Skip to playerSkip to main content
  • 4 hours ago
Fate.Chooses.You.S01E08.540p.x265.AAC [Full Movie] [Full Series]Full EP - Full
Transcript
00:28Transcription by CastingWords
00:58Transcription by CastingWords
01:02Transcription by CastingWords
01:32Transcription by CastingWords
01:50Transcription by CastingWords
01:55Transcription by CastingWords
02:25Transcription by CastingWords
02:28Transcription by CastingWords
02:58Transcription by CastingWords
03:10Transcription by CastingWords
03:18Transcription by CastingWords
03:22Transcription by CastingWords
03:23Transcription by CastingWords
03:24Transcription by CastingWords
03:26Transcription by CastingWords
03:27Transcription by CastingWords
03:29Transcription by CastingWords
03:30Transcription by CastingWords
03:32Transcription by CastingWords
03:33Transcription by CastingWords
03:37Transcription by CastingWords
03:38Come on.
03:41Come on.
03:42Let's go.
04:15Let's go.
04:15It's very cold.
04:16Perhaps it will be a big sea.
04:19Get in.
04:20Let's go.
04:37I'm going to go.
04:38This is a very sweet weather.
04:40It's a very sweet weather.
04:42The woman is here.
04:44It's a very sweet weather.
04:45It's not a cold weather.
04:48How can you bring the juice to a poothers?
04:49With this, we'll need to take some fresh water.
04:51We are doing well.
04:55Oh wait, I'm going.
04:58Here we go.
05:01You don't want to用 your salt?
05:02No.
05:03I'll put it in the water.
05:05You're really weird.
05:07You don't want to benefit.
05:07You don't want to drink.
05:08You don't want to drink water.
05:19Hey, you're here for what you're doing?
05:22I'm telling you, don't let me go.
05:23I have a rule of law.
05:25I'm not sure you're going to do this.
05:28There are so many people.
05:29I'm not sure you're going to do this.
05:46Good morning.
05:48Good morning.
05:49Good morning.
05:50And give me a good night.
05:50I've been going to leave you for a while.
05:51I can't stand for the rest of your life.
05:55Why do they really need to be part the next one?
05:57秘密的残利是最多的
06:00而這宅子又是方圓二十里内
06:01唯一能避雨的地方
06:03咱們就不約而同地來到這了嗎
06:05此地地處漢州境內
06:08近幾年稻費貧發
06:10地廣人稀荒芜人煙
06:13我前幾年來此處之時
06:16此地還是一副破版之下
06:18沒想到近幾日此地的商貿
06:20居然變得如此的貧乏
06:22Even before, it's too close to me.
06:27The reason is that
06:30I've heard that it's been a long time for a long time.
06:43This is a world of天才.
06:45What is it, what is it, what is it, what is it?
06:47I know that this 50 years ago
06:51崇陵谷的神医苏太乙对外宣称说
06:54能炼制出来一种令人长生不老的仙药
06:55名为不朽丹
06:59此话一出天下震荡
07:03各大仙门无疑是抓住了救命稻草啊
07:05何止啊
07:06这以前长生是神的特权
07:09是很多修行者的最终目的
07:11如今不论是谁
07:15只要吃上一枚药便能达成
07:16那些世俗王朝的达官显贵
07:19皇室宗亲们难道不想要
07:25于是乎各方势力便清静天才地宝
07:26不遗余力地驻崇陵给炼丹
07:29为了感念众人恩德
07:31苏太乙治宫山玉牌三十块
07:35按照各方贡献的多少分发下去
07:36说是等到开炉之日
07:38便可以以牌换药
07:40与世人共享长生
07:43共享长生
07:45说得容易
07:49这长生是人人都能得到的吗
07:51不知官爷
07:54你是否也想长生啊
08:04我这个宫门中人
08:06连双新靴子都买不起
08:09此等宝物哪里轮得上我
08:11那倒是可惜了
08:12五十年过去
08:14如今不久当开炉在即
08:18不少仙门弟子和世俗王朝的官员们
08:21携带宫山玉牌图经此地
08:22官爷若是感兴趣
08:24可以在这路上徘徊
08:26说不定还能捡到一块呢
08:29捡到
08:30这本宝物比命都值钱
08:33还会有人丢
08:35五十年过去世事巨变
08:38很多当年的世家和仙门
08:40都已经没落了
08:41他们手里的东西
08:43便自然地流落到了江湖
08:45此等无主之物
08:47还不是谁捡到
08:48便算谁的
08:54小人姓陈
08:55是名商人
08:58敢问这位官爷身穿官服至此
08:59可是来办案哪
09:01的确案子要办
09:04不过能不能办成
09:05还要看在座的各位
09:07给不给面子
09:18官爷
09:20您真会开玩笑
09:21好笑吗
09:23我这个人最不会讲笑话
09:26真的好笑
09:30火关阁下打扮不俗
09:32随心护卫也都是行中好手
09:34不知阁下是做什么生意的
09:37这江南多残思
09:39小弟就是趁着这股东风
09:42来此地做丝绸生意
09:43换口饭吃罢了
09:44丝绸生意
09:48这般娇贵的物件
09:49就放在雨里娇
09:51我方才进门的时候
09:53进门外的马车
09:55连从牛皮都没封
09:57兄台真是做生意的
09:58一把好手啊
10:04几位看着眼熟
10:06不知从何处来啊
10:09岭南
10:10岭南
10:11岭南
10:13岭南竟然发生了一场大案
10:15一伙丢了标的标诗
10:17把雇主一家杀了
10:19还一把火烧了雇主家的宅子
10:22不知几位听没听过
10:25这岭南大了去了
10:26我等孤陋寡闻
10:28倒是不曾听说过呀
10:31是吗
10:33那倒可惜了
10:36可惜什么
10:37可惜我出发前
10:38已接了赏金榜
10:39另有功务在身
10:41不然
10:42就能陪几位去岭南一趟
10:43看看那烧光的白体
10:46夜里有没有教区的冤魂
10:47讨债的恶魂
10:47讨债的恶魂
10:59这位老丈似是有话要说
11:03我都这把老骨头了
11:04看天吃饭
11:06看地过活
11:07哪有什么话要说呀
11:09
11:10老丈何必妄自菲薄啊
11:14细语剑双风简的名号
11:15将会谁认不住
11:17你们二位的赏金榜
11:19我已接了三次
11:19却都无缘相见
11:20我可是夜里做梦
11:22都想念你们的脑袋的
11:25诸位
11:27点子扎手
11:28要不要大一把手
11:29也罢
11:31先杀了鹰犬
11:33再住货主
11:34至于怎么分货
11:36先了结了他们
11:37再谈分账
11:53我都说了
11:54不能插手失所之事
11:56谁要你插手啊
11:58你先好生坐着
11:59带我料理了他们
12:01用他的锅给你煮面吃
12:03
12:07你是想活还是想死啊
12:11你也是来抓我的
12:14自己犯了什么事不知道吗
12:15落在我手里
12:17都没死在他们刀下要强吧
12:22都没死在他们刀下要强吧
12:26都没死在他们刀下要强吧
12:27
12:27
12:27
12:28
12:28
12:28
12:28
12:34
12:36
12:36
12:39
12:47
12:48
12:48
12:49
12:59
13:15Let's go.
13:35Let's go.
14:19Let's go.
14:50Let's go.
14:50Let's go.
14:53Let's go.
14:54Let's go.
14:57Let's go.
15:13Let's go.
15:23Let's go.
15:28Let's go.
15:42Let's go.
15:44Let's go.
15:54Let's go.
15:56Let's go.
15:57Let's go.
15:57Let's go.
15:59Let's go.
16:07Let's go.
16:08Let's go.
16:11Let's go.
16:14Let's go.
16:15Let's go.
16:16Let's go.
16:18Let's go.
16:27Let's go.
16:43Let's go.
16:46Let's go.
16:48Let's go.
16:50Let's go.
16:50Let's go.
16:51Let's go.
16:52Let's go.
16:53Let's go.
16:54Let's go.
16:55Let's go.
16:57Let's go.
16:59Let's go.
17:00Let's go.
17:01Let's go.
17:02Let's go.
17:04Let's go.
17:05Let's go.
17:05Let's go.
17:32見過師祖。
17:32見過師祖。
17:34見過師祖。
17:35見過師祖。
17:37你是朱裕?
17:41正是弟子。
17:43這麼老了?
17:46弟子沒有靈根,不能修煉。
17:48不過,我已經和師祖五十年不見了。
17:52如今我都六十有二了。
17:57我這身皮囊全是靈藥保養,已經是很年輕了。
18:02蘇太乙呢?
18:06不朽丹出爐在即。
18:08師父在九絕山中,閉關烈藥。
18:12閉關烈藥?
18:15那他為什麼寫信換我回來?
18:18弟子不敢欺瞞師祖。
18:20其實這幾年,師父一直都在找您。
18:23不管哪兒聽到的消息,只要聽著向您,師父就會傳信。
18:28這次也是聽說,京城有人硬扛仙門添礁。
18:33師父照例寫信。
18:35本來,沒抱多大的希望。
18:38沒想到,還真的是您。
18:50師祖請。
19:07悟生們?
19:09這什麼意思啊?
19:13不凶丹即將出爐。師父需要全力以赴
19:14,為防硝小的惡劑。 是否專門命我將此門給封死了。
19:20Oh, it's too close to me.
19:25Do you have to use it?
19:27Yes, it is.
19:28It's the middle of the stone.
19:30It's only in the middle of the stone.
19:32If there are people who want to go out there,
19:35it will be broken.
19:37It will be broken.
19:38It will be broken.
19:39It will be broken.
19:42This is what it is.
20:17How's it going?
20:18Oh my god, I'm so angry.
20:20I'm so angry.
20:22I'm so angry.
20:24Why?
20:28She's a woman.
20:32Who is she?
20:36She's a soldier.
20:37She was a soldier.
20:38She was a soldier.
20:40She was a soldier.
20:40She was a soldier.
20:44She was a soldier.
20:46She was a soldier.
20:47That's Qu parlance of struggle,
20:48and she left she my distress for her Agua,
20:52she brought me through paint Лом
20:52She's a soldier.
20:54She was scared.
20:54When it comes to the killing of the mysterious people,
20:56it's a bit more important than the tree of the tree.
20:59And it's not enough to have an end of the tree.
21:02Okay.
21:02A few years ago,
21:04I was born with my wife.
21:07I've seen my daughter.
21:09I've seen my daughter.
21:11It was the only one I can ever get away from her.
21:18I don't know her.
21:20There's a lot of things.
21:20He said he has a disease.
21:23He has a disease.
21:27He is a good person.
21:32He is always in a fight.
21:38Do you know why I don't like you these people?
21:41Why?
21:42You look like we are the same.
21:45But you look like not the same.
21:46You look like living in another world.
21:50You are not right.
21:52He's a Christian.
21:53You're not right.
21:53He will have to hold it.
21:54You are right.
21:55They are not wrong.
21:57You are wrong.
21:57You're wrong.
21:58He has the same manner.
22:03You can't find it.
22:05You are wrong.
22:07You have to be quiet.
22:09You are wrong.
22:10He has to be patient.
22:12You're wrong.
22:15這是他們跟你說的還是你自己也信
22:21呂靜將軍與我朝而言是保駕衛國的英雄
22:22可是在敵人看完
22:24並是凶悍可怕的對手
22:26立場一變腦子就跟著變
22:29這個世界上沒有絕對不會錯的東西
22:33向我手中的劍
22:37看上去很普通卻是天下第一神劍
22:38我堅信於此
22:40但你覺得我是對的嗎
22:50I'm sorry.
22:52I'm sorry.
22:53I'm sorry.
22:54We'll see you later.
22:57I'm sorry.
22:59I'm sorry.
23:09I'm sorry.
23:12I'm sorry.
23:12I'm sorry.
23:15I swivel
23:16No, I'm sorry.
23:18I'm sorry.
23:19I can't stop.
23:21I don't see you or something.
23:24I can't stop.
23:24I can't stop.
23:26I just think I can't stop.
23:27I'll be fine.
23:30I will not be fine.
30:16Yeah.
30:17Yeah.
34:31you.
34:44you.
34:46you.
34:57you.
35:21You.
35:23You.
35:26You.
35:27You.
36:03You.
36:40you.
37:10,
37:21you.
37:25You.
37:26You.
37:56You.
38:24, you.
38:25You.
38:27You.
38:27You.
38:40You.
38:48You.
38:50You.
38:50You.
38:50You.
38:51You.
38:52You.
38:52You.
38:54You.
38:55You.
38:57You.
39:29You.
39:30You.
39:32You.
39:42You.
39:44You.
39:56You.
39:57You.
39:58You.
40:01You.
40:05You.
40:06You.
40:10You.
40:37You.
40:38You.
40:38You.
40:39You.
40:40You.
40:41You.
40:43You.
40:43You.
41:13You.
41:50You.
41:52You.
42:31You.
42:53You.
42:55You.
42:55You.
42:55You.
42:55You.
42:56You.
43:02You.
43:03You.
43:03You.
43:03You.
43:09You.
43:10You.
43:16You.
43:17You.
43:18You.
43:20You.
43:28You.
43:30You.
43:31You.
43:32You.
43:37You.
43:44You.
43:45You.
43:45You.
43:51You.
43:57You.
43:59You.
43:59You.
44:28You.
Comments

Recommended