Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago
Poldark - Episodio 6

Category

📺
TV
Transcript
01:09Jim volverá pronto.
01:11Si Dios quiere.
01:16¿Lo encontraré cambiado?
01:18Ha llegado hasta aquí.
01:20Es lo que importa.
01:46Bonita estampa, ¿no?
01:48No es para avergonzarse.
01:50Ah, cada cual recoge lo que siembra.
01:53Como mi esposa me recordará.
01:55Si os puedo ayudar.
01:56Oh, puedes.
01:57Entonces, busca la forma de recuperar mis minas, mi hacienda, mi dignidad.
02:02Francis.
02:03Pero hoy es tu día.
02:04La primera subasta para Carnmore.
02:07Ojalá estuvieras presente.
02:09George no lo aprobaría.
02:11Sé lo poco que te importa su opinión y haces mal.
02:14Me importan los que quiere arruinar.
02:19Nunca lo entenderás.
02:21¿Qué?
02:23Justicia para todos.
02:24Empezando por salarios justos.
02:40¡Malditas ampollas!
02:48¿Hablas tú con él?
02:50No hay prisa.
02:53No hay prisa.
03:24¡Caballeros! ¡Caballeros! ¡Se abre la subasta!
03:27El primer artículo es un lote de mineral de hierro de Will Beesley.
03:39Mineral de hierro vendido a la compañía Cobre Scarmor
03:42por seis libras, diecisiete chelines y seis peniques la tonelada.
03:49Will Lesur, partida de cobre rojo, cuarenta y cinco toneladas.
03:56Vendida a la compañía Cobre Scarmor por ocho libras y dos chelines la tonelada.
04:01¿Qué nombre ha dicho?
04:03Will Lesur.
04:04No, el del comprador.
04:07La compañía Cobre Scarmor.
04:10Minas unidas.
04:11Tres lotes de mineral de cobre de cincuenta toneladas cada uno.
04:16Primera partida para la compañía Cobre Scarmor.
04:21A siete libras y un chelín la tonelada.
04:25Segunda partida para Cobre Scarmor.
04:28A seis libras y diecinueve chelines la tonelada.
04:32Caballero, no quisiera interrumpir, pero es que nunca he oído hablar de la compañía Cobre Scarmor.
04:40Le aseguro que existe, señor.
04:43¿Qué prueba tiene de su buena fe?
04:46Dígame, ¿quién la avala?
04:49¿Quién la representa?
04:53Lo que pensaba.
04:54Aquí hay algo que no...
04:56Yo la represento.
04:59No he oído hablar de su empresa.
05:02Me extraña, ya que el presidente no ha hablado de otra cosa desde mediodía.
05:06¿Con qué intención puja por esa cantidad de cobre?
05:09Con la misma que usted, fundir y vender en el mercado libre.
05:14¿Y quiénes están detrás de su compañía?
05:17¿Cómo se llaman?
05:18¿Acaso sabemos quiénes están detrás de fundiciones Southwest?
05:21Sabe perfectamente que venimos avalados por los Warleggan.
05:24¿Por qué son los Warleggan?
05:28Usted, señor, no sé a qué está jugando, pero apesta.
05:33Caballeros, caballeros, por favor, que continúe la subasta.
05:59Aquí viene.
06:01¿Lo ves, Keren?
06:04Lo he amaestrado para ti.
06:10¿Y Saki Martin?
06:12¿Pierde el tiempo amaestrando estorninos?
06:15¿O se pavonea por el condado con los asuntos del capitán Poldark?
06:18Saki ha estudiado.
06:20Sabe leer.
06:22Ya sé que tú sí.
06:24Está claro que podías aspirar a un mejor partido.
06:28Y me alegra que me eligieras a mí.
06:31Y no algún estudiosillo estirado.
06:43¿Está dennos?
06:56¡Apante!
07:00¡Apante!
07:03¡Va!
07:04Quizá piense que hoy le ha ido bien
07:06Señor
07:06Pero le tenemos calado
07:08Y créame, la próxima vez no se saldrá con la suya
07:19Hay revueltas en Bodmin
07:21Saqueos en Truro
07:22Cada semana cierra otra mina
07:24No es excusa para tomarse la justicia por su mano
07:27Hay que dar un escarmiento
07:29Ya se da
07:30La prisión de Bodmin está a reventar
07:32E invadida por las fiebres
07:34Más clara sentencia de muerte no puede haber
08:24¿Y si alguien le ha salido?
08:27No es excusa lenta
08:35Están afectados los dos pulmones, pero con un régimen estricto a base de leche de cabra,
08:40caminando seis kilómetros al día y durmiendo al raso, cuando sea posible.
08:49¿Está mal herida?
08:51Capitán Pollard, me seguro por qué ha venido.
08:55No sé a qué se refiere.
08:57Habrá oído los nuevos rumores sobre la señorita Verity.
09:07Es esa, la de allá, que voy a ver.
09:13¿Te has enterado? Los Warlegans organizan un baile.
09:17¿Estamos invitadas?
09:18Sí. Es una forma de sellar tu entrada en sociedad.
09:24¿Qué ocurre?
09:27¿Qué me voy a poner? ¿Qué voy a decir? ¿Cómo sabré los nuevos bailes?
09:32Yo te ayudaré cuando vuelva de la ciudad, ya que hoy me esperan allí.
09:38¿Te esperan?
09:41¿Has hablado con Francis?
09:45Debes.
09:46Lo haré. Lo haré.
09:59Hoy nos ha ido bien, ya lo creo.
10:02Eso ha sido lo fácil.
10:08Le infravaloraste.
10:09No hice tal cosa.
10:11Tú le tomaste por un idiota de alta cuna.
10:13De esos que negocian con el apellido en vez de con la cabeza.
10:16¿Cómo su primo?
10:18Ross es de un material más duro.
10:22Su compañía es una amenaza.
10:24Pero si supiéramos los nombres de los accionistas...
10:44Está siendo muy valiente.
10:50Guarde cama.
10:51Si se levanta, puede subir la fiebre.
10:53Claro, doctor. Haré todo lo que me diga.
10:57Nunca he conocido a nadie tan amable.
11:17Lisboa.
11:18¿Cómo ansío verlo?
11:19Te fascinaría.
11:21Los naranjos, los olivares, los días infinitos.
11:24¿Me llevarás?
11:24¿Eres buena marinera?
11:25Uy, sí, ya lo creo.
11:27Aunque, en realidad, nunca me he hecho a la mar.
11:31Mis camarotes no son fastuosos.
11:33No necesito lujos.
11:36Ser libre.
11:37Vivir mi propia vida.
11:39Estar contigo.
11:41No deseo mayor riqueza.
11:43¿Se lo dirás a Francis?
11:45¿Antes del baile?
11:47Será mejor que allí no nos vean juntos.
11:50A menos que hable antes con él.
11:51¿O me dejes a mí?
11:52No, he de ser yo.
11:54Encontraré el momento adecuado.
11:57Que sea pronto, amor mío.
12:39Ros, es una nueva triquiñuela, ser sigiloso como un gato.
12:43¿Y cómo está mi bella dama?
12:46¿La que está invitada al baile de los Warlegans?
12:49Esa también.
12:51¿Te gustaría asistir?
12:53Sí, Ros, podemos.
12:58Perdón, amo.
13:00Señora, ¿sirvo ya la cena?
13:02Gracias, Ginny.
13:04¿Qué sabes de Jim?
13:05Nada, desde el mes pasado.
13:07Entonces estaba bien.
13:16¿Y voy a ir al baile sin una mina a mi nombre, mi hacienda en ruinas y mi esposa con
13:22un vestido arreglado?
13:24Francis, ¿quién puede permitirse ropa nueva en estos tiempos?
13:29¿Te crees que de Melsa no se pondrá una vez más su único vestido bueno sin importarle un bledo lo
13:33que diga la gente?
13:34Pues hace bien y si no lo lleva, mostrará su ignorancia.
13:37¿Te gusta de Melsa?
13:41Sí.
13:42Pero eso no cambia que la relación no honre a nuestra familia.
13:47Menos mal que es el único emparejamiento indebido que debemos soportar.
13:59¿Qué te quita el sueño?
14:02La mina.
14:04La fundición.
14:07Jim.
14:09¿Hay noticias?
14:13Rumores.
14:17¿Te ha dicho algo, Verity?
14:21¿De Andrew Blamey?
14:24¿Por qué?
14:26Se rumorea que ha vuelto a verlo.
14:29¿Es así?
14:32No quisiera decir que sí.
14:36Ni tampoco que no.
14:41En otras palabras, no quisieras decir nada.
14:44Bueno, es que no está bien difundir una confidencia.
14:54No puedo disimular que no me molesta.
15:01¿Cómo habrá retomado el contacto?
15:05No, no os no.
15:06No, no, no, no.
15:11No, no.
15:22No, no.
15:22No, no.
15:24No, no, no.
15:34Practica los pasos.
15:36Exijo el primer baile de la velada.
16:12Es lo que temíamos, Ross.
16:14Las fiebres invaden Bodmin y caen como moscas.
16:17En la mina no se habla de otra cosa.
16:18No se lo digas a Ginny.
16:28No se lo digas.
17:05No se lo digas.
17:33¿Se le va curando el brazo?
17:36Venía a que me recetara el doctor Ennis.
17:38Estará fuera con mi marido esta mañana.
17:42Señora Daniel, podemos hablar.
17:51A la gente le encanta chismorrear.
17:55Y no es prudente darles motivo.
17:58¿Qué motivo?
18:00Dicen que se le van los ojos con los hombres.
18:02¿Y a quién le importa dónde ponga la vista?
18:05A algunas, si pusiera la vista en sus maridos.
18:08No hay un hombre al que mirar dos veces.
18:11Menos uno.
18:13¿Mark?
18:18Perdón por la intromisión.
18:20Era bien intencionada.
18:41¿Tienes algo pensado?
18:44Nada en absoluto.
19:04Buenas noches, tenga usted.
19:06El doctor Ennis viene a atender a James Carter.
19:10¿Eh?
19:11¿Cuál dice?
19:12James Carter, con tifos.
19:15Si nos permite entrar, le enseñaremos los documentos.
19:23No hay tiempo que perder.
19:32Por aquí, doctor Ennis.
19:34Se lo agradecemos.
19:39Mire usted.
19:40Dice que igual la fiebre ha llegado aquí.
19:42Te enfermaremos también nosotros, si no...
19:44¿Es esta su celda?
19:45Qué agravio para la dignidad humana.
19:48¿Está Jim Carter entre vosotros?
19:53¿Dónde está su permiso?
19:54Enséñame los papeles.
19:55Jim.
19:57Jim, ¿me oyes?
19:58Quizá lo hayan trasladado.
20:00¿Estás ahí, Jim?
20:05Dios santo, mírele el brazo.
20:08Abra esta celda.
20:10¿Eh?
20:11Ese hombre necesita atención médica urgente.
20:13Nos lo llevamos.
20:14No.
20:15Está cumpliendo condena.
20:16Abra esta celda si no quiere que lo despidan por no cumplir con su deber.
20:21Deme las llaves.
20:22No puede entrar ahí.
20:23No es seguro.
20:24Hay fiebre.
20:30Podría retocar el canesú.
20:32Añadirle una puntilla.
20:34Como te parezca.
20:36Mientras Francis piense que es nuevo.
20:41Lo siento.
20:43Que te haya decepcionado.
20:46¿Tú me hablas de decepciones?
20:53Quizá tenga que ser así.
20:56En el primer arrebato de amor pensamos que todo es posible.
21:00Las dos debemos aprender a tener menos expectativas.
21:30Evita su aliento.
21:31En esta fase sería mortal.
21:34¿Cuál es el pronóstico?
21:39Podría sobrevivir a la fiebre, pero este brazo...
21:42¿Está cangrenado?
21:46Hay que amputarlo.
21:50No sobrevivirá.
21:54Te suplico que lo intentes.
21:59Yo te ayudaré.
22:07Sé valiente, Jim.
22:09Piensa en Jimmy esperándote en casa.
22:11No sobrevivirá.
22:23No sobrevivirá.
22:25No.
22:27No.
22:32No.
22:33Tranquilo, Gini. Voy a volver a casa. Voy a volver a casa, a casa, a casa.
22:43A casa.
23:04A casa.
23:39A casa.
23:40A casa.
24:01La enterramos junto al mar.
24:07Si hubieras visto la cara, creo que me reconoció, me sonrió e intentó hablar, pero...
24:23El magistrado tendría que haber estado engreídos, autosuficientes defensores de la ley.
24:31Que se hacen llamar caballeros.
24:34Anteponen la caza a los trabajadores honrados.
24:39Pretendía alimentar a su familia.
24:41¿Cómo va a ser eso delito?
24:44Yo mismo podría cometer asesinato.
24:47¿Y no habrá problemas por entrar en la cárcel y ayudar a escapar a un prisionero?
24:51Que los haya, bienvenidos sean.
24:54Hasta me mezclaría con ellos esta noche en el baile si pensara que podía contagiarles.
25:03¿Cómo podríamos bailar y sonreír con los culpables de la muerte de Jim?
25:08No, no, no, no podemos ir, lo entiendo.
25:14Un paquete.
25:15Para la señora.
25:19¿Es de la modista?
25:23¿Se habrán equivocado?
25:25Lo encargué de camino a Bodmin.
25:27Parece que fue hace cien años.
25:41¿Puedo verlo?
25:43Si te hace ilusión.
25:48Ya lo lucirás en otra ocasión.
26:09Dios.
26:36No podía dormir.
26:38Me he pasado la noche pensando en usted y en que me aliviaba el dolor.
26:48Espere aquí, por favor.
26:49Le traeré algo.
26:50No.
26:54No.
27:03No.
27:07No.
27:08No.
27:12No.
27:14No.
27:15No.
27:23La señorita Verity, amo.
27:25Válgame Dios, he oído lo de Jim.
27:27No digas nada, Verity.
27:29Como tenga que revivirlo, es posible que estalle.
27:33Debes recobrar la compostura antes del baile.
27:37¿Sabes quién va a asistir a él?
27:40Cada uno de los hombres que condenaron a Jim a muerte.
27:42¿Cómo crees que puedo mezclarme con ellos?
27:44¿Por qué debes mezclarte con ellos?
27:48Entrar a la fuerza en la cárcel fue imprudente e ilícito.
27:52Tu presencia entre ellos esta noche les recordará que eres uno de ellos, un caballero.
27:57A lo mejor eso evita que obren en tu contra.
28:00Tus argumentos me esquean.
28:03A mí también.
28:04Pero ahora tienes a alguien más en quien pensar.
28:12Mi esposa y mi hija...
28:14Sufrirían.
28:17Igual que sufre Ginny.
28:22Qué buena cosa la justicia, ¿verdad?
28:25Ah.
28:33Ah.
29:01Gracias por ver el video.
29:09¿Ros? ¿A dónde vas?
29:11A congraciarme con todo el brandy que George puede ofrecerme.
29:18Hemos hecho mal en venir.
29:21¿Ros no está sobrio desde que volvió de Botmin?
29:28Para ti, creo.
29:34Es de Ross.
29:47¿Cómo voy a lucirlo?
29:49Con Jim bajo tierra y Jim desolada.
29:51No puedes ayudarles, querida.
29:54Pero puedes intentar que no estalle el polvorín que hay abajo.
30:06Disculpadme.
30:11¿Estamos en guerra?
30:12Los primos Paul Dark dispuestos para la batalla.
30:16Por Ross no puedo hablar, pero Francis desde luego está reñido con todo el mundo.
30:25Ya está.
30:26Estás preciosa.
30:29Vamos a bajar.
30:30Haremos falta para contener a Ross.
30:32No me abandonarás.
30:32Y se me pasaría por la cabeza.
30:35Cielo santo.
30:39Debo hablar con él.
30:40Debe irse enseguida.
31:14No hay temía no conocer a nadie.
31:17He aquí un caballero ansioso por conocerla.
31:19Sergiu Bodrugan le presento a la señora de Melsa Paul Dark.
31:25Me ha dicho Ennis que somos vecinos.
31:28¿Cómo he podido pasar por alto tal belleza?
31:31No tengo explicación, caballero.
31:34¿Casa usted, señora?
31:36No, señor.
31:38Siento mucha lástima por los zorros.
31:44Por favor, Andrew.
31:53Ross.
31:54Te he puesto por las nubes.
31:56¿Con quién?
31:57El señor Matthew Sanson.
31:59Él está ansioso por medirse contigo.
32:02Gracias.
32:03Esta noche no estoy de humor para jugar.
32:04La última vez que jugó sacó buen provecho de los Paul Dark.
32:07Pensé que te gustaría igualar las tornas.
32:09Podría intentarlo.
32:11He venido a acompañar a mi esposa.
32:13Por tanto, no cumpliría mi propósito pasando la noche en una sala de juego.
32:18¿Cuál es su esposa?
32:20¿Cuál es su esposa?
32:20Me agradaría conocerla.
32:23Está allí.
32:25Y parece muy bien atendida por Sergiu Bodrugan.
32:29Puedo sugerir una partida rápida mientras se caltea la noche.
32:35Como quieras.
32:37Por favor.
32:42¿No te has enterado?
32:45Desde que Francis perdió la mina, esa mujer lo ha repudiado.
32:51No puede permitirse ni un vestido para su esposa.
32:56En cuanto a Ross, sin duda se arrepiente de su matrimonio con esa fresca.
33:01Un, dos, tres.
33:02Un, dos, tres.
33:03Un, dos, tres.
33:06Un, dos, tres.
33:08Un, dos, tres.
33:09Un, dos, tres.
33:13Un, dos, tres.
33:19Un, dos, tres.
33:27Andrew, te suplico que te marches.
33:29Te va a ver Francis.
33:30Eso es justo lo que quiero.
33:31Que sea de dominio público.
33:32No me avergüenzo de nuestro amor.
33:33Ni yo.
33:34Pero si nos ven juntos, será un desastre.
33:37¿Quién asegura que Francis pondrá obstáculos?
33:39¿Acaso no ha madurado?
33:40No se habrá ablandado.
33:41Como llegue a verte, te vas a enterar de lo que se ha ablandado.
33:58¿Quién es aquella joven que está bailando con Sir Hugh?
34:01Es encantadora, ¿no crees?
34:03Es de Melsa, mamá.
34:05La esposa de Ross.
34:09¿La fregona?
34:12Yo no veo a ninguna fregona.
34:22Reverendo Hals.
34:25¿Nos acompaña?
34:30¿Qué nos jugamos?
34:33Una guinea.
34:36Es más de lo que acostumbro.
34:38Quizá prefiera esperar a otra mesa.
34:41Creo que no.
34:43Tengo tanto derecho a fijar la apuesta como el que más.
34:47Que sea media guinea.
35:11¿Sigue sin bailar, Elizabeth?
35:13¿Qué va a decir la gente?
35:15Tu primera salida en meses y para que Francis no te haga ni caso.
35:23Elizabeth, ¿me concedes el honor del siguiente baile?
35:29Hoy está radiante, señora.
35:31Seguro que alguien ocupa el lugar de Elizabeth en cuanto me la lleve.
35:38Una verdadera lástima haberla echado a perder con un Paul Dark.
35:55No me ha asistido la jugada, señor.
35:58Es una regla básica asistir la jugada de un compañero.
36:02Gracias. Estoy familiarizado con el reglamento.
36:04Sin duda, su compañero de juego tiene todo el reglamento a su alcance.
36:09Es una desgracia que no haga mejor uso de él.
36:11Los modales nunca fueron su punto fuerte, Paul Dark.
36:15Sin duda, ese carácter amargo es la consecuencia de la mala vida.
36:18¿La mala vida?
36:20Y lo dice un juez de paz que cumple todos los requisitos del cargo, salvo tal vez justicia y paz.
36:25Sin duda, a mezclarse con el populacho, han armado sus facultades para distinguir lo que se puede y no se
36:32puede decir entre la gente educada.
36:33Es cierto que le cambian a uno la perspectiva.
36:36Debería probar a mezclarse con esa gente. Ampliaría sus miras.
36:41Mejor voy a buscar otra mesa.
36:43Ha estado en alguna cárcel, señor.
36:47Es asombroso el hedor que desprenden 30 o 40 criaturas de Dios cuando se las confina en un agujero sin
36:52desagües, ni agua, ni atención médica.
36:55El asunto de su actuación en Bodmin no nos ha pasado desapercibido, señor.
36:59En breve habrá una reunión de magistrados. Yo mismo estaré entre ellos.
37:03Pues transmita este mensaje, que será para mí un placer reunirme con cualquiera de ustedes capaz de sacar tiempo de
37:10sus buenas vidas.
37:11Sobre todo con los responsables de la cárcel de Bodmin.
37:14¡Borracho, ofensivo e impertinente!
37:18Tendrá noticias nuestras en breve.
37:22Continúen.
37:23Vamos, señor Francis, siga el ejemplo de su primo. Apueste por la reina de Picas.
37:29He aprendido a no apostar nunca por una mujer.
37:34Disculpen, voy a tomar el aire.
37:52Estás impresionante, Elizabeth.
37:55Si fuera poeta o pintor, podría hacerte justicia.
37:58Eres muy amable, George, pero tus atenciones se verían poco recompensadas.
38:02Soy la más insípida compañía.
38:04Lo que consideramos valioso nunca nos resulta insípido.
38:08Debería salir más.
38:10Tráete a Francis si te place.
38:12¿A las mesas de juego?
38:14Es la única recompensa del fin de Grambler que ve menos el tapete verde y más a su familia.
38:20Si te prometiera no volver a incitarlo ni a jugar siquiera con Francis, eso te complacería.
38:25Los dos sabemos que seguirá jugando, lo incites o no.
38:30No puede contenerse.
38:32Tampoco yo puedo.
38:37Bien, tomamos algo.
38:43No puedo.
38:53No puedo.
38:55No.
39:11Espero que me haga el honor de permitir...
39:13¿Cómo se atreve a dirigirse a mí?
39:15Francis.
39:15Su hermana se merece más.
39:17Se lo suplico.
39:18Resolvamos esto pacíficamente.
39:20Apártese.
39:20Usted no manda sobre su hermana.
39:23Ni sobre mí.
39:25Entonces tome esto como un incentivo.
39:43Te prohíbo que vuelvas a verlo jamás.
39:57¿Puedo ofrecerle un rico?
39:58No, muchas gracias.
40:07Disculpenme, tengo que hablar con mi prima.
40:09No, no, no tan rápido, señora.
40:13No he tenido el placer de mi segundo baile.
40:16Ni tampoco yo.
40:17Disculpen, no puedo quedarme.
40:18Estábamos admirando tu traje de Melsa.
40:21Mamá pensaba que lo habían traído de Londres, pero la señora Treneglos le aseguró lo contrario.
40:26¿Qué tal su padre, querida?
40:27¿No le vemos desde el bautizo?
40:31No, señora, lo siento.
40:33Pero el padre cuida mucho sus compañías.
40:44Me desprecia.
40:46No.
40:47Y hace bien.
40:49La culpa es mía.
40:52Debí decírselo a Francis cuando tuve ocasión.
40:55Pero no me atreví.
40:58Y Andrion no tolera la debilidad.
41:00Te perdonaré.
41:03Se ha ido sin mirar atrás.
41:08Jamás volveré a verle.
41:20Pidan.
41:24Dos.
41:25Dos.
41:37Espero que estés tan entretenido como tu esposa.
41:40¿O habías olvidado su existencia?
41:42Un peligroso error.
41:44Esa ausencia crea esposas desenvueltas.
41:47Para conservar nuestro favor, haríais bien en prestarnos atención.
42:00Ah, de esta no pasa, señora.
42:03El siguiente baile es mío.
42:04Discúlpeme.
42:05Perdón.
42:06Vengo a ver si necesitas algo.
42:08Un poco tarde para venir a interesarse por su esposa, ¿no crees?
42:11Vale más una conciencia tardía que carecer de ella.
42:19Quizá deberían presentarnos, ya que hace mucho que no nos vemos.
42:22Me han dicho que has estado bien arropada en mi ausencia.
42:27Míralos.
42:28Míralos.
42:29Tan maquillados, tan revestidos, tan atiborrados.
42:34Si esa es mi gente, me avergüenzo de ser uno de ellos.
42:38Pues si crees que todos los gordos, estúpidos e ignorantes son de tu clase, te equivocas.
42:42He comprobado que los hay en todas partes.
42:45Y no, no vas a arreglar nada culpando a esta gente de la muerte de Jim.
42:50Claro que son culpables.
42:52De su ignorancia, su egoísmo, su arrogancia.
42:56Tú tampoco arreglarás nada bebiendo y jugando y dejando que me las arregle sola en mi primer baile.
43:02Si te comportas así, no vendrás a más.
43:05Si tú te comportas así, no querré venir.
43:15¿Me cance de este baile?
43:19Gracias.
43:34Paul Dark pierde de mala manera.
44:01Cincuenta guineas.
44:08De acuerdo.
44:28Pido yo.
44:30¿Cuántas?
44:31Todas.
44:34Quiero dos.
44:47Pila.
44:50Servido.
44:52Dos.
44:57Voy con diez guineas.
45:00Veinte.
45:06Acepto.
45:10Acepto.
45:10Acepto.
45:10Venga.
45:19¡Vamos!
45:49¡Qué suerte tiene!
45:51Una pieza decente. Algo sobretasada.
45:56Espero que dé bien la hora.
45:58A mi abuelo nunca le falló.
46:00¿Seguimos?
46:01¿Con qué pretende jugar?
46:03Bien, es que convertiré en efectivo.
46:07Ross, no.
46:15Juégate esto, si es necesario.
46:19¿Cuánto vale?
46:22Unas cien.
46:25Oh, Ross.
46:27¿Y bien?
46:32Reparta.
46:40No.
46:42No.
46:52No.
46:54No.
46:55No.
46:55No.
47:15Ha encontrado la horma de su zapato.
47:38¿Nos retiramos?
47:40Una hora más.
47:42¿Con qué?
47:44Mi parte de Will Lessor.
47:52Ross, no.
48:13Pido.
48:17¿Cuántas?
48:18Una.
48:23Yo quiero todas.
48:30¿Me puede explicar cómo tiene un naip en la mano antes de haber robado del montón?
48:36Se equivoca.
48:37Ya había robado.
48:38Yo creo que sí, Ross.
48:39No, claro que no.
48:40Desde luego que no.
48:48¿Qué demonios ha cerrado?
48:49No te atreverás.
48:51George.
48:52Gary.
48:53Vais a consentir esto.
48:54Siento haber agredido a tu amigo.
48:56Pero si insistes en convidar a esta calaña, deberías ponerle esbozal.
49:03O quizá prefieras que arruinen a tus invitados en silencio.
49:35¿Cuándo supiste que hacía trafaz?
49:38Casi, enseguida.
49:40Pero me aseguré antes de retarle.
49:53Gracias.
49:56Tu gesta en el penal de Bodmin ha sido muy comentada.
49:59Sin duda.
50:01Algunos aplauden vuestras intenciones.
50:03Pero no nuestros actos.
50:17Lástima que algunos de tus socios de Carnmore no estén al otro lado del banquillo.
50:21¿Qué quieres decir?
50:23Serobin Tresais, Alfred Barbary, son magistrados, ¿no es así?
50:29Puede que se vean obligados a tomar partido.
50:32Y luego está el asunto de Matthew Samson.
50:35¿Qué pasa con él?
50:38Cuando se corra la voz de lo ocurrido, George se verá obligado a responder.
50:43¿Y eso por qué?
50:44Matthew es su primo.
50:47¿No lo sabías?
50:53No.
51:14Está dentro el cerebro de Chorrito.
51:17¿Quién?
51:19Mar Daniel, gimiendo y llorando que te separte el alma.
51:23Se dicen cosas de Keren y Dwight.
51:27¿Hay algo de verdad?
51:28No lo sé.
51:30¿Algo más que no sabes?
51:32¿De Verity, de Blamey?
51:35Sé lo mismo que tú.
51:45Ya que fue quien nos unió a Verity y a mí, debo acudir a usted en busca de más ayuda.
51:51Francis, es imposible.
51:53Nunca habrá reconciliación.
51:54Por tanto, Verity debe elegir entre los dos.
51:58Dicen que es una desvergonza.
52:00Que se arroja en brazos de otros.
52:02Le has preguntado si es cierto.
52:04No he tenido el valor, Ross.
52:07No soy capaz de creerlo.
52:11Pero si uno no puede confiar en su mujer, debes tener fe, Mark.
52:17Si no, el matrimonio no tiene esperanzas.
52:19Esperanzas, dice.
52:21Maldanarices.
52:22Mejor acabar con él antes de que te pongan los cuernos todo el día con todo hombre, perro o muro
52:27del condado.
52:46Vengo a ofrecerme para ayudarle en su trabajo.
52:50Sé escribir, sé tomar notas.
52:52Pero...
52:53No me rechace.
52:54Ha sido muy amable.
52:55Y he de usar las eseras para algo o me volveré loca.
53:09Esto es un mal presagio.
53:11Hacedme caso.
53:12Es un presagio demoníaco.
53:16¿Qué mal tienen las mujeres de esta familia?
53:20Los hombres.
53:25¿Usted lo haría mejor?
53:35¿Qué sabemos?
53:37Lo que sabemos es que Ross Paul Dark, aunque es listo, tiene una debilidad.
53:42¿Solo una?
53:42Juega limpio.
53:44Y confía en que los demás hagan lo propio.
53:46Pero los demás tienen ojos y oídos.
53:49¿Y qué cuentan?
53:50Lo que llevábamos un tiempo intentando averiguar.
53:53El emplazamiento de la fundición de Cobre Skarmor.
53:55¿Y?
54:02Terreno de Trebonans.
54:05Han hecho un trato con la fundición de Trasider.
54:09De momento tienen Cobre suficiente.
54:13Pero para la próxima subasta...
54:15Les veremos irse con las manos vacías.
54:18La pregunta es...
54:20¿Bastará eso para arruinarles?
54:22¿Qué más podemos hacer?
54:24Ocultan deliberadamente los nombres de sus accionistas.
54:26No hay ley que lo prohíba.
54:28Pero nos dificulta mucho el poder ejercer presión.
54:34Pues...
54:35Empecemos con el único nombre que conocemos.
54:39Jonathan Tresider.
54:42Es cliente nuestro, ¿no?
54:43En efecto.
54:44Y tiene préstamos sustanciosos.
54:47Por la primera grieta en la armadura de los Poldark.
54:55¡Tresider.
54:59¡Tresider.
55:05¡Tresider.
55:08¡Tresider.
55:17¡Tresidera!
55:21Ojalá Jim hubiera visto crecer a su hija.
55:26Hiciste lo que pudiste.
55:28Eso me pregunto.
55:32Ross, no puedes luchar contra el mundo.
55:36Solo puedes hacer de tu pequeño rinconcito un lugar mejor.
55:59¡Gracias!
56:20Lo que hiciste tendrá consecuencias.
56:24Puede que sí, puede que no.
56:28Deja las flores.
56:31Es la primera vez que estoy sobrio en cinco días.
57:18¡Suscríbete al canal!
57:24¡Suscríbete al canal!
Comments

Recommended