- 5 hours ago
Family Practice 2018 [Full Movie] [Ranked]Full EP - Full
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:00The End
00:00:44So sieht mein Leben aus, ohne meine Eltern.
00:00:48Seit einem halben Jahr habe ich sie nicht mehr gesehen.
00:00:55Und jetzt wird mein Vater 60.
00:01:01Ich habe ihn nicht mehr gesehen.
00:01:07Wie kann ich ihn nicht aus dem Weg kommen?
00:01:09Aber sonst ist der Moment cool.
00:01:32Der Schabbat ist das Fest der Schechina.
00:01:37Das ist die Brut und die göttliche Mutter.
00:01:40Sie ist der Ursprung des Lebens.
00:01:45Und darum danken wir am Schabbat, der Hausfrau, für die Arbeit, die sie im Laufe der Woche verrichtet hat.
00:01:53Das ist die Rolle der Verteilung.
00:01:55Das ist dann erklärt.
00:01:56Das ist zu der Tradition, dass am Schabbat der Mann und die Frau ihre Beziehung pflegen und sich in Liebe
00:02:06ergehen.
00:02:07Da bist du mir gerade der Recht.
00:02:11Lieb sie zueinander.
00:02:12Das steht geschrieben.
00:02:14Das machen wir nicht einfach so.
00:02:15Das ist die Rolle.
00:02:29Das ist die Rolle.
00:02:32Ja.
00:02:44Simon?
00:02:46You're still good.
00:02:47Yeah?
00:03:05Shabbat Shalom! Shabbat Shalom!
00:03:20Shabbat Shabbat Shabbat Shalom!
00:03:33Shabbat Shalom! Shabbat Shalom!
00:03:37Shabbat Shabbat Shabbat Shabbat Shalom!
00:03:39Ach was, er hat doch Kunst studiert.
00:03:41Fredi, ich zeichne.
00:03:43Warum?
00:03:44Ich zeichne, ich bin Illustrator.
00:03:46Ja und was, problema?
00:03:49Comics,
00:03:49so.
00:03:49Du hast also nicht Medizinstudiant?
00:03:52Ein Semester vor 5 Jahren!
00:03:54Das wird alles nicht billiger!
00:03:56Ja stimmt eigentlich,
00:03:57willst du nicht wieder
00:03:57das Medizinstudium rauf nehmen.
00:03:59Du hast ja auch dir in die Praxis gehaiert
00:04:01und schreibst nebenbei.
00:04:02Das stimmt!
00:04:03Aber auch wieder keine Absicherung.
00:04:06Ich find das mutig,
00:04:07ich find das, ich find's gut,
00:04:08ich find's okay
00:04:08Und sie ist auch eine andere Generation?
00:04:11Ок?
00:04:12Ja, lass den mir die Hoffnung noch nicht ganz aufgeben.
00:04:15Simon is at the final of the comics festival.
00:04:19No, really? Is that right?
00:04:21I'm just one of the 40, so you can get out of it.
00:04:25Hey, so what?
00:04:26You can win, you win!
00:04:28You're sure, you do it!
00:04:30He's famous as his father, he said that, that's what I'm saying, that's what I'm saying, that's what I'm saying.
00:04:35That's what I'm talking about.
00:04:36I've heard from three years ago.
00:04:40I've heard from Dr. Peffs, he said that it's always going to happen.
00:04:45And that's what I'm saying.
00:04:48What's this for pictures?
00:04:51Also, for me, as I've gotten...
00:04:54I've already written one.
00:04:56Wait a moment.
00:04:59Oh, yes.
00:05:01That's what I'm saying.
00:05:03So...
00:05:04Fabian, do you want to go home?
00:05:06Well, that's why you come home?
00:05:10Right.
00:05:11Tell me, you're getting something?
00:05:12I don't really.
00:05:14But with the money you got from us, you're coming out of it?
00:05:19Yes.
00:05:19But it doesn't work.
00:05:21No, no.
00:05:24I'd have to know you could...
00:05:27Thank you!
00:05:28Thank you!
00:05:28You could do your own book transkrival.
00:05:32Well, you already do.
00:05:32Yes, you already.
00:05:34We need to go on.
00:05:35This book must be in two months.
00:05:37No, no, no, no.
00:05:40Fabian wartet on my books.
00:05:43What do you find?
00:05:45I can't say.
00:05:47I have a first impression.
00:05:49Yes, it's a little...
00:06:01I have a second impression.
00:06:02Do you drink any other glass?
00:06:04Yes, I'm going to go on.
00:06:07Yes.
00:06:21Möchtest du das hier raus?
00:06:23Ja, Moment, warte.
00:06:25Das sind die anderen.
00:06:38Wer ist die Frau in der weissen Bluse?
00:06:44Die 40.
00:06:45Du möchtest Sonja, unsere neue Sekretärin.
00:06:47Was für die Praxis?
00:06:49Ja.
00:06:51Kennst du sie noch nicht?
00:06:55Happy Birthday to you.
00:06:58Happy Birthday to you.
00:07:02Happy Birthday, dear Macon.
00:07:07Happy Birthday to you.
00:07:11Stephen Lew.
00:07:18I'm getting sick of her.
00:07:22Happy Birthday.
00:07:26Happy Birthday.
00:07:29Your name is tief.警察
00:07:30конфis kind of n quem are living. Yes,
00:07:33I'm getting vaccinated.
00:07:38Mama?
00:07:40Mama?
00:07:41Mama?
00:07:41Was ist passiert?
00:07:42Jetzt kommt...
00:07:43Was hast du?
00:07:44Mami?
00:07:46Mom?
00:07:47Hi, Elia.
00:07:48Mami?
00:07:49Wasser?
00:07:49Ein bisschen Wasser auf dem Stirn.
00:07:51Mami?
00:07:52Was ist passiert?
00:07:53Simon?
00:07:54Wann ist das wieder?
00:07:55Was?
00:07:56Lass ihn dir an.
00:08:00Was ist?
00:08:01Was ist?
00:08:02Okay, okay.
00:08:03Leg dich hin.
00:08:04Leg dich hin.
00:08:05Leg dich hin, bitte.
00:08:05Leg dich hin.
00:08:08Hörst du mich?
00:08:09Hörst du mich?
00:08:11Hörst du mich?
00:08:12Okay.
00:08:13Pass auf, leg dich hin.
00:08:14Ganz ruhig.
00:08:15Ganz ruhig.
00:08:15Es ist alles okay.
00:08:17Es ist der Kreislauf.
00:08:18Es ist gerade wieder okay.
00:08:20Was ist passiert?
00:08:22Was machst du?
00:08:25Wahnsinnig.
00:08:29Hat sie dich schon mal kap...
00:08:32...und wir haben einen kleinen Tag.
00:08:35Wir haben einen kleinen Tag.
00:08:38Ich weiß nicht.
00:08:44Ich weiß nicht.
00:08:46Ich weiß nicht.
00:08:47Ist das der Kern des Abend?
00:08:50Wieso, Mensch?
00:08:51Deine Familie gibt doch so viel.
00:08:54Man, du kannst wirklich deine Familie ausblenden.
00:08:57What do you want, to tell my mother, if she's in her blood, or what?
00:09:03Sorry.
00:09:37Hey, come grab her first.
00:09:48That's right.
00:09:51Have a drink to sleep.
00:09:53It's good.
00:10:27.
00:10:27.
00:10:27.
00:10:27.
00:10:27.
00:10:27.
00:10:31.
00:10:32.
00:10:32Here you go!
00:10:45Can you discuss the discussion of your children?
00:10:47No, it's new.
00:10:52You've made something very different.
00:10:55I've noticed, that it has so much left to me.
00:10:58Do you see it now?
00:11:05Yes?
00:11:06Yes?
00:11:07The infrastructure here is...
00:11:16Everything here...
00:11:20And then...
00:11:22Oben...
00:11:22That's all...
00:11:24That's all...
00:11:26That's all...
00:11:28To make a couple of money...
00:11:30You can't take it out...
00:11:32This is not the power...
00:11:33We can't...
00:11:35Maybe...
00:11:36It's a little relevant to you...
00:11:39It's something new...
00:11:41And it will be wonderful in the place
00:11:43We have a lot of time...
00:11:47Ah...
00:11:48Oh...
00:11:52Wow, that's really impressive...
00:11:55He's so impressive...
00:11:58Hey.
00:12:00Hello.
00:12:01Hi.
00:12:01Jaff, Kunde Redwert.
00:12:03Was this before a restaurant?
00:12:07Amila, that's the joke.
00:12:10Have you got a moment?
00:12:12We're going to go.
00:12:19Hey.
00:12:21Opa.
00:12:24Ich hab mit dem Papi gesprochen.
00:12:27Wir zahlen dir 50 Franken in der Stunde,
00:12:29wenn du das Buch transkribierst.
00:12:31Das macht die Lachen.
00:12:32Ich habe ja keine Zeit.
00:12:34Jetzt lasse dich doch nicht so lang ausnutzen.
00:12:36Das mache ich ja gar nicht.
00:12:38Sie hat keine Familie. Das versteht sie doch.
00:12:41Und du musst unbedingt jetzt in die Ferien.
00:12:44Los.
00:12:45Karl und ich,
00:12:46I think we need more time for us.
00:12:50Can't anyone else do anything?
00:12:53No, it can't anyone else do anything.
00:12:56If you don't do anything, then I do.
00:12:58And then he goes with Sonia in the holidays.
00:13:03Yeah, you know it.
00:13:05But if you do anything, if you need that, let's do anything you do.
00:13:09And I can get rid of it.
00:13:11No, no.
00:13:12No, no.
00:13:13I let me just do anything.
00:13:14It's just your thing.
00:13:15You need to look at it, if you don't get rid of it.
00:13:18Yeah, exactly.
00:13:18That's why I want to tell you about the photo.
00:13:19So I can tell you about it.
00:13:21So we can tell you about it.
00:13:23And why don't you do it here?
00:13:28Don't forget it.
00:13:29No, don't forget it.
00:13:31Don't forget it.
00:13:31Don't forget it.
00:13:32Don't forget it.
00:13:32Don't forget it.
00:13:33Don't forget it.
00:13:44Don't forget it.
00:13:48Don't forget it.
00:13:55I'm not just the
00:13:57thing I need to learn.
00:13:57So?
00:14:00What should I do?
00:14:06Oh man.
00:14:12I'm sorry.
00:14:18Hey Simon, we're opening you a week.
00:14:21Yeah, I can do that.
00:14:22I'm not in my life.
00:14:24Look, my father is your secretary, okay?
00:14:26Yeah, but what's next to this?
00:14:29Yeah, because she's with us out and brought to Shabbat.
00:14:31Yeah, is that a little lie or what?
00:14:33Yeah, that's what it's just like.
00:14:37Mmm.
00:14:40You have a black jacket?
00:14:41Yeah.
00:14:45Are you responsible for your mother, or?
00:14:48Look at her, she's coming through.
00:14:50You check her, right?
00:14:51Yeah, maybe she's finally checking her.
00:15:02Should I search for you?
00:15:03No, I can't do that.
00:15:06It's just a book.
00:15:39I'm just going to go to the numbers.
00:15:42Maybe I've added numbers, like here, 2b, but otherwise it's chronological.
00:15:47And where it's chronological, you'll notice that.
00:15:49And why are these numbers?
00:15:52These numbers are according to these numbers.
00:15:54This is the book.
00:15:55Also everything, what's so quatscht on it, I can say?
00:15:57Right.
00:15:57That's my Vortrag, Q&As, Interviews, Analyses.
00:16:00Manuskript, text and so on.
00:16:02Simon, it's not that.
00:16:04No problem, don't worry.
00:16:06It's all in Hochdeutsch.
00:16:07And so I wrote the time codes here already together.
00:16:11You go to these time codes here.
00:16:14At the VS-Kassette, you have to watch, there are two different time codes.
00:16:18One up and one down.
00:16:20And you have to look at the top.
00:16:21That's about a month.
00:16:22No, that's about two weeks, if you focus on it.
00:16:25Yes.
00:16:25Höchstens drei.
00:16:27Ja.
00:16:3953.
00:16:4053.
00:16:41Genau.
00:16:42Was haben wir gesagt?
00:16:43200 Milligramm, oder?
00:16:44Ja.
00:16:45Genau.
00:16:47Alles gut.
00:16:48Merci.
00:16:49Auf Wiedersehen.
00:16:50Bis dann.
00:16:55Und dann kommt ja dreimal die Woche, Sonja.
00:16:57Das weisst, oder?
00:17:00Ich habe Frau Fabienne nicht so lange noch warten.
00:17:04Was ist denn das mit der Fabienne?
00:17:10Wir haben ein Projekt.
00:17:12Ein Kunstprojekt?
00:17:13Ja, ein Kunstprojekt.
00:17:15Cool.
00:17:16Ist wie wir es gesehen, die Kuh?
00:17:21Simon, wenn du es nicht machen willst, dann sag es jetzt.
00:17:24Dann rede ich mit Mami, dann findest du miteinander.
00:17:26Nein, ist gut.
00:17:26Ich mache es ja.
00:17:27Also, folgender Vorschlag.
00:17:29Du machst die VHS-Kassette und dann macht Sonja weiter.
00:17:32Okay?
00:17:33Und du musst mir Mami nichts davon sagen, dass du das nicht alles machst.
00:17:42Wie findest du übrigens?
00:17:46Ja.
00:17:49Es wird schlechte Laune gesehen in letzter Zeit, wie sie aufgehört hat, rauchen, aber...
00:17:53Wir zwei, wir haben...
00:17:54Ich weiss.
00:17:58Es haben tolle Frauen ich noch nie getroffen.
00:18:01Ich fühle mich als 32.
00:18:03Dumm, die Textabteile, wenn ich die fertig habe, möchtest du sie dir...
00:18:07Ist das etwas Ernstes?
00:18:14Ja, ich glaube schon.
00:18:17Ich finde es sehr lustig, dass du den Text jetzt abschreibst.
00:18:21Du machst das schon gut.
00:18:22Merci.
00:18:24Also eben, aber Kapitel sollt ihr sie dann senden, per Mail oder wie?
00:18:27Nein, du gibst sie der Sonja.
00:18:29Und sie gibt sie mir.
00:18:30Warum?
00:18:32Warum, wie ich das einfach gut finde, wenn es noch jemand gegenliest.
00:18:36Hier ist ein Stück.
00:18:41Ich weiss gar nicht, wie ich das machen soll, einen Monat ohne sie.
00:18:45Aber Sonja hat einfach nicht wollen, dass sie mit Nassiel kommt.
00:18:48Das böse Mami, ja.
00:18:51Wenn die Veranstalter anruft oder der Verleger, dann gibst du ihnen meine Handynummer.
00:18:55Und wenn du Fragen zum Text hast, dann rutschst du mir an.
00:18:59Oh, nicht dem Papi.
00:19:03Du, gell, passest du etwas auf das.
00:19:06Das?
00:19:07Ich will sie...
00:19:21Mmh.
00:19:23Mach's gut.
00:19:25Genieß es.
00:19:26Wir haben eine gute Zeit.
00:19:29Die Zeitlosigkeit nicht die Zeitlosigkeit.
00:19:39Die Zeitlosigkeit
00:19:42nicht die Zeitlosigkeit.
00:19:44Sie können meine, dass wir gleich die Zeitlosigkeit nicht sein mesaieren.
00:19:51Und es ist die Zeitlosigkeit nicht die Zeitlosigkeit.
00:19:54Und die Zeitlosigkeit nicht außerhalb der Verleger bei dem Januar.
00:19:56It's difficult for the strength to be alone.
00:20:12If I won, I would have called it.
00:20:15She said that already.
00:20:18She said that everyone came from the Wettbewerd.
00:20:22For the first place, with a big applause, please welcome Maximilian Locher.
00:20:38For you, it's the first time, Cometa.
00:20:41It's the first time.
00:20:42One time I was a member of the team, but that's not true.
00:20:46Now it's our show.
00:20:49We'll bring you in the interview.
00:20:52This book covers the human topic number one.
00:20:58Love and relationships.
00:21:00Love, which is not a limit,
00:21:02but a limit and a limit.
00:21:04And we'll be at that time.
00:21:17We'll lose who he would.
00:21:18Because it is fair to live.
00:21:21Let's go.
00:21:22Please, please.
00:21:23What's wrong.
00:21:26Yes.
00:21:27I can't do it.
00:21:27Come on.
00:21:28The road.
00:21:29Yes, better than the road.
00:21:31One.
00:21:45What do you have to earn and you need to pay for it?
00:21:58Why do you think?
00:22:01Because of your money.
00:22:03Because of your money.
00:22:05Because of your money.
00:22:10I didn't speak for these things.
00:22:13Why?
00:22:16We know what the deal is.
00:22:19And who is there.
00:22:20And who is there.
00:22:24Kennst du Karl's story?
00:22:27Welche?
00:22:30Seine Beziehungs-Geschichte.
00:22:41Meinst du, du hast eine Ahnung
00:22:42von der Beziehung zwischen Karl und mir?
00:22:45Was wir uns alles erzählen?
00:22:47Hm?
00:22:55Okay.
00:23:02Weren't you?
00:23:02So you can do it.
00:23:03Oh, that's what you will discover.
00:23:04Oh, oh.
00:23:19We're so happy to make some money.
00:23:20And now we're going to do it.
00:23:22Sorry.
00:23:38Can you take a little bit more time?
00:23:39Because you didn't have to get it off.
00:23:41Holy crap.
00:23:447 l per day.
00:23:47What?
00:23:47What's that?
00:23:48And three seconds.
00:24:04Now it's going to start.
00:24:08Come on now.
00:24:14Please tell me.
00:24:15what do you want me to ask?
00:24:19Or am I 15?
00:24:20Where do I go in the hotel room,
00:24:22so you come to visit me once a day.
00:24:23I don't want to visit you.
00:24:29I'm a gift for you.
00:24:33I have a life, a family,
00:24:37I have a way.
00:24:39It's always the same!
00:24:59Yes?
00:25:00Hi, everything okay?
00:25:05Normal?
00:25:06Genau.
00:25:06Und in der Praxis?
00:25:11Hat mit der Sonja geschwärzt?
00:25:15Ja, sie hat so eine Nahtutung gemacht, dass ...
00:25:22dass die über meine Vergangenheit geredet haben.
00:25:24Ja, kurz, ja.
00:25:25Ja?
00:25:26Über was denn?
00:25:29Deine Echse.
00:25:32Simon, ich wäre froh,
00:25:33ich würde über solche Sachen nicht reden.
00:25:40Ich rede mit ihr über solche Sachen natürlich, aber ...
00:25:45Sie ist wesentlich fragiler, als man auf den ersten Blick ...
00:25:49... dreidrucken.
00:25:52Ich mache das in meinem Tempo. Verstehst du?
00:25:54Ja.
00:25:55Ja.
00:25:58Okay?
00:26:00Ich würde sagen, Beziehungen heutzutage verlangen Radikalität.
00:26:05Radikale Ehrlichkeit, radikales Vertrauen, radikale Kompromissbereitschaft.
00:26:12Liebesbeziehungen und Ehrlichkeit können zusammen existieren, müssen zusammen existieren, bedingen einander.
00:26:20Und wie weit, ähm, geht diese radikale Ehrlichkeit?
00:26:26Also mein Wegweiser ist mein Bauch.
00:26:43Dass du den ganzen Tag in den Bildschirm stehren kannst.
00:26:49Und du, was machst du?
00:26:52Patientenberüchte.
00:26:54Von jeder Sitzung?
00:26:5640.
00:26:58Auf dich, oder was?
00:27:02Ähm ...
00:27:03Pracht ...
00:27:04... da ganz viel Therapie.
00:27:16Das wird immer schlimmer mit einer Krankenkasse, als die alles wissen wollen.
00:27:22Kathrin sagt mir schon Bürogummi anwigs.
00:27:25Wie geht's dir eigentlich?
00:27:28Wieso ist sie nicht zum Fest vom Papi gekommen?
00:27:34Naja, weisst du, seit der Sache mit Sonja ist sie einfach auf Distanz gegangen zu deinem Vater.
00:27:40Warum das?
00:27:42Also, weisst du, eine Ex-Patientin als Angestellte.
00:27:56Aber sie macht es ja so wie gut, also ...
00:28:03...
00:28:09...
00:28:16...
00:28:18...
00:28:19...
00:28:20...
00:28:20...
00:28:24...
00:28:27...
00:28:30...
00:28:32...
00:28:41...
00:28:43...
00:28:43...
00:28:43You work here, right?
00:28:46Yes, so to say, yes.
00:28:48I'm early on in the group.
00:28:50I'd like to go to Dr. Kaufmann in a special session.
00:28:54I'm going to try it.
00:28:54For this is actually Ms. Brunner.
00:29:01I'd give you a term for Dr. Kaufmann.
00:29:04Was is needed?
00:29:05That's what he said.
00:29:07I was last week at his meeting,
00:29:09and he said, I should give you a term.
00:29:13I'll see you later.
00:29:16He's really booked.
00:29:35I'll go now.
00:29:36I'll go now.
00:29:43I'll go now.
00:29:58I'll go now.
00:29:59Why do I have to correct these texts?
00:30:02I don't understand.
00:30:04I don't understand.
00:30:04I have to do anything better than reading a book?
00:30:06I've got to read.
00:30:08I know exactly what it's called.
00:30:13I have to do anything more personal,
00:30:15so I have to do anything to read all the videos.
00:30:20I mean...
00:30:49What's he doing?
00:30:50Idiots!
00:31:29Ich glaube, das kommt schon gut.
00:31:33Du musst dir keine Sorgen machen.
00:32:19Du musst dir keine Sorgen machen.
00:32:20Du musst dir keine Sorgen machen, aber du musst dir keine Sorgen machen.
00:32:31Kannst du nicht mit dem Elektrik sprechen?
00:32:33Du musst morgen anfangen. Es reicht nicht bis zum 26.
00:32:39Was machst du jetzt?
00:32:41Ja, zeichnen.
00:32:44Darf ich zu dir kommen?
00:32:57Was?
00:32:59Was?
00:33:08Was?
00:33:09Was?
00:33:09Was?
00:33:10Was?
00:33:11Was?
00:33:12Was?
00:33:13Was?
00:33:14Was?
00:33:15Was?
00:33:17Was?
00:33:42Here, I found another stick.
00:33:45Ah, thank you.
00:33:53We're talking about yesterday.
00:33:57Also, for you, that's not...
00:34:02Okay.
00:34:10And we're talking about Carl, we don't say anything, right?
00:34:16I told you.
00:34:20Well, of course not that it was with you.
00:34:22We're talking about this.
00:34:40We're talking about this.
00:34:41We're talking about this.
00:34:42We're talking about this.
00:34:45We're talking about this.
00:34:54We're talking about this.
00:34:56We're talking about this.
00:34:57We're talking about this.
00:34:59We're talking about this.
00:35:13We're talking about this.
00:35:16We're talking about this.
00:35:30We're talking about this.
00:36:17We're talking about this.
00:36:20We're talking about this.
00:36:21We're talking about this.
00:36:22We're talking about this.
00:37:00We're talking about this.
00:37:03We're talking about this.
00:37:49We're talking about this.
00:37:52We're talking about this.
00:37:54Außer.
00:37:55Außer.
00:37:56Hey.
00:37:57Tschüss.
00:37:58Tschüss.
00:38:15Tschüss.
00:38:17We know where the river is located at this time.
00:38:24What?
00:38:26What?
00:38:26You're going to feed him.
00:38:31In this place?
00:38:39Where are they?
00:38:43The roses.
00:38:44The roses?
00:38:52The word for each other.
00:38:53That also in Hebrew,
00:38:55the word for each other,
00:38:56also the word for each other.
00:39:01Why do you think I'm here?
00:39:07Do you think that I have to get it?
00:39:09No, but maybe...
00:39:11Come, look at him.
00:39:13Look at his drawings.
00:39:14That's where he stands.
00:39:15Why?
00:39:16Emotional is Simon...
00:39:18a child.
00:39:19He's like a five-year-old.
00:39:23He's like a five-year-old.
00:39:23He's like a trauma.
00:39:24What?
00:39:25And?
00:39:26He's so damaged.
00:39:27He's like a six-year-old.
00:39:29You're going to be a six-year-old.
00:39:30You know,
00:39:31you're going to be a six-year-old.
00:39:36You can't take the other people.
00:39:40You're going to be a six-year-old.
00:39:47You're going to be a six-year-old.
00:39:47Wait, I'm calling you back.
00:39:49Say what you're going to be,
00:39:51you're going to be a six-year-old.
00:40:02I'm sorry.
00:40:22I also want to make a lot of interesting things.
00:40:23I just want to make sure that the water is nice.
00:40:23I'm gonna go over there.
00:40:24I'm gonna go over here.
00:40:25I'm gonna go over here.
00:40:28I'm gonna go over here.
00:40:35I can't believe it.
00:40:36Is he sure about the analysis?
00:40:38Yes, yes.
00:40:40What do you feel, if he was patient?
00:40:45How great and healthy you are!
00:40:59I don't feel it.
00:41:15Do you have any words over the paper?
00:41:18It's not a break to the level, so.
00:41:20I don't think...
00:41:21You can't even write it down before.
00:41:23You make the card so much easier.
00:41:25I think we can do something from both of us, or both of us,
00:41:31like to do something like that.
00:41:33Yeah.
00:41:34If something from my landscape comes in,
00:41:36and something from you...
00:41:38Yeah, exactly.
00:41:38Yeah, exactly.
00:41:39With the horn, like that.
00:42:07What?
00:42:08Sonja said, you want to stop?
00:42:11Stell dir vor.
00:42:13But why now?
00:42:15Yeah, what?
00:42:18I don't know if I can get it.
00:42:19You're the red one.
00:42:22That's why Fabian.
00:42:25I'll just forget it.
00:42:27Okay.
00:42:29Is there something with the house?
00:42:31No, no.
00:42:33What is it?
00:42:38He doesn't want to work anymore.
00:42:40What?
00:42:41Why not?
00:42:43I don't know.
00:42:44You!
00:42:46Simon, what's going on?
00:42:49What?
00:42:50What?
00:42:51What?
00:42:52What?
00:42:53What?
00:42:56What?
00:42:57What?
00:42:57What?
00:42:57What?
00:43:01What?
00:43:01What?
00:43:06Cool.
00:43:06Hey.
00:43:07I warte einfach nicht mehr.
00:43:09Los.
00:43:10Du hast mir das versprochen.
00:43:13Das hat wirklich nichts mit Tät zu tun.
00:43:15Mail man, wie das das mit mir zu tun hat.
00:43:17Er geht auf die Stelle hin, wenn du das jetzt nicht weiter machst.
00:43:21Erst jetzt fange ich an, dass ich wieder schlafen kan,
00:43:23verstehst du, ich bin am Rand!
00:43:28Hey, Joe.
00:43:29Hey.
00:43:32Hast du dich schon engagiert?
00:43:37Hm?
00:43:39Was?
00:43:41Was?
00:43:42Was?
00:43:44Mit der Setze.
00:43:49Trinkst du schon durch den Tag?
00:43:50Hm?
00:43:51Hast du das Gefühl, dass du ein bisschen ...
00:43:53Ich habe ein Problem.
00:43:57Ich finde es krass, wie schnell jemand Angst gefunden hat.
00:44:00In zwei Wochen eröffnen wir hier.
00:44:02Ich muss doch so schnell ...
00:44:02Ja, es kann ja sein, dass das Ganze gerade in die Kram passt.
00:44:06Simon, du weisst ganz genau,
00:44:09wie ich deine Bilder finde.
00:44:11Ja.
00:44:12Nicht wirklich relevant. Zwei Tiere.
00:44:14Es ging mir echt darum,
00:44:17dass du etwas Neues machst.
00:44:18Dass du dich weiterentwickelst.
00:44:21Und eine Haltung hast.
00:44:22Und eine Haltung habe ich auch gekannt.
00:44:25Nein.
00:44:28Hey, hey.
00:44:29Sagst du, kannst du mich weg, als du mit diesem Typ hast?
00:44:33Ja, genau.
00:44:35Tschüss.
00:44:47Mann!
00:44:50Let's go!
00:44:52Let's go!
00:45:11Let me show you how to transcribe it.
00:45:15Where is the Schlüssel?
00:45:17Welch?
00:45:20Weiss es nicht.
00:45:27Hey, machen wir das jetzt, nicht den ganzen Tag die Zeit.
00:45:32Hey, ich habe nicht den ganzen Tag die Zeit!
00:45:34Wo ist der Schlüssel?
00:45:50Ich will die ganze Akte!
00:45:54Ich will die ganze Akte!
00:46:30Hallo!
00:46:32Ich habe eine kurze Frage!
00:46:34Es wird mir schlecht, wenn ich die halbe Tabletten am Morgen nehme.
00:46:37Könnte ich vielleicht am Abend die ganze...
00:46:39Silenz!
00:46:41Ja, gut!
00:46:43Und mein Mann meint, ich sei viel langsamer und ein bisschen lustlos seither.
00:46:51Er ist eigentlich dagegen, aber das geht mir halt schon besser.
00:46:57Also was ist die Frage?
00:46:58Soll ich es weiternehmen?
00:47:02In dem Bauch?
00:47:05Ja.
00:47:12Jeder Mann muss kompromissbereit sein.
00:47:16Werden Sie auch einen Psychiater wie der Vater?
00:47:21Selbstverständlich.
00:47:23Ja, so viele von Ihrem Stamm, gellet Sie?
00:47:28Ja, so viele von Ihrem Stamm, gellet Sie?
00:47:48Ja.
00:47:56Interessant, oder?
00:47:59Dafür kann ich dich anzeigen.
00:48:01Für was?
00:48:03Dass du das gelesen hast.
00:48:05Nein, ich nicht.
00:48:09Ich werde sie zurück.
00:48:37Dankeschön.
00:48:38I'm sorry, Amanda.
00:48:54Have you reached Signer?
00:48:56Ah, no.
00:48:59I need this for the weekday.
00:49:01Yeah, it's good.
00:49:03Is it all good?
00:49:05Is it all good, Sus?
00:49:05Yes, yes.
00:49:08Oh, Frau Jankowicz, yes, exactly.
00:49:1010 minutes.
00:49:11Okay, good.
00:50:02I don't know.
00:50:20I don't know.
00:50:54I don't know.
00:51:14I don't know.
00:51:44I don't know.
00:51:47I don't know.
00:52:05I don't know.
00:52:13I don't know.
00:52:37I don't know.
00:53:08I don't know.
00:53:46I don't know, I don't have any time anymore.
00:53:53What do you mean?
00:53:56I don't know, it's just...
00:53:59It's just a lot of cramps, you know?
00:54:01I'll tell you.
00:54:05The whole new thing, I don't know.
00:54:07I don't know.
00:54:11Really?
00:54:19Where's your home?
00:54:22Where's your home?
00:54:23Where's your home?
00:54:28Well...
00:54:28The same in every house as always.
00:54:30Normal.
00:54:35I don't know what to do.
00:54:42I don't know what to do.
00:54:47I don't know.
00:54:52I don't know what to do.
00:54:58I don't know what to do.
00:55:00I don't know what to do.
00:55:15I don't know what to do.
00:55:17I love you.
00:55:27I don't know what to do.
00:55:33I don't know what to do.
00:56:01I don't know what to do.
00:56:05I don't know what to do.
00:56:21I don't know what to do.
00:56:35Come on.
00:56:36Joe?
00:56:38Is it a pity, is it a pity?
00:56:40Is it a pity, is it a pity?
00:56:45Is it a pity, is it a pity?
00:56:56I'm going to sleep with some blood.
00:57:08.
00:57:08.
00:57:16.
00:57:17.
00:57:17.
00:57:17.
00:57:17.
00:57:17.
00:57:17.
00:57:17What do you want?
00:57:21I'm not going to talk about it.
00:57:24Also.
00:57:30Can you tell me something?
00:57:41Big face.
00:57:44Nothing.
00:57:51I'm not going to talk.
00:57:52Will I do it again?
00:57:54Mr.
00:57:55I'm blue.
00:57:58Okay.
00:57:58I'm blue.
00:58:03And so I'm blue.
00:58:11I'm blue.
00:58:15I'm blue.
00:58:16I'm blue.
00:58:17I'm blue.
00:58:23My mother, she's a tailor
00:58:28She's sold my new blue jeans
00:58:36My darling, he's a gambling man
00:58:42Drinks down in his hollies
00:59:03Here's a suitcase at the top
00:59:08Yeah, the only time he's satisfied
00:59:15Is where he's gone and wrong
00:59:20Yeah, the only time he's satisfied
00:59:50Yeah, the only time he's satisfied
00:59:58Yeah, the only time he's satisfied
01:00:11Yeah, the only time he's satisfied
01:00:27Don't mind
01:00:49Don't mind
01:00:50All right
01:01:07op
01:02:39Entschuldige, ich habe nur die von ihm.
01:03:05Amen.
01:03:22Amen.
01:03:23Amen.
01:03:24Amen.
01:03:27Amen.
01:03:30Amen.
01:03:32Amen.
01:03:39Amen.
01:03:41Amen.
01:03:43Amen.
01:03:46Amen.
01:03:53Amen.
01:03:58Amen.
01:04:00Amen.
01:04:03Amen.
01:04:08Amen.
01:04:10Amen.
01:04:12Amen.
01:04:31I know I'm so sorry about that.
01:04:41It's time to stop and see how I could lose it.
01:04:41Hey!
01:04:43Oh, I'm sorry.
01:04:51What's that?
01:04:54I'm going to go home.
01:04:58I wanted to get something to buy.
01:05:11Eh, you ...
01:05:15Why are you here?
01:05:20This is actually my house.
01:05:33Okay. Sonja will's Kind. Das weiss.
01:05:41Das war auch ein Grund für die Krisen, die wir hatten. Schön.
01:05:58Wir sind zurück.
01:06:08Ich wollte hier noch kurz vorbeikommen, damit wir das besprechen, wie wir das jetzt weiter ...
01:06:22Gut geschlafen?
01:06:39Ähm ...
01:06:40Simon, red doch bitte mit deiner Mutter.
01:06:43Für sie ist die ganze Geschichte ...
01:06:46... nicht so einfach.
01:06:48Hör auf, Scheiße zu labern.
01:06:50...
01:06:53...
01:07:00...
01:07:01...
01:07:04...
01:07:05...
01:07:05...
01:07:08...
01:07:09...
01:07:21...
01:07:22...
01:07:22...
01:07:22...
01:07:22...
01:07:24...
01:07:26...
01:07:27...
01:07:27...
01:07:27...
01:07:28...
01:07:29...
01:07:29...
01:07:29...
01:07:29...
01:07:31...
01:07:34...
01:07:41...
01:07:41...
01:07:43...
01:07:44...
01:07:45...
01:07:45...
01:07:45...
01:07:51...
01:08:12...
01:08:14...
01:08:22...
01:08:23...
01:08:25...
01:08:29...
01:08:30...
01:08:35...
01:09:07...
01:09:12...
01:09:13...
01:09:13...
01:09:45...
01:09:46...
01:09:46...
01:09:48...
01:09:49...
01:09:50...
01:09:51...
01:09:51...
01:09:51...
01:09:52...
01:09:52...
01:09:52...
01:09:53...
01:09:54...
01:09:55...
01:09:55...
01:09:55...
01:09:55...
01:09:56...
01:09:56...
01:09:56...
01:09:57...
01:09:58...
01:09:58...
01:10:00Agnes, please. She's already been suicidal.
01:10:03That's a serious problem.
01:10:05But you know it, right?
01:10:06Yes, of course.
01:10:09Listen, Simon.
01:10:11Is this again a game of her?
01:10:12I don't know what she...
01:10:15Listen! If you look at me, I'm not around.
01:10:18Agnes, please.
01:10:19No drama.
01:10:21I'm responsible for her, if she makes me honest.
01:10:24Okay?
01:10:37Mami?
01:10:38Simon?
01:10:41Das hast du noch einmal angerichtet.
01:10:44Das ist irgendwie alles nicht mehr gut.
01:10:48Oh, du.
01:10:50Mami?
01:10:52Mami?
01:10:56Mom?
01:11:07Mami?
01:11:08Mami?
01:11:09Mami?
01:11:10Mami?
01:11:11Das ist der Telefon beantwortet.
01:11:13Ich kann gerade wieder gehen.
01:11:36Ich kann gerade wieder gehen.
01:11:38Nein! Lass mich nicht an.
01:11:52It's very nice.
01:12:01We need to take a distance to each other.
01:12:04That's not more healthy.
01:12:05And, I am now 17 years old from home and you are still here.
01:12:17We usually worry about you sometimes.
01:12:21But now you are a young man.
01:12:26You mean you don't want to come?
01:12:32Do you know how it goes?
01:12:44Do you know how it goes?
01:12:44Come on, come here.
01:12:46Come.
01:12:49Come, come.
01:12:56Weiss du was?
01:13:00I give him all the freedom and he lies at me.
01:13:05What do you think of me?
01:13:07Do you think of me?
01:13:08Come on.
01:13:09Come here.
01:13:20Come on.
01:13:22Come on.
01:13:23Come on.
01:13:28Come on.
01:13:33Come on, me.
01:13:38.
01:13:43.
01:13:43.
01:13:44.
01:13:58It's so bad.
01:14:01You had to be really.
01:14:02I didn't know what I could.
01:14:08Go out.
01:14:13Did I just come back?
01:14:15No.
01:14:16Wait.
01:14:20I was here.
01:14:26I...
01:14:27I...
01:14:28I was a stupid thing.
01:14:29I was not like it.
01:14:33I didn't know what I had at all.
01:14:34I didn't know what I had at all.
01:14:36I didn't know what I had at all.
01:14:37What about my father's Geburt?
01:14:40I don't know...
01:14:41I don't know anything.
01:14:43I don't know.
01:14:45I don't know what it's going to happen with you.
01:14:47You are you up in the snow?
01:14:54I like the rain and snow.
01:14:55I was going to be the snow.
01:14:55I'm laughing at me.
01:14:58I'll fall in the snow.
01:14:58You're in the snow!
01:14:59You're a baby!
01:15:04Faby, please!
01:15:13I don't want anything to do with this door!
01:15:19Lani!
01:15:22Lani!
01:15:36Fake, please!
01:15:38I really am not cheating!
01:15:38I just Ran half in this one-
01:15:43rectangular yeah!
01:17:01You're welcome.
01:17:03You're welcome.
01:17:08You're welcome.
01:17:09Okay.
01:17:10Yeah.
01:17:11Bis später.
01:17:14Guten Morgen.
01:17:15Okay.
01:17:20Wie geht's?
01:17:25Besser mit den Ohren.
01:17:56Okay.
01:17:56Ich habe ...
01:17:57... besucht gehabt.
01:17:58Jetzt wirst du dir erzählt.
01:18:05Wie ist es gekommen?
01:18:08Wie ist es gekommen?
01:18:12Wie?
01:18:12Wie geht's?
01:18:16Wie hat sie übernachtet?
01:18:26Hat sie etwas über mich gesagt?
01:18:32Wie geht's mit ihr?
01:18:46Wie geht's mit ihr?
01:18:46I also.
01:18:49How can you say that?
01:18:53In your time.
01:19:08It glied only.
01:19:12How?
01:19:13Under you.
01:19:23What?
01:19:24It's a good one.
01:19:38Meins.
01:19:53It's a good one.
01:19:59It's a good one.
01:20:00I can't go.
01:20:04I can't be.
01:20:16I can't go.
01:20:30¶¶
01:21:06Nie über längere Zeit kultivieren konnte und kann.
01:21:12Zu viel Angst und zu wenig Mut hindern ihn daran.
01:21:16Could he cultivate love, so were the rules and rules overflowing.
01:21:25Bedingungsloses trust, love-to-teiling and miteinander were the dominant
01:21:29of our togetherness.
01:21:33Beziehungen need also no form anymore.
01:21:37But how does a relationship without form look like?
01:21:44that you will see in the fourth chapter.
01:21:47That was my first impression.
01:21:49Thank you very much.
01:21:53Now you are too...
01:21:57Do you think it's good?
01:21:58How do you do it?
01:22:03Sezier the fresh.
01:22:04That's a different thing than the human medicine.
01:22:11I would like to thank two of you.
01:22:15One is Agnes Kaufmann.
01:22:18Agnes Kaufmann.
01:22:20Agnes Kaufmann.
01:22:23Thank you very much.
01:22:25Thank you very much.
01:22:27And Sonja Brunner.
01:22:37Sonja hat mit ihren kritischen, skeptischen Fragen mich immer wieder...
01:22:41Es ist einfach für mich, dabei zuzuschauen.
01:22:56Stimmt doch, Agnes, oder?
01:22:58Altenburg?
01:22:58Ja.
01:22:59Unter Altenburg.
01:23:01Ja.
01:23:03Dann würde ich doch sagen, machen wir uns an die Umsetzung der realen Utopie.
01:23:08mit euch ...
01:23:35Big Rock.
01:25:33Welcome to the Couch!
01:26:07The Couch!
01:26:34The Couch!
01:27:08The Couch!
01:27:26The Couch!
01:27:27The Couch!
01:27:27The Couch!
01:27:27The Couch!
Comments