquí porque quiero que mi hijo nazca en una España limpia y nueva.
00:31:28Porque esta gente parte de una idea equivocada.
00:31:31Que somos todos iguales.
00:31:33Pero hay una gran diferencia.
00:31:34Que la guerra terminó y ganamos nosotros.
00:31:37Y si para que nos enteremos todos hay que matar a esos hijos de puta,
00:31:40pues los matamos.
00:31:41Y ya está.
00:31:43Todos estamos aquí por gusto.
00:31:45Por gusto.
00:31:46Por gusto.
00:31:49Haz, toma el café al fuego. Voy a por más leña.
00:31:51Sí, Javier, tranquila.
00:32:15¿Ofelia?
00:32:25¿Y cómo se conocieron ustedes, Capitán?
00:32:29El padre de Ofelia, que confeccionaba los uniformes.
00:32:32Ah, vaya.
00:32:33Y cuando él murió, yo entré a trabajar en una tienda de géneros.
00:32:36Y hace poco más de un año, el Capitán y yo nos volvemos a encontrar.
00:32:42Qué curioso, ¿verdad?
00:32:43Digo yo, volverse a encontrar después de tanto tiempo.
00:32:48Curioso. Curiosísimo.
00:32:49Perdonen a mi mujer.
00:32:51No ha visto mucho mundo, ¿saben?
00:32:53Cree que a todos nos interesan estas tonterías.
00:32:59Señora, la niña ya apareció.
00:33:01Si me disculpan.
00:33:11¿Le he dicho ya que conocí a su padre, Capitán?
00:33:13No, no tenía idea.
00:33:17¿De Marruecos?
00:33:18Le conocí brevemente, pero causó en mí una vivísima impresión.
00:33:21Un gran militar.
00:33:22Los hombres de la tropa decían que cuando el general Vidal murió en el campo de batalla,
00:33:26estrelló su reloj contra el suelo para que constara la hora exacta de su muerte.
00:33:30Para que su hijo supiera cómo muere un valiente.
00:33:35Habla, Turías. Nunca tuvo un reloj.
00:33:38Lo que has hecho...
00:33:40Me duele.
00:33:42Cuando salgas del baño, te irás a la cama sin cenar.
00:33:45¿Me has oído?
00:33:49A veces pienso que nunca aprenderás a comportarte.
00:33:52Me has decepcionado, Celia.
00:33:55Y a tu padre también.
00:33:58A el capitán.
00:34:00A él más que a mí.
00:34:12Ya tengo la llave.
00:34:17Llévanme al laberinto.
00:34:47Llévanme al laberinto.
00:35:01Hello, I've brought the key.
00:35:06That's me, and the girl are you.
00:35:10And the baby?
00:35:11You've got the key.
00:35:16I'm happy.
00:35:23You've got the key since the beginning.
00:35:27I'm happy to have your success.
00:35:34You've got the key.
00:35:36You'll need the key very soon.
00:35:39And this one, a little bit.
00:35:43Just two more tests.
00:35:46And the moon will soon be full.
00:35:50Be patient.
00:35:52We'll go through the seven places
00:35:55of your palace.
00:35:59What you say is true.
00:36:00Why are you kidding me?
00:36:03Why are you kidding me?
00:36:05I'm happy.
00:36:24Let's go.
00:36:25The card in the hand, to the view.
00:36:28Let's go.
00:36:29What's your name?
00:36:32Name and apellidos?
00:36:35Narciso Peña Soriano.
00:36:37To serve you.
00:36:38What's your name?
00:36:39Name and apellidos?
00:36:39Name and apellidos.
00:36:40This is the bread of every day in Spain.
00:36:42The bread that we keep in our house.
00:36:44The reds are lying.
00:36:46Because in the nation, a great country,
00:36:48there is no home without a family without a family.
00:37:02Let's go.
00:37:03What will happen now?
00:37:04I know.
00:37:29Oh, no!
00:37:36Juliaio, ex-presidente.
00:37:40...inde's important.
00:37:40The bread of every day in Spain and as a statistician I can define her is the one.
00:37:43Capitán, capitán.
00:37:43The bread of every day is ours.
00:37:44Nit me in Spanish.
00:37:47If you don't do it in Spanish anymore,
00:37:49I will be I can give them away.
00:37:50I do not give up!
00:37:51You will make it any people that have a family with you.
00:37:52This is the bread of every day in Spain and重要 practice.
00:37:57I didn't like it in Spain.
00:38:00It should remain sedated for the most part of the time.
00:38:04The girl should sleep in another room.
00:38:08I'll stay here. There's the alarm.
00:38:10Cúrela.
00:38:11I don't care what it needs or what it costs.
00:38:17Cúrela.
00:38:34No te preocupes.
00:38:36Tu madre se pondrá buena muy pronto, ya lo verás.
00:38:41Tener un hijo es complicado.
00:38:43Pues, entonces yo no voy a tener ninguno.
00:38:56Tú ayudas a los del monte, ¿verdad?
00:39:07No se lo diré a nadie.
00:39:11Nunca.
00:39:12No quiero que te pase nada malo.
00:39:23Mirate.
00:39:25¿No sabes alguna nana?
00:39:28Solo una.
00:39:30Pero no recuerda la letra.
00:39:32No importa.
00:39:34Quiero escucharla.
00:39:34No importa.
00:39:52Ha, ha, ha.
00:40:01Okay.
00:40:02I'm not sure.
00:40:19Well done.
00:40:27Yes.
00:40:29Let's go.
00:40:34This is crazy.
00:40:36When that man finds us, he will kill us.
00:40:38Tell us about that.
00:40:40You have so much fear, Beto.
00:40:41No, it's not fear.
00:40:43At least not for me.
00:40:53Pedro.
00:40:54Pedro.
00:40:56Hermano.
00:41:10¿Habéis evitado la prueba?
00:41:12No.
00:41:13Mi madre está enferma.
00:41:16No es excusa para la negligencia.
00:41:18Mira, esta es una mandrágora.
00:41:23Una planta que soñaba con ser humana.
00:41:26Colocadla debajo de la cama de vuestra madre en un cuenco con leche fresca.
00:41:32Cada mañana, dadle de beber dos gotas de sangre.
00:41:37Ahora, lleva a cabo la prueba.
00:41:41La luna llena ya está cercana.
00:41:44Ah, ah.
00:41:44Dejaos guiar por ellas.
00:41:47Iréis a un lugar muy peligroso.
00:41:51Tened cuidado.
00:41:53Lo que ha ido, Mita, no es humano.
00:41:58Ah.
00:42:00Veréis un lujoso banquete.
00:42:04No comáis ni bebáis nada.
00:42:08Absolutamente nada.
00:42:10Os va la vida en ello.
00:42:31Una vez os he traído un poco de aguardiente.
00:42:33Y tabaco.
00:42:34Queso.
00:42:35Un par de cartas para tribo y para piloto.
00:42:38¿Qué?
00:42:38¿Cómo está esa pierna, Francesa?
00:42:41Pues cómo va a estar, doctor.
00:42:43Jodida.
00:42:44Vamos a ver.
00:42:49Tropas norteamericanas, británicas y canadienses
00:42:53han desembarcado en una pequeña playa al norte de...
00:42:57De Francia, Tartaja.
00:42:58Francia, de Francia.
00:43:00Más de 150.000 soldados bajo el mando del general Bill de Eisenhower...
00:43:06Es grave, doctor.
00:43:09Mira, Frances.
00:43:11No hay manera de salvarlo.
00:43:22Trataré de hacerlo en tan pocos cortes como sea posible.
00:43:31Un momento, doctor.
00:43:32Un momento.
00:43:34Un momento.
00:44:00un momento.
00:44:02Con la tiza, saceréis el contorno de una puerta en cualquier parte de vuestra habitación.
00:44:11Una vez abierta la puerta, iniciad el reloj de arena.
00:44:16Dejaos guiar por las hadas.
00:44:21No comáis ni bebáis nada durante vuestra estancia.
00:44:24Y aseguraos de volver antes de que caiga el último grano de arena.
00:44:33No, no, no, no.
00:45:10No, no, no, no, no.
00:45:12I don't know.
00:45:53I don't know.
00:46:11No.
00:46:13Es esta.
00:46:46No.
00:46:47No.
00:46:51No.
00:46:56No.
00:47:07No.
00:47:13No.
00:47:14No.
00:47:17No.
00:47:18No.
00:47:18No.
00:47:19No.
00:47:21No.
00:47:28No.
00:47:30No.
00:47:35No.
00:47:36No.
00:47:47No.
00:47:52No.
00:47:53No.
00:47:54No.
00:48:05No.
00:48:20No.
00:48:21No.
00:48:21No.
00:48:22No.
00:48:23No.
00:48:26No.
00:48:37No.
00:48:37No.
00:48:38No.
00:48:38No.
00:48:39No.
00:48:51No.
00:48:54No.
00:48:57No.
00:48:59No.
00:49:04No.
00:49:06No.
00:49:06No.
00:49:06No.
00:49:08No.
00:49:23No.
00:49:25No.
00:49:33No.
00:49:34No.
00:49:42No.
00:49:54No.
00:50:10No.
00:50:11No.
00:50:13No.
00:50:14No.
00:50:15No.
00:50:16No.
00:50:16No.
00:50:19No.
00:50:24No.
00:50:24No.
00:50:25No.
00:50:25No.
00:50:29No.
00:50:42No.
00:50:43Oh, my God.
00:51:19Oh, my God.
00:51:56Oh, my God.
00:51:59Oh, my God.
00:52:02Oh, my God.
00:52:32Oh, my God.
00:52:47Oh, my God.
00:52:52Oh, my God.
00:52:54Oh, my God.
00:53:24Escucha.
00:53:26Si me obedeces, te prometo una cosa.
00:53:29Te llevaré a mi reino y serás un príncipe.
00:53:33Te lo prometo.
00:53:35Un príncipe.
00:53:35Un príncipe.
00:54:07¿Qué contenían los vagones que asaltaron?
00:54:09No han abierto un solo vagón, capitán.
00:54:11¿De qué coño me estás hablando?
00:54:12Han montado la de Dios y no han abierto un solo vagón.
00:54:14No se han llevado nada.
00:54:15Nada.
00:54:16¿Estáos de seguro?
00:54:17Dios no sé quiénes son los que están buscando.
00:54:18Bueno, Dios sólo sabe quién andaban buscando.
00:54:19Además de hacernos perder el tiempo.
00:54:44Oh
00:54:45My captain hemos acorralado a un grupo que ha quedado rezagado se ha refugiado
00:54:51y
00:55:03y
00:55:04y
00:55:04y
00:55:04y
00:55:05y
00:55:05y
00:55:07y
00:55:08y
00:55:10y
00:55:12y
00:55:12y
00:55:16y
00:55:23y
00:55:24y
00:55:24y
00:55:24y
00:55:24y
00:55:25y
00:55:25y
00:55:36y
00:55:37y
00:55:39y
00:55:55y
00:55:55y
00:55:55y
00:55:55y
00:55:55y
00:55:56y
00:56:11y
00:56:11y
00:56:12y
00:56:12y
00:56:12y
00:56:12y
00:56:12y
00:56:15y
00:56:20y
00:56:21y
00:56:26y
00:56:28y
00:56:29y
00:56:40y
00:56:45y
00:56:46y
00:56:46y
00:56:47y
00:56:47y
00:56:47y
00:56:47y
00:56:50y
00:56:55y
00:56:57y
00:56:59y
00:57:07y
00:57:15y
00:57:15y
00:57:15y
00:57:15y
00:57:23y
00:57:26y
00:57:26y
00:57:26y
00:57:26y
00:57:27y
00:57:36y
00:57:36y
00:57:36y
00:57:36y
00:57:36y
00:57:36y
00:57:36y
00:57:36y
00:57:47y
00:57:48y
00:57:49y
00:57:50y
00:57:50y
00:57:52y
00:57:53y
00:57:53y
00:57:53y
00:57:54y
00:58:10y
00:58:10y
00:58:10y
00:58:10y
00:58:10y
00:58:10y
00:58:11y
00:58:11y
00:58:12no creo que me hagan falta de auto
00:58:14encuentro mejor
00:58:15mucho mejor
00:58:16no me lo explico pero me alegro
00:58:20y
00:58:32y
00:58:34y
00:58:34y
00:58:35y
00:58:37y
00:58:37y
00:58:37y
00:58:38y
00:58:38y
00:58:38y
00:58:41y
00:58:43y
00:58:44y
00:58:45y
00:58:47y
00:58:48We're going to spend the night here.
00:58:49As long as we speak.
00:58:56You're going to talk about it.
00:58:59You're going to talk about it, right?
00:59:00Because precisely for that, we've got some things.
00:59:05Things that one can learn from there.
00:59:07At first, I'm not going to be able to trust you.
00:59:09But when I use this, you're going to tell me something else.
00:59:14When we go to this, we're going to have a closer relationship.
00:59:20Like brothers.
00:59:22You'll see.
00:59:25And when we get to this, I'm going to tell you everything you want.
00:59:39I'm going to ask you something.
00:59:40If you count, you're going to take three.
00:59:42You can't take three.
00:59:43You can't go.
00:59:46Don't look at him.
00:59:48Look at him.
00:59:49On top of me, there's no one.
00:59:50Who's going to do?
00:59:51Yes, my captain.
00:59:52If I say that this, he can leave.
00:59:54Are you going to do anything?
00:59:55No, my captain.
00:59:56You can leave.
00:59:57Go.
00:59:59Until three.
01:00:12One.
01:00:18Two.
01:00:20Venga.
01:00:22Venga.
01:00:22Una más y estás bien.
01:00:28Y...
01:00:29Dos.
01:00:36Lástima.
01:00:47Vuestra madre ha mejorado, artesan.
01:00:52Seguramente ahora estaréis más tranquila.
01:00:57Sí, sí, gracias.
01:01:00Pero las cosas no han salido del todo bien.
01:01:02Ah, no.
01:01:05Sucedió un accidente.
01:01:06¿Un accidente?
01:01:08Sí.
01:01:16¡Habéis roto las reglas!
01:01:17Eran solo dos uvas. Yo creí que nadie se daría cuenta.
01:01:21No se nos he equivocado.
01:01:23Estoy equivocado.
01:01:24¡Habéis fallado!
01:01:26¡No duréis regresar!
01:01:27Fue todo un accidente.
01:01:28¡No podréis regresar!
01:01:30La luna estará llena en tres días.
01:01:33Vuestro espíritu se quedará para siempre entre los hombres.
01:01:38Envejeceréis con ellos.
01:01:40¡Moriréis como ellos!
01:01:41Vuestra memoria se desvanecerá en el tiempo y nosotros desapareceremos con ella.
01:01:48¡No nos volveréis a ver jamás!
01:02:00¡Buenos días, doctor!
01:02:02Disculpe que lo molesten temprano.
01:02:04Pero creo que necesitamos su ayuda.
01:02:22¡Aigo!
01:02:24¡Dios mío!
01:02:25¿Qué le han hecho?
01:02:25Not a lot, but things are better.
01:02:35I like to have him close, doctor.
01:02:38He has his advantages.
01:02:41Let's go with him.
01:02:43A little bit.
01:02:47I'm sorry.
01:02:50I'm sorry.
01:02:55M-m-m-máteme.
01:02:59Máteme ahora.
01:03:00Por favor.
01:03:14Hijo de puta.
01:03:32No sentirás más dolor.
01:03:39Ya que se calma todo.
01:03:47Vigila al doctor Ferreiro. Voy enseguida.
01:03:49Sí.
01:04:08Ya no te mueves.
01:04:10¿Estás enferma?
01:04:14¿Qué coño estás haciendo ahí abajo?
01:04:16Eh.
01:04:27Llámalo.
01:04:28¿Quién?
01:04:29No seas imbécil.
01:04:30¡Pesarrero!
01:04:49¿Qué coño es esto?
01:04:54No.
01:04:55No, no, no, no, no, no, no.
01:04:57Déjala.
01:04:57Déjala.
01:04:57Por favor.
01:05:00Mira.
01:05:01Mira lo que tenía debajo de tu cama.
01:05:02¿Eh? ¿Qué te parece?
01:05:07Ophelia.
01:05:08¿Qué hacía esta cosa?
01:05:09Debajo de la cama.
01:05:11Es una raíz mágica.
01:05:13Me la ha dado el fauna.
01:05:14Esto es por toda esa mierda que tú le permites leer.
01:05:16Mira lo que has conseguido.
01:05:17Por favor, déjenos solas.
01:05:19Yo hablaré con ella, cariño.
01:05:20Muy bien.
01:05:23Como quieras.
01:05:25Me dijo que te curaría.
01:05:26Y te curó.
01:05:27Ophelia.
01:05:28Tienes que escuchar a tu padre.
01:05:30Tienes que cambiar.
01:05:32No.
01:05:33Quieres irme de aquí.
01:05:34Llévame lejos de aquí, por favor.
01:05:36Por favor, vámonos.
01:05:37Las cosas no son tan sencillas.
01:05:40Te estarás haciendo mayor.
01:05:43Y pronto entenderás que la vida no es como en tus cuentos de hadas.
01:05:46El mundo es un lugar cruel.
01:05:49Y eso vas a aprenderlo.
01:05:51Aunque te huela.
01:05:53¡No! ¡No!
01:05:54¡Ophelia!
01:05:56La magia no existe.
01:05:58No existe ni para ti, ni para mí, ni para nadie.
01:06:10¡Madre! ¡Ayuda!
01:06:12¡Ayuda!
01:06:12¡Ayuda!
01:06:14¡Ayuda!
01:06:18¡Ayuda!
01:06:19¿Por qué lo hizo?
01:06:22Era lo único que podía hacer.
01:06:24No.
01:06:25Hubiera podido obedecerme.
01:06:28Hubiera podido, pero no lo hice.
01:06:31Pues hubiera sido mejor para usted.
01:06:32Eso lo sabe.
01:06:34No lo entiendo.
01:06:36¿Por qué no me obedeció?
01:06:37Es que...
01:06:38Obedecer por obedecer.
01:06:40Así, sin pensarlo.
01:06:43Eso solo lo hacen gente como usted, capitán.
01:06:52Lo suelo.
01:07:02Y a lo suelo.
01:07:14Hay una voz.
01:07:16Capitán!
01:07:21Artes!
01:07:23I'm going to go immediately.
01:07:25Yes, Capitán.
01:07:51I'm going to go.
01:07:53I'm going to go.
01:08:02I'm going to go.
01:08:03Because the paths of the Lord are inexcusable.
01:08:06Because in His word and in His mystery
01:08:07is the essence of His mercy.
01:08:11Because, as God sends us the message,
01:08:13the message is in us.
01:08:16Because, when we open our arms,
01:08:18the earth takes us alone,
01:08:20a empty and without sense.
01:08:23The soul is in the eternal glory.
01:08:25Because it is in the pain
01:08:27where we find the sense of life
01:08:29and the state of grace we lose.
01:08:32Because God, in His infinite wisdom,
01:08:35puts our hands the solution.
01:08:40And because only in His physical absence
01:08:41we reaffirma the place
01:08:43that we occupy in our souls.
01:08:51Shh.
01:08:51Shh, shh, shh, shh.
01:09:03Usted conocía muy bien al doctor Ferreiro.
01:09:05No sé si Mercedes.
01:09:07Todos lo conocíamos, señor.
01:09:08Toda la gente de por aquí.
01:09:11El tartamudo nos habla del informante
01:09:12dentro del molino.
01:09:14¿Se imagina usted?
01:09:16Delante de mis narices.
01:09:19Mercedes.
01:09:21Por favor.
01:09:30¿Qué pensará usted de mí?
01:09:32¿Pensará que soy un monstruo?
01:09:34Al señor no le interesa lo que alguien como yo piense.
01:09:44Quiero que vaya esta noche a la bodega y me traiga más agua ardiente, por favor.
01:09:47Sí, señor.
01:09:48Buenas noches.
01:09:50Mercedes.
01:09:52¿No se le olvida algo?
01:09:54Señor.
01:09:58La llave.
01:10:00Yo tengo la única copia, ¿no es verdad?
01:10:03Sí, señor.
01:10:05¿Sabe?
01:10:05Hay algo que me molesta.
01:10:07Un pequeño detalle.
01:10:08No tiene mucha importancia, pero...
01:10:10El día en que entraron en la bodega,
01:10:12con tanta granada y explosivos,
01:10:14el candado no estaba forzado.
01:10:17En fin.
01:10:18Seguramente no tiene importancia.
01:10:22Tenga mucho cuidado.
01:10:25Hasta mañana, señor.
01:11:01Ophelia.
01:11:02Ophelia.
01:11:03Ophelia, me voy esta noche.
01:11:05¿A dónde?
01:11:06No te lo puedo decir.
01:11:08No te lo puedo decir, pero...
01:11:09Quítame contigo.
01:11:09No, no, no puedo.
01:11:10Quítame contigo.
01:11:11Te prometo que volveré por ti, mi niña.
01:11:12No puedo.
01:11:13Quítame contigo.
01:11:34He oído algo.
01:11:39No.
01:11:40Parece que no es nada.
01:11:41Tranquila.
01:11:52Mercedes, Ofelia.
01:12:00¿Es que cuándo lo has salido?
01:12:05¿Cuánto tiempo te habrás raído de mí?
01:12:09¡Vigílenla!
01:12:12Y si alguien intenta entrar, mátenla a ella primero.
01:12:28Chorizo.
01:12:31Tabaco.
01:12:33Si me lo hubiera pedido, se lo hubiera dado.
01:12:35Mercedes.
01:12:41Quiero los nombres de los que han escrito estas cartas.
01:12:44Y los quiero delante de mí, mañana.
01:12:46Sí, mi capitán.
01:12:50Retírese, Garcés.
01:12:52¿Está usted segura, mi capitán?
01:12:55Por el amor de Dios, no es más que una mujer.
01:13:00Eso es lo que pensó usted siempre.
01:13:03Por eso pude estar cerca.
01:13:05Porque yo era invisible para usted.
01:13:08Joder.
01:13:10Ha descubierto usted mi punto débil.
01:13:12La soberbia.
01:13:14Pero estamos aquí para buscar sus puntos débil.
01:13:18El asunto es muy sencillo.
01:13:20Usted va a hablar.
01:13:22Y yo tengo que saber
01:13:24que me está diciendo la verdad.
01:13:27Precisamente para eso
01:13:29hemos traído unas cosillas.
01:13:31Nada complicado.
01:13:35Cosas que aprende uno por ahí.
01:13:37Al principio, no voy a poder confiar.
01:13:53Yo no soy un viejo.
01:13:54Ni un hombre, ni un hijo de puta.
01:13:56Hijo de puta.
01:13:58No se te ocurra tocar a la niña.
01:13:59No serás el primer cerdo que devuelves.
01:14:17No se te ocurra tocar a la niña.
01:14:22No se te ocurra tocar a la niña.
01:14:23¿Qué quiere decirte?
01:14:23No se te ocurra tocar a la niña.
01:14:26¡Eh!
01:14:30¡Cójanla!
01:14:31¡Vamos!
01:14:31¡Tréngamela!
01:14:32¡Tréngamela, coño!
01:14:34¡A las monturas!
01:14:36¡Vamos!
01:14:45¡Vamos!
01:14:46Come on!
01:14:47Come on!
01:14:52Come on!
01:14:55Hey!
01:15:20Come on!
01:15:25Más te vale que te vengas conmigo por las buenas.
01:15:28El capitán me ha dicho que si te portabas...
01:15:33Van a tonterías, bonita.
01:15:35Que si alguien te va a matar...
01:15:38Prefiero ser yo.
01:16:03¡Vamos!
01:16:04¡Vamos!
01:16:05¡Vamos!
01:16:06¡Vamos!
01:16:06No te va a aparecer.
01:16:07¡Vamos!
01:16:10¡Vamos, vamos!
01:16:14¡Vamos!
01:16:34I will give you another opportunity.
01:16:41I will give you another opportunity.
01:16:43I will forgive you.
01:16:44You promised to obey me.
01:16:46You will do everything I tell you, without question it is your last chance.
01:16:54So, listen to me.
01:16:57Take your brother and bring me to the labirinto as soon as possible.
01:17:05My brother?
01:17:06We need it.
01:17:08But...
01:17:08No more questions.
01:17:12The door is closed.
01:17:14In this case, do your own door.
01:17:42You are too close.
01:17:47I know it's done.
01:17:48I am too close to someone.
01:17:50I have a seat.
01:17:51But I want to have a seat.
01:17:51I am too close to someone.
01:17:55I don't know.
01:18:01I am too close to someone.
01:18:04I can't...
01:18:20I'm going to get me out of here.
01:19:03I'm going to get me out of here.
01:19:33I'm going to get me out of here.
01:19:34I'm going to get me out of here.
01:19:40I'm going to get me out of here.
01:19:40I'm going to get me out of here.
01:19:42I'm going to get me out of here.
01:19:43I'm going to get me out of here.
01:20:16I'm going to get me out of here.
01:20:20I'm going to get me out of here.
01:20:22I'm going to get me out of here.
01:20:33I'm going to get me out of here.
01:20:48I'm going to get me out of here.
01:20:51I'm going to get me out of here.
01:20:59I'm going to get me out of here.
01:21:00I'm going to get me out of here.
01:21:30I'm going to get me out of here.
01:21:32I'm going to get me out of here.
01:21:39I'm going to get me out of here.
01:21:53I'm going to get me out of here.
01:21:56I'm going to get me out of here.
01:22:07I'm going to get me out of here.
01:22:31I'm going to get me out of here.
01:22:36I'm going to get me out of here.
01:22:51I'm going to get me out of here.
01:23:21La luna llena brille en el cielo y podremos abrir el portal.
01:23:27¿Qué lleváis en la mano?
01:23:29El portal solo se abrirá si derramamos en él sangre inocente.
01:23:34Solo un poco de sangre, un pinchazo tan solo.
01:23:37Es la última prueba.
01:23:39Vamos.
01:23:43¿Permatisteis obedecerme sin llistar?
01:23:45¡Entradme al niño!
01:23:47¡No!
01:23:48Mi hermano se queda conmigo.
01:23:50¿Sacrificaréis vuestro derecho sagrado por este mocoso, al que apenas conocéis?
01:23:55Sí, lo sacrifico.
01:23:58¿Legaréis vuestra cuna por él?
01:24:00¿Él por quien habéis sido humillada e ignorada?
01:24:04Sí, la niego.
01:24:09Hágase pues vuestra voluntad, bandida.
01:24:26¡No!
01:24:29¡No!
01:24:38Hágase pues vuestra voluntad, bandida.
01:24:39¡No!
01:24:39¡No!
01:24:39¡No!
01:24:40¡No!
01:24:43¡No!
01:24:44¡No!
01:24:47¡No!
01:24:53¡No!
01:24:54¡No!
01:25:21¡No!
01:25:37Tell me to my son.
01:25:43Tell me to what his father died.
01:25:45Tell me to...
01:25:47No, I don't even know your name.
01:25:53Help!
01:25:57Help!
01:25:59Help!
01:27:53Y habéis elegido bien, Alteza.
01:27:58Venid a mi lado y sentados junto a vuestro padre, que tan largo tiempo os ha esperado.
01:28:12Venid a mi lado y sentados junto a vuestro padre, que tan largo tiempo os ha esperado.
01:28:46Y se dice que la princesa descendió al reino de su padre, y que ahí reinó con justicia
01:28:52y bondad por muchos siglos, que fue amada por sus súbditos y que dejó detrás de sí pequeñas
01:29:00huellas de su paso por el mundo, visible sólo para aquel que sepa dónde mirar.
Comments