owned by the mafia boss
Watch the full short drama with English subtitles. CEO, billionaire, revenge, betrayal — complete story in one video.
#shortdrama #ceodrama #drama #revenge #fullmovie #englishsub #reelshort #dramabox #miniseries #love #betrayal #drama2026
Watch the full short drama with English subtitles. CEO, billionaire, revenge, betrayal — complete story in one video.
#shortdrama #ceodrama #drama #revenge #fullmovie #englishsub #reelshort #dramabox #miniseries #love #betrayal #drama2026
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:10Stay content and the company will save you.
00:00:12Like my daughter, it's your duty.
00:00:15Impossible, I will not be the lover of that old asqueroso.
00:00:18But what can I do?
00:00:30Lo siento.
00:00:32Vaya, qué pectorales.
00:00:35¿Qué estás haciendo?
00:00:40Tienes suerte de que le gusten las vírgenes. Es la única razón por la que vales algo.
00:00:46Si ya no soy virgen, el plan de papá fracasará.
00:00:51Disculpa, ¿estás soltero?
00:00:54Lo estoy.
00:01:02¿Entonces quieres tomar algo?
00:01:13Señorita, debería advertirle.
00:01:16¿Sobre qué?
00:01:19El polvo en esta copa ni siquiera se ha disuelto.
00:01:31¿Tú?
00:01:38La próxima vez ten más cuidado.
00:01:51Es muy peligroso.
00:01:53¿Lo ves?
00:01:54Así que sujétate fuerte o abrázate a mí.
00:02:25Ay, Kai, me asustaste.
00:02:37Concéntrate.
00:02:38¿Quieres un castigo?
00:02:40No.
00:02:41No.
00:02:43No.
00:02:44No.
00:02:45No.
00:02:47No.
00:02:47No.
00:02:49No.
00:02:49No.
00:02:50No.
00:02:51No.
00:02:52No.
00:02:53No.
00:03:05No.
00:03:11No.
00:03:12No.
00:03:12No.
00:03:13No.
00:03:15No.
00:03:16No.
00:03:16No.
00:03:22No.
00:03:23Do you want me to sit down with my ex?
00:03:26If that indecin is to sit down with my sister,
00:03:29sit down with his brother makes me feel incredible.
00:03:33Wait, what happens to me?
00:03:43Dad.
00:03:51What did you give me that drink?
00:03:54I don't know.
00:04:03Gratitude!
00:04:07Do you want to sit down with an unknown before saving my company?
00:04:11What do you think of a monster?
00:04:11I'm a monster monster!
00:04:13Is an idiot to save your business?
00:04:16Do you think you're a father?
00:04:19Calm down, bitchie!
00:04:22I've been to all your accounts.
00:04:24As you're so disobedient, you can get in the street.
00:04:40Hey, that's my dear sister. Why are you on the ground like a street street?
00:04:47You don't care.
00:04:49You ruined your dad's mission.
00:04:50You know why dad only loves me?
00:04:53Because you and your mother dead are a couple idiots.
00:04:56You don't want to talk to my mother.
00:04:59Now you're only a fool without money.
00:05:01Better go for food in the garbage.
00:05:09I haven't received any answers to my work requests.
00:05:12What are I going to do? The money is over.
00:05:20Hello, with Melody.
00:05:21Yes, I'm Joe.
00:05:22And Mr. Baker, I'm from Cedar Group.
00:05:24El CEO vio tu curriculum vitae y cree que eres perfecta para el puesto de asistente.
00:05:29¿Podrías venir mañana?
00:05:30Sí, por supuesto. Muchísimas gracias.
00:05:46Melody Baker.
00:05:47Hola, sí.
00:05:48Por aquí.
00:05:50El CEO está reunido.
00:05:52Esta es su oficina.
00:05:53Quiere que esperes adentro.
00:05:55Está bien, gracias.
00:06:06Nos vemos de nuevo.
00:06:09Hola.
00:06:10¿Eres el CEO del grupo Cedar?
00:06:16Correcto.
00:06:16Kai dijo que su tío era multimillonario.
00:06:18Pero esto es una locura.
00:06:30Melody Baker.
00:06:31Me drogaste.
00:06:32Luego me abandonaste a la mitad, dejándome sufrir.
00:06:36¿No crees que mereces un pequeño castigo?
00:06:42Señor Smith, Dios.
00:06:51Espera.
00:06:52Detente.
00:06:56Señor Smith, está ahí.
00:06:58Tengo lista la propuesta.
00:07:00Adelante.
00:07:05Corbata.
00:07:10Señor Smith, acabamos de terminar la tercera versión del plan de expansión para Aurora.
00:07:15Ya se lo envié por correo.
00:07:17La lógica principal es aprovechar nuestra ventaja tecnológica
00:07:20y asociarnos con distribuidores locales para intercambiar recursos.
00:07:25Esperamos un avance del 15% en la penetración del mercado este trimestre.
00:07:36Señor Smith, ¿la propuesta sigue sin estar bien?
00:07:41Suena bien.
00:07:42Revisaré los detalles más tarde.
00:07:44Estoy ocupado.
00:07:45Ya puedes irte.
00:07:46Entendido.
00:07:46Avísenme si tiene algún comentario.
00:07:57Señor Smith, ¿me contrató a propósito?
00:08:00Descubrí que te habías postulado mientras te investigaba.
00:08:04Pero la verdad, tu currículum era el mejor de todos.
00:08:07¿Me investigaste por qué?
00:08:09Esa noche fue inolvidable.
00:08:12Quería ver si podía hacerte mía.
00:08:15Yo admito que eres encantador, pero no podemos.
00:08:18Eres el tío de mi ex.
00:08:20¿Y qué?
00:08:24Tres un tío de mi ex.
00:08:25No, tú estás padre.
00:08:32Tres un tío de mi ex.
00:08:54Oh, Papi.
00:09:08What are you doing?
00:09:30What are you doing?
00:09:33Número equivocado.
00:09:34No, no es un error. Soy yo, Melody. Tengo una gran noticia. Lydia y yo nos vamos a comprometer.
00:09:40Ah, la verdad, eso es tan interesante como dos burros apareándose en una granja.
00:09:45¿Tú? Melody, sé que solo dices eso porque estás celosa. Te llamo para invitarte a la fiesta.
00:09:53Lydia quiere que su hermana esté allí para que vea lo feliz que es y nos des tu bendición.
00:10:06No presumas tu descaro, imbécil.
00:10:09Su voz sonaba rara. Estaba fingiendo ese enojo para ocultar sus lágrimas.
00:10:14Lo sabía. Sigue obsesionada conmigo. Lástima que sea tan aburrida y simple. Nunca me daría emoción.
00:10:20Dime, ¿crees que mi querido sobrino tiene idea de lo que haces ahora?
00:10:25Shhh.
00:10:30Papi, me arrepiento de algo.
00:10:33¿De qué?
00:10:34De haber dicho que no porque eres el tío de mi ex. Retiro lo dicho.
00:10:39Disculpa, aceptada. Pero antes de eso, aún tengo que terminar de castigarte por tu numerito en la fiesta.
00:10:46¿Y cómo piensas castigarme?
00:10:55Noche hermosa, ¿verdad?
00:10:56Sí, lo es. Ambos se ven maravillosos.
00:10:59Gracias por venir.
00:11:03Siempre es un placer verte.
00:11:05Me imagino que dirías que este lugar merece unas noches de desvelo.
00:11:08Tienes razón. Nos alegra estar con amigos hoy.
00:11:17Con permiso, voy a saludar. Disfruten la fiesta.
00:11:20Ya llegó el invitado de honor.
00:11:24Les presento a mi tío, August Smith.
00:11:26Es el fundador del grupo Cedar.
00:11:29Señor Smith, gracias por venir.
00:11:31Kai es un gran joven. Me alegra que esté en la familia.
00:11:35Señor Baker, vaya hija que tiene.
00:11:47Tienes razón.
00:11:49¿Tienes razón tío?
00:11:50Creo que la Exodus es 250 euros por el año pardon del año.
00:11:52No había habido, pero no era así de un placer.
00:12:02I концom specifágen, provocarán los protadores.
00:12:02Oh, ver si, por qué todo es diferente de tu área alimentación.
00:12:02Y ap Gavin iba aazar con Jesús.
00:12:03Lo contrato mensaje o su terrain.
00:12:03Él, cómo se hurdle la celeste tiene el valor es detrás,
00:12:03Metem wilt principal de no es un país raro.
00:12:04Para su llaman...
00:12:12Melody, hoy te ves diferente.
00:12:14Te arreglaste para mi?
00:12:15¿Te arreglaste para mi?
00:12:15¿¿Sí observedes no?
00:12:16Do you want to take my attention?
00:12:17Are you delirating?
00:12:20My commitment with Lydia is already a fact.
00:12:22But if you still want me,
00:12:25maybe I can make you a space.
00:12:37How do you think you're going to cast me?
00:12:41I actually prepared you some
00:12:43Juguetes muy interesantes,
00:12:45ya que Kai te invitó a la fiesta.
00:12:48Jogamos un jueguito.
00:12:52Oh, bueno, empecé todo esto provocándote.
00:12:56Supongo que es lo justo.
00:13:05Lárgate.
00:13:06Ve a revolcarte con tu prometida.
00:13:14Es un placer conocerte, señor.
00:13:16El placer es...
00:13:22Todo mío.
00:13:29Gracias.
00:13:30Yo...
00:13:31Casi te tuerces el tobillo.
00:13:32Cuidado, señorita.
00:13:33Esos tacones parecen difíciles.
00:13:37Sí, exacto.
00:13:39Hola.
00:13:39¿Eres hermana de Lydia o una amiga?
00:13:43Bueno, algo así.
00:13:44Compartimos el mismo padre.
00:13:45Ah, ya veo.
00:13:47Te ves espectacular.
00:13:48¿Viniste sola?
00:13:50Gracias.
00:13:51Sí, vine sola.
00:13:58Estás un poco sonrojada.
00:14:00¿Te sientes bien?
00:14:03Estoy bien.
00:14:04Es que...
00:14:05Quizá hace mucho calor aquí adentro.
00:14:07Oh, definitivamente, señor.
00:14:09De acuerdo.
00:14:10Deberían subir la temperatura.
00:14:12¿Crees que más bajo sería mejor, señorita?
00:14:14Sí, mucho mejor.
00:14:16¿Quieres vino frío?
00:14:26Cuidado.
00:14:27Oh, señor.
00:14:29Se ha manchado el puño.
00:14:31Gracias por avisar.
00:14:32Iré a limpiármelo.
00:14:35Este collar es un tesoro que he guardado por años.
00:14:38Diseñado por la maestra Lily.
00:14:40Está engastado con los mejores rubíes de Birmania y diamantes.
00:14:44Te lo entrego como regalo de compromiso, mi queridísima hija.
00:14:48¡Feliz compromiso!
00:15:06No, suéltalo.
00:15:16Esta era la pieza favorita de mi madre.
00:15:19¿Cómo te atreves a darle esa reliquia a la hija de esa maldita?
00:15:23¡Mocosa!
00:15:23¿Cómo te atreves a gritarme?
00:15:25¡Soy tu padre!
00:15:27¡Lárgate!
00:15:29Melody, tu mamá no vino a mi fiesta.
00:15:31Digamos que papá me está dando su bendición en su nombre.
00:15:34¿No es lindo?
00:15:38¿Te atreviste a pegarme?
00:15:39¿Crees que mi madre te daría su bendición?
00:15:42¿La bastarda de la infidelidad de mi padre?
00:15:46¿La basura?
00:15:47¿Que encontré usando mi pijama y acostándose con mi novio en mi cama?
00:15:51¡Dios mío! ¿Es eso cierto?
00:15:54¡Cállate!
00:15:59¿Por qué debería callarme?
00:16:01Hicieron esas cosas asquerosas.
00:16:04¿Acaso creíste que callaría para siempre?
00:16:06¡Cállate! ¡Cállate!
00:16:11¡Cállate!
00:16:13¡Cállate!
00:16:14¡Cállate!
00:16:15¡Cállate!
00:16:15¡Cállate!
00:16:15¡Cállate!
00:16:16¡Cállate!
00:16:17¡Cállate!
00:16:19¡Cállate!
00:16:23¡Cállate!
00:16:27¡Maldita!
00:16:29Tu madre está muerta.
00:16:31¿Crees que tu opinión todavía cuenta?
00:16:33¡Papá nos pertenece ahora!
00:16:35Y sus joyas también nos pertenecen.
00:16:38¡Dámelo!
00:16:49¿Me oyes? Ahora es mío.
00:17:15Devuélvemelo.
00:17:21¿Todavía intentas hacer una escena?
00:17:24Sé que sigues obsesa con mi prometido.
00:17:26Por eso te vestiste así, para llamar su atención y actuaste como una loca.
00:17:32Lidia, solo con quitarle el collar no es suficiente.
00:17:36Esta maldita se vistió solo para seducirme.
00:17:39Quizás deberíamos desnudarla.
00:17:42¡Exacto! Si quiere actuar como una zorra, tratémosla como tal.
00:17:49¿Qué están haciendo?
00:18:11¡Suscríbete al canal!
00:18:38¡Suscríbete al canal!
00:18:56¡Suscríbete al canal!
00:19:13Tio, tio, August, por favor, por favor, cálmate.
00:19:16¿Cómo te atreves a tratarla así?
00:19:18Dios mío, ¿el señor Smith le apunta con un arma a su sobrino por ella?
00:19:22¿Qué hay entre ellos?
00:19:24De verdad vino a rescatarme. De verdad está de mi parte.
00:19:29No lo volveré a hacer, lo juro, lo siento.
00:19:33Tio August, no es lo que parece. Melody intentó robar el regalo de compromiso que me dio mi papá. Solo
00:19:40estábamos...
00:19:41¡Esa es una reliquia de mi madre! ¡No mereces ni tocarla!
00:19:55¡Dámela!
00:20:10Tio, ¿ustedes dos?
00:20:12¡No! ¡No puede ser! ¡Esto es incesto!
00:20:20Cuida lo que dices. Ella no tiene nada que ver contigo. Si hay una próxima vez, la bala no fallará.
00:20:26Irá directo a ti.
00:20:33Ahora a todos ustedes, borren esas grabaciones de inmediato. Si veo una sola foto o un segundo de video filtrado,
00:20:42el equipo legal del grupo Cedar irá contra ustedes con todo lo que tenemos.
00:20:52¿Cómo es posible? ¡No, no puede ser!
00:20:59Me vio en mi peor momento. Me pregunto qué pensará de mí ahora. ¿Se ve tan serio? ¿Estará molesto porque
00:21:06todos ya saben lo nuestro? ¿Pensará que solo soy una carga?
00:21:10¿Siempre te han tratado así?
00:21:14Estoy acostumbrada.
00:21:17Déjame ayudarte a sacar el juguete primero.
00:21:19Melody, no sabía que tío Auguste te hizo una zorra, que hasta traes juguetes a la fiesta. Me tendrás que
00:21:25compensar por todo de lo que me perdí.
00:21:29Está bien. Puedo hacerlo sola.
00:21:31Ve al baño a arreglar eso y luego te llevo a tu apartamento.
00:21:36Yo necesito estar sola. Regresaré sola.
00:21:38Ni hablar. No te dejaré irte así. Al menos déjame llevarte a salvo. ¿Sí?
00:21:42Está bien. Ve por el carro al garaje. Te veo en la entrada al terminar. Solo quiero irme.
00:21:48Bien. Llámame si pasa algo. Nos vemos en la entrada.
00:22:10Lo que faltaba. Tenía que llover justo ahora. ¿En serio tendré que llamar a Auguste?
00:22:25Melody, ¿Dónde estás? Voy por ti.
00:22:28Lo siento. Estoy yendo.
00:22:36Melody, ¿Qué pasa?
00:22:39Melody, ¿Qué pasa? Melody.
00:22:40Melody, ¿Qué pasa? Melody.
00:22:56Melody, ¿Qué pasa? Melody, ¿Qué pasa?
00:23:22Carter, gather all the guards, start looking for all parts,
00:23:27taking the Black Hotel as the center,
00:23:29and follow the movements of Kai and Baker.
00:23:33Okay, admit it, you managed to call my attention.
00:23:37Why were you so conservative and so conservative when we left?
00:23:41If you knew that you were so savage, I wouldn't bother you with your sister,
00:23:45you're much more sexy than her.
00:23:47Me alegro de nunca dormir contigo, sería el error más asqueroso de mi vida.
00:23:57Deja de fingir, sé que lo lamentas. La fiesta terminó y envié a Lidia a casa.
00:24:02Me acuesto contigo ya, incluso dejaré que seas mi amante.
00:24:06Suéltame, August viene por mí.
00:24:08Deja de mentir, te votó y se fue a casa, para él solo eres un juguete nada más.
00:24:14No creas que puedes depender de él. No tiene hijos. Yo soy su único heredero.
00:24:20Soy yo quien va a ser el multimillonario.
00:24:31Melody, espérame.
00:24:35Mi tío ya está viejo. Ni siquiera pude satisfacerte. Pobrecita, déjame mostrarte cómo se siente el sexo de verdad. Deja
00:24:44que te muestre lo duro y ardiente que puedo ser.
00:24:57Maldita, que voy a joder hasta hacerte sangrar.
00:25:25¿Qué? ¿Cómo carajos nos encontró?
00:25:27August, August, August.
00:25:33August, ayúdame, August.
00:25:36August, ayúdame, August.
00:25:58Tío, August, por favor, lo siento. Metí la pata. No volverá a pasar, lo juro. Por favor, déjame ir.
00:26:11August, stop! Don't kill him, he's not going to jail!
00:26:15When my parents died, you promised me to take care of you.
00:26:30This is my second warning, and also the last.
00:26:57Don't be afraid, you're in my house, here no one can harm you, you're safe.
00:27:07Your arms are so warm, I'm finally safe.
00:27:12Go to a warm bath, okay?
00:27:28Do you want me?
00:27:31Just call me.
00:27:50From now on, I will always protect you.
00:27:52Lo prometo.
00:27:58Do you want me?
00:28:05¿Qué te pasó?
00:28:09Fue Melody.
00:28:11¿Qué?
00:28:11¿Melody te hizo esto?
00:28:12Estaba enfadada por la fiesta, hizo que los matones de mi tío me atacaran.
00:28:17Lo dijeron ellos.
00:28:18Melody quería darme una lección.
00:28:22Melody, le voy a decir a papá.
00:28:24Ya va a ver lo que es una verdadera lección.
00:28:35¿Despertaste?
00:28:37¿Cómo te sientes?
00:28:39August.
00:28:41Anoche yo...
00:28:42Te dormiste mientras te secaba el pelo.
00:28:44Te traje a la cama.
00:28:47Ah, bien.
00:28:48Gracias.
00:28:49Espera, hoy es lunes.
00:28:51¿Llegué tarde?
00:28:52Tranquila.
00:28:52Tu jefe está aquí.
00:28:53Ya me encargué de tu alquiler.
00:28:55Te quedarás aquí ahora.
00:28:57El trabajo no es tema.
00:28:58Te doy días libres.
00:28:59Solo descansa.
00:29:00August, estoy bien.
00:29:01No necesito descansar más.
00:29:03Entonces haz algo para relajarte.
00:29:06Tengo una invitación para una subasta, pero se cruza con mi rueda de prensa.
00:29:10¿Vas?
00:29:10Este es el catálogo.
00:29:11Mira si algo te atrae.
00:29:14En realidad no.
00:29:20Melody, ¿qué pasa?
00:29:22Estos pendientes de rubí combinan con el collar.
00:29:25Fueron el regalo de mayoría de edad de mi madre.
00:29:28Mi papá se los quedó después del divorcio.
00:29:31¿De verdad los vende solo porque recuperé el collar?
00:29:38Usa mi tarjeta.
00:29:39Ofrece lo que sea.
00:29:40No hay límite.
00:29:41Si ves algo más que te guste, cómpralo también.
00:29:44Yo...
00:29:44Mi conferencia empieza de una hora.
00:29:46Me tengo que ir.
00:29:47Nos vemos esta noche.
00:29:54Me instala en su casa.
00:29:56Me da su tarjeta, pero nunca dice que somos.
00:29:59Solo quiere que sea su mantenida.
00:30:12Gracias.
00:30:33Raro y magnífico.
00:30:35Un tesoro realmente único.
00:30:44¿Estás bien, señorita?
00:30:46Oh, estoy bien.
00:30:47Gracias.
00:30:48Te ves mal.
00:30:50Déjame llevarte a descansar.
00:30:53No, gracias.
00:30:54Estoy bien.
00:30:57Señorita, no te ves bien.
00:30:58Necesitas un doctor.
00:30:59¡No me toques!
00:31:00Tengo que quedarme.
00:31:02Por las joyas de mi madre.
00:31:05Tengo un doctor privado aquí mismo.
00:31:07Solo tomará un minuto.
00:31:08Y luego puedes volver.
00:31:19¿Dónde estamos?
00:31:20Ya sabrás dónde estás.
00:31:30Mira dónde estamos.
00:31:32¿Qué crees que voy a hacer?
00:31:45No intentes nada.
00:31:47¿Qué quieres?
00:31:49Suéltame.
00:31:50Deja de forcejear y sé obediente.
00:31:59Odio tener que ponerme violento antes de que el juego empiece.
00:32:02No me provoques.
00:32:04¿Un juego?
00:32:05No, déjame salir.
00:32:06Deja de luchar, estúpida.
00:32:08Mira lo que te espera.
00:32:21No, suéltame.
00:32:23¡Suéltame!
00:32:24Tu padre necesita mi trato para salvar su patética compañía.
00:32:28Y tú eres el regalo que me envió.
00:32:31Es hora de abrir mi regalo.
00:32:35¿Mi padre?
00:32:38Sí.
00:32:38Así que compórtate.
00:32:40Odiaría que mi regalo se ensangrentara tan pronto.
00:32:44Ahora escojamos nuestro primer jueguito.
00:33:10La palabra de seguridad es cógeme.
00:33:13Escojame.
00:33:16Qué hermosa obra de arte.
00:33:18Es intensa ya, baby.
00:33:21Suéltame.
00:33:22Mi novio es el CEO del grupo Cedar.
00:33:24Si me sueltas, él te dará todo lo que quieras.
00:33:27¿El CEO de Cedar?
00:33:28¿Te refieres a August Smith?
00:33:30Ja.
00:33:31Todo el mundo sabe que lleva años soltero.
00:33:33Miente mejor la próxima.
00:33:34¡Estúpida!
00:33:35Suéltame.
00:33:36Sigues hablando.
00:33:37Ya veo.
00:33:38Creo que el juego aún no es lo suficientemente estimulante.
00:33:44Qué sonido tan encantador.
00:33:46Bueno, ¿te estás divirtiendo?
00:33:48¿O ya estás lista para la palabra de seguridad?
00:33:51¿Habrá llegado mi CEO?
00:33:53¿De verdad August dejaría su rueda de prensa para salvarme?
00:33:56Bien.
00:33:57Se me acabó la paciencia.
00:34:00No te preocupes.
00:34:02La droga devorará tu mente en cualquier momento.
00:34:05En unos instantes más me rogarás que te tome.
00:34:08No.
00:34:09No puedo.
00:34:11¡August!
00:34:12¡Sálvame, por favor!
00:34:13¡August!
00:34:14¡Sálvame, por favor!
00:34:16¡Por favor, August!
00:34:18¡Sálvame!
00:34:35¡August!
00:34:36¡August!
00:34:36¿De verdad viniste por mí?
00:34:37No tengas miedo.
00:34:38Ya estoy aquí.
00:34:42¿Quién diablos eres?
00:34:43¿Qué agallas?
00:34:44¿Tienes idea de con quién estás hablando?
00:34:46Soy August Smith.
00:34:47¿Qué?
00:34:47¿Qué?
00:34:48¿Qué?
00:34:48¿Qué?
00:34:48¿Qué?
00:34:48¿Verdad?
00:34:49Señor Smith, por favor, perdóneme.
00:34:51No sabía que era suya.
00:34:52¡Fue su padre!
00:34:53Me dijo que podía hacer lo que yo quisiera.
00:34:55¡No es mi culpa!
00:34:59¿Te atreviste a usar estas cosas en ella?
00:35:02Te voy a enseñar un tipo de tortura que hará que el infierno parezca un juego.
00:35:06¡No, señor Smith!
00:35:07¡Por favor!
00:35:08¡No la toqué!
00:35:08¡Ella está bien!
00:35:09¡Sigue siendo pura!
00:35:11¡Déjeme ir!
00:35:11¡Le daré mis acciones!
00:35:12¡Toda mi empresa!
00:35:27Ya sabes qué hacer.
00:35:29No dejes que muera.
00:35:30Que esté despierto cada segundo.
00:35:32Entendido, señor.
00:35:44¡August!
00:35:45¡Te deseo!
00:35:55¡Papi, ayúdame!
00:35:57¡Te necesito!
00:35:58¡Lo sé!
00:36:00¡Papi, ayúdame!
00:36:06¡Estás herida!
00:36:07No estás apto para nada brusco.
00:36:09Solo espera.
00:36:14¡Papi!
00:36:20¡Estás herida!
00:36:21¿Qué es eso?
00:36:23Un sedante.
00:36:24Contrarrestar a la que te dieron.
00:36:25Quédate quieta.
00:36:30You are so sexy with me that injection, the drug is a effect even more strong.
00:36:37If you really feel so bad, I can help you to relieve you.
00:36:41Oh, Daddy.
00:36:49Ya casi es hora. Patel aún no llega. ¿Acaso Melody no pudo satisfacerlo ayer?
00:36:54Imposible. Esa bebida fue alterada a propósito para doblegarla. Lydia la vio beberla. Quedará completamente desesperada.
00:37:02¡Mira, ya llegó!
00:37:14¿El señor y la señora Baker?
00:37:16Sí.
00:37:17Mucho gusto. Soy Ethan Patel. Estoy aquí en nombre de mi hermano.
00:37:20¡Oh, es un honor!
00:37:22Su hermano debe estar agotado por lo de ayer, ¿verdad?
00:37:26Sí, exactamente.
00:37:29Aquí están los contratos. Si pudiera firmar aquí.
00:37:34Mi hermano hizo esas promesas. ¿Por qué firmo yo?
00:37:37Señor, ¿a qué se refiere? Teníamos un trato con el señor Patel. ¿Se retracta?
00:37:42Oh, olvidé mencionarlo. No lo encontrarán para que firme nada. Desapareció del hotel Coral ayer.
00:37:48Quizás decidió retirarse al campo. ¿Quién sabe? Respetamos su privacidad.
00:37:52¿Qué? ¿Desapareció? Podría ser...
00:37:56Desde anoche, con el apoyo de Cedar, sus acciones y su puesto me fueron transferidos.
00:38:01Como no tiene herederos, transición sencilla.
00:38:06No sé qué trama van tú y mi hermano.
00:38:09Pero gracias por desafiar a Smith.
00:38:12Su empresa ahora es mía.
00:38:18En cuanto a tu empresa, es un caso perdido.
00:38:29Señor Aquilos de licitación de pasado mañana.
00:38:34Me estabas llamando papi esta mañana.
00:38:38Pensé... pensé que preferirías mantener nuestra relación en privado en la oficina.
00:38:43De eso quería hablar.
00:38:45Más importante, ¿cómo te sientes? ¿Tienes alguna molestia?
00:38:48Es la quinta vez que me lo preguntas hoy.
00:38:51Llevo tres días descansando. Estoy perfectamente bien.
00:39:08Cuidado, puede entrar alguien.
00:39:10¿Quién os haría entrar a mi oficina sin permiso?
00:39:14Si dejaras tu cuesta actual, ¿te trasladarías a otro departamento que no dependa de mí?
00:39:18¿O dejarías la empresa? Financiaría con gusto tu propio negocio.
00:39:23¿Por qué?
00:39:25Tras lo sucedido, es hora de que lo nuestro sea oficial.
00:39:30Pero si sigues trabajando bajo mí, solo va a generar rumores.
00:39:35¿Hacerlo oficial? O...
00:39:37¿Qué relación exactamente?
00:39:40¿Aún no estás segura?
00:39:42Oh, lo siento. Creí que había sido claro.
00:39:45Fue mi culpa. Debí ser más directo.
00:39:56Nuestras relaciones, por supuesto.
00:39:59August, aquí los de la licitación.
00:40:03Déjalo en la puerta.
00:40:07August, está bien. Lo llevo...
00:40:09Dije que lo decías en la puerta.
00:40:14Bien, ya está en la puerta.
00:40:16Reserve ese restaurante que te gusta.
00:40:19Celebremos la oferta después del trabajo.
00:40:21Solo nosotros dos.
00:40:23Lo he dicho mil veces.
00:40:25No me relaciono con mis subordinados.
00:40:27Pero yo no soy como ellos.
00:40:28Fuera del trabajo, somos buenos amigos.
00:40:31¿No?
00:40:31No tengo idea por qué piensas eso.
00:40:33Y por última vez, llámeme señor Smith.
00:40:37Ya no soy tu subordinada, August.
00:40:41Lo sé.
00:40:43August.
00:40:45¿Hay alguien más ahí?
00:40:47August.
00:40:56Eres tan sexy.
00:41:13¿Entiendes nuestra relación ahora?
00:41:18¿Qué?
00:41:19Antes, ese tipo no me molestaba lo suficiente como para despedir a una bebé.
00:41:24Una vez que salgamos a la bolsa, si vuelve a darte problemas, está despedida.
00:41:28Quiero decir que eres especial.
00:41:32Eres la que me importa.
00:41:35Tal vez antes fui demasiado arrogante.
00:41:37Te vuelvo a preguntar.
00:41:39¿Sigues sintiendo lo mismo sobre estar conmigo?
00:41:41Lo admito.
00:41:42Al principio solo quería escapar de mi padre y vengarme de mi ex.
00:41:46Pero ahora es diferente.
00:41:48Aún no sé bien cómo explicarlo, pero algo cambió.
00:41:52Melody.
00:41:53Eso me hace muy feliz.
00:41:56Esperaré hasta que estés lista para darme una respuesta definitiva.
00:42:10¿Has pensado en tu futuro en la empresa?
00:42:14Necesito un poco más de tiempo para pensarlo.
00:42:17Tómate tu tiempo.
00:42:18Me voy a su visa por cinco días.
00:42:21Hablamos cuando vuelva.
00:42:22Por ahora, tengo un regalo para ti.
00:42:48Los aretes de mi madre.
00:42:50Pensé que alguien más los había comprado.
00:42:52Y así fue.
00:42:55Pero localicé a la compradora y le hice una oferta que no pudo rechazar.
00:43:08Gracias, cariño.
00:43:10Solo quiero que seas feliz.
00:43:14Estoy tan feliz.
00:43:18¿Qué?
00:43:19¿Quieres que le pida piedad a mi tío?
00:43:21Mi empresa se está muriendo.
00:43:23Perdimos el dinero de Patel y nos enfrentemos a las represalias del Grupo Cedar.
00:43:27¡Eso es porque ustedes son unos inútiles!
00:43:29¿Cómo pudieron cagarla?
00:43:31¡Cay!
00:43:31¿Te atreves a hablarle a mi padre así?
00:43:33Fuiste tú quien nos dijo que a tu tío no le importaba Melody.
00:43:36No sugerí prostituirla.
00:43:38Y ustedes, par de idiotas, dejaron que la rescataran.
00:43:40Si Patel ya la hubiera quebrado, mi tío la habría botado como basura.
00:43:44¡Maldita!
00:43:46Esa maldita hizo que August llegara tan lejos por ella.
00:43:49Estás celosa, ¿no?
00:43:51Pues anda y seduce a August tú misma.
00:43:53Solo me sedujiste para robar lo que a tu hermana le gustaba.
00:43:56¿Crees que no lo sé?
00:44:00Estás celosa, ¿no?
00:44:01Pues anda y seduce a August tú misma.
00:44:03Solo me sedujiste para robar lo que a tu hermana le gustaba.
00:44:07¿Crees que no lo sé?
00:44:09¡Qué descarado!
00:44:10Fuiste tú quien fue infiel conmigo.
00:44:12Pero tienes razón.
00:44:13Debí haber elegido a August.
00:44:15Es rico, guapo y entregado.
00:44:17Vale mil veces más que tú.
00:44:21¡Cállate!
00:44:22Ustedes, par de inútiles, no tienen derecho a culparme.
00:44:25Voy a destruir a esa maldita mero de yo mismo.
00:44:28Cuando herede el dinero de August Smith ni se les ocurra volver arrastrándose.
00:44:58Ya debería estar abordando.
00:45:00Le enviaré un mensaje en cuanto aterrice en su vida.
00:45:13¿Qué haces?
00:45:22¿Qué haces?
00:45:30¿Estás loca?
00:45:32La que está loca eres tú, espía descarada
00:45:39Perdimos la licitación hace una hora
00:45:41Porque tú filtraste nuestra propuesta al Grupo Cruz
00:45:46¿Que yo la filtré?
00:45:53¿Estás bromeando?
00:45:54Ni siquiera he visto el documento completo
00:45:57¿Acaso no estabas tú a cargo de este proyecto?
00:46:00Sí, pero como asistente de August
00:46:02Eres la única con acceso a su computadora
00:46:06No fuimos ni yo ni August
00:46:08Así que tuviste que ser tú
00:46:11¿Por qué me está incriminando?
00:46:14¿Me está usando como chivo expiatorio?
00:46:16¿O alguien le contó lo de August y yo?
00:46:19Nada que decir, ¿eh?
00:46:21Seguridad, agárrenla
00:46:27Espera, es la lógica más débil que he oído
00:46:29¿Me detienes por una corazonada?
00:46:31¿Dónde están las pruebas?
00:46:34Registre en su escritorio
00:46:51¡Dios mío! ¿No es esa nuestra propuesta?
00:46:54¿De verdad la copió en su propia memoria USB?
00:47:02Así que de verdad es una infiltrada del Grupo Cruz
00:47:05Menos mal que Clark lo descubrió
00:47:09¿Pusiste eso en mi dispositivo para incriminarme?
00:47:13¡Qué ridículo!
00:47:15¿Por qué sabotearía meses de mi trabajo solo para incriminarte?
00:47:19Clark tiene razón
00:47:20¿Por qué traicionaría al Grupo Cedar?
00:47:23Sabía que algo no andaba bien con esta nueva asistente desde el principio
00:47:27¡Es repugnante!
00:47:29Filtrar los secretos de la empresa
00:47:31podría costarle a la empresa una fortuna
00:47:33Cuando vuelva el CEO
00:47:35¡Ella está acabada!
00:47:38August
00:47:39¿Acaso vas a dudar de mí también?
00:47:42¿Vas a pensar que te drogué esa noche solo para robarte los secretos?
00:47:49Oye, ¿crees que está obsesionada con el jefe y que intentó incriminar a Clark?
00:47:54O sea, todo el mundo sabe que Clark y el CEO son la pareja perfecta
00:47:59Lo que viste en el clavo
00:48:16August odia a los traidores
00:48:18Voy a darte una lección de su parte
00:48:20Aunque no me crea, es su decisión, no tuya
00:48:45¡Maldita!
00:48:46¿Crees que August te va a proteger después de esto?
00:48:49¡Va a querer matarte!
00:48:52¡Va a querer matarte!
00:48:56Rompanle las piernas para que no pueda escapar
00:49:04¡Deténganse!
00:49:23Señora Clark, ¿qué estás haciendo?
00:49:26Eso mismo te pregunto yo
00:49:28¿Estás protegiendo a una espía que vendió a nuestra empresa?
00:49:32La señorita Baker es la asistente del CEO
00:49:35Esto debería esperar a que el CEO regrese
00:49:38Carter, tú solo eres un asistente ejecutivo
00:49:41¿Quién te dio el derecho de cuestionar a una vicepresidenta?
00:49:46El CEO
00:49:47El CEO valora la eficiencia
00:49:50Estoy segura de que querría que me encargara ya de esta soplona
00:49:54¡Sáquenlo de aquí!
00:49:57¡No!
00:49:58¡No puedes hacer esto!
00:50:13¡Basta, Clark!
00:50:14¡Te vas a arrepentir de esto!
00:50:16¡Vaya, Carter!
00:50:18¡Qué desesperado estás!
00:50:19¿Acaso se acostaron?
00:50:20¿Es tu pequeña aventura a escondidas?
00:50:23¡Descarada!
00:50:25¡Descarada!
00:50:28¡Descarada!
00:50:32¡Descarada!
00:50:35¡Descarada!
00:50:38¡Descarada!
00:50:41¡Descarada!
00:50:43¡Descarada!
00:50:44¡Descarada!
00:50:45¡Descarada!
00:50:46¡Descarada!
00:50:47¡Descarada!
00:50:48¡Descarada!
00:50:49¡Descarada!
00:50:52¡Descarada!
00:50:53¡Descarada!
00:50:54¡Descarada!
00:51:17What did you say?
00:51:25Ella copió a escondidas la propuesta de tu computadora y se la filtró al Grupo Cruz
00:51:32Así que dices que Melody aceptó este trabajo solo para tener acceso a mi computadora y robar secretos para el
00:51:38Grupo Cruz
00:51:41Exacto, esa maldita calculadora tenía otra intención desde el principio
00:51:46August, soy la única que jamás te traicionaría
00:51:50Descarada
00:51:55Exacto, usó tu confianza para traicionar a toda la empresa, no tienes vergüenza
00:52:00Me referí a ti
00:52:08¿Me crees?
00:52:11¿Qué significa esto? ¿Acaso esa maldita te cegó tanto como para sacrificar a la empresa?
00:52:17Dios mío, ¿escucharon eso? Clark está diciendo que el director ejecutivo y Melody tienen algo
00:52:23Y robó sus secretos y jugó con sus sentimientos
00:52:28Ya que te preocupa tanto la empresa
00:52:32Carter, notifica a la junta directiva y a todos los ejecutivos
00:52:35Reunión en la sala 1 en 15 minutos
00:52:39Sí señor
00:52:39La empresa dará una respuesta formal en breve
00:52:43Hasta entonces, quien difunda rumores será despedido y demandado de inmediato
00:53:00Tenemos tiempo
00:53:02Haré que mi médico revise tus heridas primero
00:53:09Así que August por fin lo entendió
00:53:11Melody era la topo, después de todo
00:53:14Señor, ya están todos aquí
00:53:15Comencemos
00:53:18Tenemos un topo
00:53:21¿Es ella?
00:53:23Sí, es ella
00:53:24¿Cuál es la prisa Clark?
00:53:31Hace una hora perdimos una licitación ante el grupo Cruz por un margen muy estrecho
00:53:36¿Quieres decir que esta pérdida fue por una filtración?
00:53:41Exacto
00:53:41Está claro que hubo una filtración
00:53:44Una propuesta que se supone que solo debíamos ver Clark y yo
00:53:48La encontraron en esta memoria
00:53:49Es obvio que hubo una filtración
00:53:51Clark, ¿estás de acuerdo con eso, verdad?
00:53:55Correcto, Baker la filtró
00:53:57Esta memoria en su escritorio es...
00:53:59Lo que nadie sabe es que después de terminar la propuesta cambié el margen en la página 5 de 2
00:54:05.50 a 2.51 y antes de enviársela a Clark
00:54:08Es una diferencia imperceptible, pero es una precaución que siempre tomo
00:54:13Impresionante
00:54:14Nuestro CEO, siempre un paso adelante
00:54:17¿Qué?
00:54:21Así que...
00:54:22Así que...
00:54:22Si el margen de la página 5 es de 2.51
00:54:25Eso prueba que este archivo no salió de mi computadora
00:54:28Significa que lo copiaste de la tuya
00:54:41De verdad es 2.51
00:54:43Clark, no puedo creer que fueras la infiltrada
00:54:49Eres la OEP
00:54:49¿Por qué traicionarnos?
00:54:51¿Cuánto te pagó el grupo Cruz?
00:54:52No, yo no fui
00:54:53Debe haber un error
00:54:59Señor, aquí tengo la laptop de Clark
00:55:05Para aclarar las cosas, vamos a revisar el archivo original en la computadora de Clark
00:55:18¡No, no fui yo! ¡Fue ella! ¡Ella me lo robó de la computadora!
00:55:22¿Acaso olvidaste la cámara que está afuera de tu oficina?
00:55:25¿Quieres que revise la grabación ahora para ver si Melody entró alguna vez?
00:55:30De hecho, ayer recibí una alerta de filtración
00:55:33Todavía no te había culpado, pero estaba al tanto
00:55:36¿De verdad que subestimaste nuestra seguridad, Clark?
00:55:39Si recibiste una alerta, ¿nunca sospechaste que Baker era la topo?
00:55:43No
00:55:44Ah, se me olvidaba
00:55:50Ese terreno que ayudaste a ganar al grupo Cruz
00:55:53Es imposible de desarrollar
00:55:56Probablemente Cruz te odia más de lo que te odio yo ahora
00:55:59¿Qué? ¡Eso es imposible!
00:56:01Mi equipo de topografía lo confirmó ayer
00:56:03Ese terreno no es apto para ninguna construcción real
00:56:09¿Tú? ¿No me lo dijiste?
00:56:11¿Te das cuenta de cuánto habría perdido la empresa si hubiéramos ganado?
00:56:15El grupo Cedar puede permitirse el riesgo con tal de atrapar a un traidor
00:56:19Y caíste directo en la trampa, ¿no?
00:56:24August, no puedo creerlo
00:56:25Si apenas conoces a esa bandita
00:56:27¿Cómo pudiste confiar en ella?
00:56:28Yo soy la única
00:56:29Que merece estar contigo
00:56:30¡Solo yo!
00:56:36Lo siento, fue un descuidado
00:56:38No me di cuenta de que su siguiente jugada sería ponerte en la mira
00:56:42Si Carter no me hubiera enviado un mensaje antes de abordar, yo...
00:56:46No te disculpes
00:56:48Llegaste justo a tiempo, como siempre, mi superhéroe
00:56:52August, gracias por creer en mí
00:56:56Tengo algo preparado desde hace un tiempo
00:56:59Estaba esperando el momento perfecto
00:57:02Pero ya no quiero esperar más
00:57:07¿Qué es?
00:57:10Sé que esto es repentino
00:57:12Y que el lugar es sencillo
00:57:13Sin flores ni música
00:57:15No es romántico, pero...
00:57:16Perdona a este corazón impaciente
00:57:18No puedo esperar ni un segundo más por tu respuesta
00:57:21Te estoy pidiendo la mano
00:57:25Melody Baker
00:57:26¿Quieres ser mi esposa?
00:57:28¿Te quedarás a mi lado y caminarás junto a mí hasta el final?
00:57:34Sí
00:57:34Sí, quiero
00:57:36Por supuesto que sí
00:57:37Más que nada
00:57:44La boda será romántica, te lo prometo
00:57:47Te tomo la palabra
00:57:50Pero regresaste deprisa
00:57:52¿Y qué pasó con su visa?
00:57:58No te preocupes, lo reprogramaré
00:58:00Primero resolvamos esto
00:58:04August, no creo que Clark lo haya hecho solo por dinero
00:58:09Siento que alguien le contó lo nuestro para provocarla
00:58:13Estoy de acuerdo
00:58:14Y que...
00:58:16Creo que sé exactamente quién es esa persona
00:58:21I want you
00:58:26¿Quién eres?
00:58:28¡Suéltame!
00:58:29¿Quién diablos eres?
00:58:30¡Quítate!
00:58:38Imbécil descarado
00:58:39Tuviste el descaro de estafar al director ejecutivo para comprar un terreno inservible
00:58:44Agradece que te deja con vida
00:58:58Acorte el viaje a tres días
00:59:00Me voy mañana
00:59:01Quédate en casa mientras no estoy
00:59:03Cuídate
00:59:03Y espérame
00:59:06Está bien
00:59:07Y ya tengo una respuesta sobre mis planes a futuro
00:59:10¿Cuál es?
00:59:12Voy a recuperar lo que es mío por derecho
00:59:21Señorita Baker
00:59:21Hay una pareja en la entrada que dicen ser sus padres
00:59:24Exigen verte
00:59:30Diles a los guardias que no los dejen entrar
00:59:32Sí, señorita
00:59:34Lo diré una última vez
00:59:36Somos los futuros suegros del señor Smith
00:59:38Arrodíllense y discúlpense ahora
00:59:40Mientras todavía pueden
00:59:41O se arrepentirán
00:59:42Sí, señor
00:59:43Entendido
00:59:44Ven
00:59:44Se los dije
00:59:45Debieron dejarnos entrar desde el principio
00:59:48Tienen miedo ahora, ¿no?
00:59:50Arrodíllense y pidan perdón
00:59:52Y tal vez sea considerado con ustedes
00:59:55Cariño
00:59:56¿Y si me lo dice la gaga conmigo?
00:59:58Ya sabes que siempre nos ha odiado a mí y a Lidia
01:00:01Solía ser tan cruel
01:00:02Y ahora que está con el señor Smith
01:00:05No se atreverá mientras yo esté aquí
01:00:07Eres tan bueno conmigo
01:00:08Por ti
01:00:09Puedo aguantar cualquier maltrato
01:00:11Siempre eres tan atenta, cariño
01:00:12¿Por qué demonios sigues ahí parado?
01:00:14¡Abre el portón!
01:00:15La señorita Baker dice que no pueden entrar
01:00:17¿Qué dijiste?
01:00:20¿Cómo se atreve?
01:00:21No, ella no tiene las agallas
01:00:23Este guardia está mintiendo
01:00:25Solo está jugando con nosotros
01:00:27Señor, si da un paso más
01:00:29Nos veremos obligados a usar la fuerza
01:00:31Quítense de mi camino
01:00:32En cuanto vea a mi hija
01:00:34Haré que los despidan a todos
01:00:36Van a rogar por piedad como perros
01:00:40¡Alto!
01:00:52Melody
01:00:53Mira a estos guardias
01:00:54Están descontrolados
01:00:56¿Acaso el señor Smith
01:00:58No les enseñó modales?
01:00:59Me refiero a ti
01:01:00¡Alto!
01:01:02Fui yo quien les dijo
01:01:03Que no te dejaran entrar
01:01:05¿Qué?
01:01:06¡Tú!
01:01:08¡Henry!
01:01:11¡Henry!
01:01:13¿Qué quieres?
01:01:14El señor Smith no está en casa, ¿cierto?
01:01:16Oí que se fue a su visa hace dos días
01:01:18Correcto
01:01:19Por una vez tu información está actualizada
01:01:21¿Es por eso que por fin te atreviste a aparecer?
01:01:24Oye, la empresa tiene problemas
01:01:26Sospecho que el señor Smith está detrás de esto
01:01:29Quiero que hables con él
01:01:30Dile que pare
01:01:31Y bueno, un poco de apoyo financiero no vendría mal
01:01:35Papá, ¿cómo puedes ser tan descarado?
01:01:37¿Qué dijiste?
01:01:39¿Olvidaste por qué August te persigue?
01:01:41Deja que te refresque la memoria
01:01:43Drogaste a tu propia hija para vendérsela a un pervertido
01:01:47Solo para salvar tu negocio
01:01:48Pero al final no te pasó nada, ¿sí?
01:01:50En todo caso hizo que te valorara aún más, ¿no?
01:01:54¡Cállate!
01:01:55Y no es tu empresa
01:01:56¡Era de mi madre!
01:01:57¡Tú se la robaste!
01:02:16Parece que los problemas de tu negocio
01:02:18No te han mantenido lo suficientemente ocupado
01:02:21Señor Baker
01:02:27Buenas tardes, señor Smith
01:02:32Esperaba darte buenas noticias
01:02:33Pero no pareces muy interesado
01:02:36Buenas noticias
01:02:37¿Vas a ayudarnos?
01:02:39Sabía que serías considerado con el padre de Melody
01:02:42Siempre has sido generoso
01:02:44Oh, no
01:02:45Vine a decirte que tu empresa acaba de quebrar
01:02:48Se ha liquidado todo
01:02:50No hay vuelta atrás
01:02:53¿Qué?
01:02:54Estás bromeando, ¿no?
01:02:55¡Esto! ¡Esto es imposible!
01:02:57No pierdo el tiempo bromeando con gente como tú
01:02:59Ve a casa y compruébalo tú mismo
01:03:15Felicidades
01:03:16La empresa por fin ha vuelto a su legítimo dueño
01:03:22Gracias, August
01:03:25Nunca habría podido hacer esto sin ti
01:03:27La empresa de mi padre no es suya en absoluto
01:03:30Era la empresa familiar de mi mamá
01:03:33Cuando mi abuelo murió
01:03:34Él engañó a mi mamá enferma para que se la entregara
01:03:38Cuando se divorciaron
01:03:40Usó mi custodia para robarle las acciones que le quedaban
01:03:43Con razón
01:03:45Recuerdo que era una buena empresa
01:03:46Pero se desmoronó en pocos años
01:03:49Eso es lo que pasa cuando una porquería está al mando
01:03:52Sí
01:03:54Mi mamá sentía que mientras me tuviera
01:03:57Era suficiente
01:03:59Pero la vida no fue amable
01:04:02Murió cuando yo tenía 12 años
01:04:03Y tuve que volver con mi padre
01:04:07Esos años fueron un infierno
01:04:12Así que quieres recuperar lo que era de tu mamá
01:04:16Sí, necesito tu ayuda
01:04:20Por supuesto
01:04:21Te daré lo que quieras
01:04:23El placer es mío
01:04:24Tengo un vino excelente en la cava
01:04:26¿Celebramos?
01:04:28Me encantaría
01:04:45Te daré lo que es
01:04:47Te daré lo que es
01:04:50Por supuesto
01:04:50Te daré lo queoretta
01:05:08No, August.
01:05:12A ver si podemos hacer que el líquido de esta botella se desborde.
01:05:25¡Espera, espera! ¡Basta ya! ¡Esta es mi casa!
01:05:28¿Cómo se atreven a hacer esto? ¡Voy a llamar a la policía!
01:05:32¡Adelante!
01:05:32¡Para! ¿Qué estás haciendo? ¿Quién te dio permiso para entrar a una propiedad privada?
01:05:37¡Esto es un robo!
01:05:39¿Acaso lo olvidaste? Cuando firmaste ese acuerdo con nuestro jefe, pusiste esta villa como garantía.
01:05:45Perdiste la apuesta. Tu empresa está en bancarrota y vinimos a cobrar.
01:05:49¿Qué? ¿Cómo es que soy el último en enterarme de que mi empresa está en bancarrota?
01:05:53¡Ustedes deben estar mintiendo!
01:05:55¿Aún sigues soñando? Todo el mundo sabe que un misterioso multimillonario compró tu empresa en el momento en que quebró.
01:06:01Ahora lárgate y deja de estorbar, o te sacaré de aquí junto con el resto de la basura.
01:06:16¡No! ¡Todo esto es solo una pensadilla! ¡No puede ser real!
01:06:24¡Henry! ¿Esos son cobradores? ¡Se ven aterradores!
01:06:28¡Correct! ¡Muévanse!
01:06:44¡Maldita sea! ¿Qué le pasa a esta puerta? ¡No soporto este lugar!
01:06:48Nunca imaginé que me congelaran todas las cuentas. Tengo una buena cantidad de efectivo guardado, pero definitivamente no puedo tocarlo.
01:06:54¡Tiene que ser para una emergencia!
01:06:56¿Quién pudo hacer esto tan rápido? ¿No nos dejaron ninguna salida? ¿Ese comprador fue el señor Smith? ¿Todo esto solo
01:07:02para vengar a Melody?
01:07:03¿Por qué demonios hacen tanto ruido? ¡Cállense y déjenme en paz! ¡¿Qué demonios hacen ustedes aquí?!
01:07:09¡Imbécil! ¿Acaso no decías que nunca estaríamos a tu altura? Y mírate ahora, pudriéndote en un basurero como este.
01:07:16Contrólense, aún me sirven. Si tuviera que adivinar, estás metido en este lío por culpa de mi tío y de
01:07:22Melody, ¿no? Lo que haya pasado entre nosotros quedó en el pasado. Ahora mismo, tenemos un enemigo en común.
01:07:30¿A dónde quieres llegar? Trabajamos juntos. Una vez que consiga la fortuna de August, te daré un tercio. Y aún
01:07:37así me casaré con Lidia.
01:07:39Hablar es fácil. Todo el mundo quiere una parte de esa fortuna. ¿Y qué te hace pensar que de verdad
01:07:45puedes conseguirla?
01:07:46Mientras August y Melody no se casen, sigo siendo su único heredero. Así que si muere antes de la boda,
01:07:53todo lo que tiene será mi herencia. Es todo.
01:08:00¡Ah! Por fin terminé mis pendientes. Oficialmente me tomaré unos días libres.
01:08:05¿A dónde? Me pediré unos días para ir contigo.
01:08:07Déjame pensar.
01:08:14¿Eh? ¿Por qué están enja del piso?
01:08:16El techo estaba algo sucio esta mañana. Así que llamé al personal de limpieza para que vinieran.
01:08:21¿Puedo manejar esta noche? Hace siglos que no me siento al volante.
01:08:25¡Claro!
01:08:26¡Claro!
01:08:28¡Claro!
01:08:33¡Claro!
01:08:35¡Claro!
01:08:42¡Claro!
01:08:46¡Claro!
01:08:49¡Claro!
01:08:51¡Claro!
01:08:52¡Claro!
01:09:00¡Claro!
01:09:15¡Claro!
01:09:22¡Claro!
01:09:23¡Claro!
01:09:24¡Claro!
01:09:25¡Claro!
01:09:43¡Claro!
01:09:44¡Claro!
01:09:46¡Claro!
01:09:50¡Claro!
01:09:58¡Claro!
01:09:59¡Claro!
01:10:11¡Claro!
01:10:22¡Claro!
01:10:26¡Claro!
01:10:27¡Claro!
01:10:28¡Claro!
01:10:29¡Claro!
01:10:32¡Claro!
01:10:34¡Claro!
01:10:35¡Claro!
01:10:38¡Claro!
01:10:46¡Claro!
01:10:47Si hubiéramos salido de aquí, habríamos tenido un accidente terrible.
01:10:50¿Alguien intenta matarnos?
01:10:52¿Pero quién?
01:10:54No tengas miedo.
01:10:55Yo te cuido.
01:11:03Carter, trae el carro del garaje número 3 al estacionamiento.
01:11:06De inmediato.
01:11:07Que nadie te vea.
01:11:09Tenemos noticias de último momento.
01:11:11Un terrible accidente ocurrió en la calle Oak.
01:11:14Dos personas fueron trasladadas de urgencia al hospital Maple,
01:11:18donde un hombre fue declarado muerto.
01:11:21Las fuentes indican que la víctima podría ser August Smith,
01:11:24el CEO del grupo Cedar.
01:11:26¡Soy multimillonario! ¡Soy rico!
01:11:36Lo logramos, cariño. ¡Vamos al hospital Maple ahora mismo!
01:11:49¡Soy Kai! ¡Soy el sobrino del señor Smith!
01:11:52¡Mi hija también está ahí! ¡Estaba con el señor Smith!
01:11:55¡Ay mi pobre hija enfrentar una tragedia así justo antes de la boda!
01:12:01¡Pasen! ¡Están en el quinto piso!
01:12:05¡Están en el quinto piso!
01:12:19¡August!
01:12:21¡August!
01:12:21¡August, por favor, solo mírame! ¡Por favor!
01:12:26¡August!
01:12:30¡August!
01:12:30¡August!
01:12:31¡August!
01:12:31¡Aléjate! ¡Qué falta de respeto!
01:12:33Linda actuación, pero te tengo una noticia.
01:12:35Por más que llores, él no va a volver a darte ni un centavo.
01:12:38¿Es que solo te importa su dinero?
01:12:41Si no tuviera tanto dinero, lo habría seducido después de que te boté.
01:12:55¿Me estás comiendo?
01:12:56Que te quede claro.
01:12:57Nunca te casaste con él.
01:12:59Legalmente, eres una desconocida.
01:13:01No te toca nada.
01:13:02Yo soy su único heredero.
01:13:04Lástima que se murió antes de que pudieras tocar su dinero.
01:13:07Ja, ja, ja.
01:13:08La empresa, las casas, los carros, el dinero.
01:13:12Ahora todo es mío.
01:13:13Y su mujer también es mía.
01:13:28Ahora es multimillonario. Queremos nuestra parte.
01:13:36Cariño, sé lo mucho que odias a esta maldita. Te dejaré que te diviertas con ella.
01:13:45¡Cúdrete del infierno! ¡Maldita descarada! ¡Eres un monstruo!
01:13:50¡Maldita, maldita! ¿Cómo te atreves?
01:13:54Este es el anillo.
01:13:55El rubi coronación que se vendió por 200 millones.
01:13:59Así que te lo dio.
01:14:01De verdad que lo tenías comiendo de tu mano.
01:14:05Cariño.
01:14:07Lo quiero como nuestro anillo de bodas.
01:14:10Es perfecto para mí.
01:14:14¡No! ¡Es el último regalo que me dio!
01:14:17¡No pueden llevárselo!
01:14:39No sabía que ya le había pedido matrimonio.
01:14:42¡Qué bueno que actué cuando lo hice!
01:14:44Estuvo cerca.
01:14:45No sabía que ya le había pedido matrimonio.
01:14:47¡Qué bueno que actué cuando lo hice!
01:14:47Estuvo cerca.
01:14:50¿Estás diciendo que fuiste tú que mató a August?
01:14:53¡Bingo! ¡Por fin lo entiende el idiota!
01:14:56Bastante impresionante, ¿no crees?
01:14:58No, no puedo creerlo.
01:14:59¿Cómo? ¿Manipulaste su cabrón?
01:15:00No, no es posible.
01:15:01No tenías acceso.
01:15:03¡Era tu tío!
01:15:03¡Ja!
01:15:04Usa la cabeza.
01:15:05No necesitaba el acceso si podía comprarlo.
01:15:07Sabía a qué taller de detallado iba August.
01:15:09Uno de los tipos debía 100 mil dólares.
01:15:12Le ofrecí pagársela.
01:15:13Y aceptó encantado manipular los frenos para mí.
01:15:15¿Compraste la vida de August por unos miserables 100 mil dólares?
01:15:20¡Pero aún no has heredado nada!
01:15:22¿De dónde sacaste el dinero?
01:15:35¡Papá!
01:15:37¿Tú le diste el dinero?
01:15:39¿Tú también estuviste involucrado en esto?
01:15:54¡Claro que sí!
01:15:55¡Era hasta mi último centavo!
01:15:57¡Pero gané la apuesta! ¿No?
01:15:59El dinero mejor gastado de mi vida.
01:16:01Buen trabajo, hijo.
01:16:04Jaja...
01:16:05Papá, yo también estaba en ese carro. ¿Acaso también querías matarme?
01:16:09Debiste haber pensado en eso antes de traicionarme.
01:16:13Tú y August me arruinaron. Me quitaron mi empresa a mi casa. Me dejaron en la calle.
01:16:18¿Cómo se atreven a tratar así a su propio padre? August merecía morir.
01:16:22Y en cuanto a ti, maldito mocoso desgraciado, fuiste... fuiste un inútil.
01:16:27No quisiste ayudarme ni siquiera a defenderme. ¿Por qué no te moriste con él?
01:16:31Lástima que sobreviviste.
01:16:43Creo que el que merece morir está justo ahí.
01:16:56¿Es un fantasma?
01:16:57No. ¿Estás vivo? ¿Cómo?
01:16:59Así es, estoy vivo. ¿Decepcionado?
01:17:05¡Esto es imposible! ¡Deberías estar muerto!
01:17:08¡El plan funcionó! ¡Ese accidente fue horrible! ¡No estabas en el carro!
01:17:12¿Mandaste a alguien a morir por ti?
01:17:14¿Crees que todos son tan desalmados como tú?
01:17:18No había nadie en ese carro. Solo un muy sofisticado sistema de conducción autónoma.
01:17:40¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Incluso ahora no sientes remordimiento!
01:17:54¡Atrás! ¡O la mato ahora mismo!
01:17:55Si quieres vivir, suéltala ahora mismo.
01:18:00Si quieres vivir, suéltala ahora mismo.
01:18:02Si la suelto, de todos modos estoy muerto. ¡Suelten las armas! ¡Todas!
01:18:10¡Suelten las armas! ¡Ahora!
01:18:20¡Tú también! ¡Hazlo!
01:18:23Hagan lo que dice.
01:18:25¡Ahora!
01:18:30¡Ahora!
01:18:33Quiero un yate, y 200 millones de dólares.
01:18:36Una vez que esté en aguas internacionales, la soltaré.
01:18:39Está bien. Haré que lo preparen. Solo no la lastimes.
01:18:58Hagan lo que dice.
01:19:18Tranquila, mi amor. Ya pasó.
01:19:25¡Melody! ¡Melody! ¡Eres mi hija! ¡Mi niña preciosa! ¡Tienes que salvarme! ¡Ayuda a tu padre!
01:19:31¡Papá!
01:19:31De ahora en adelante serás mi favorita, te lo prometo.
01:19:34No. No eres más que un asesino que intentó matarme y al hombre que amo.
01:19:40Estoy harta de vivir a tu sombra.
01:19:43Pueden pasar el resto de sus vidas tras las rejas.
01:19:47¡Melody! ¡Melody!
01:19:49Vamos a casa.
01:19:51Sí.
01:19:52Vamos a casa.
01:20:03He notariado oficialmente mi testamento.
01:20:07A partir de hoy, mis únicos herederos serán mis hijos, los que tenga con mi esposa, Melody Baker.
01:20:15Si algo me llegará a pasar antes de que nazcan mis hijos, la totalidad de mis bienes será para Melody.
01:20:34Señoras y señores de la prensa, con esto concluye la conferencia de hoy.
01:20:37Favor de salir en orden.
01:20:54Disculpe, señor. ¿Eres soltero?
01:20:56No. Estoy muy casado. Pero aún así me encantaría tomar un trago contigo.
01:21:06¡Gracias!
Comments