- 4 hours ago
Family Practice 2018 [Full Movie] [Hot 2026]Full EP - Full
Category
đĽ
Short filmTranscript
00:00:00The End
00:00:44So sieht mein Leben aus, ohne meine Eltern.
00:00:48Seit einem halben Jahr habe ich sie nicht mehr gesehen.
00:00:55Und jetzt wird mein Vater 60.
00:01:01Ich habe ihn nicht mehr gesehen.
00:01:07Wie kann ich ihn nicht aus dem Weg kommen?
00:01:09Aber sonst ist der Moment cool.
00:01:32Der Schabbat ist das Fest der Schechina.
00:01:37Das ist die Brut und die gĂśttliche Mutter.
00:01:40Sie ist der Ursprung des Lebens.
00:01:45Und darum danken wir am Schabbat, der Hausfrau, fĂźr die Arbeit, die sie im Laufe der Woche verrichtet hat.
00:01:53Das ist die Rolle der Verteilung.
00:01:55Das ist dann erklärt.
00:01:56Das ist zu der Tradition, dass am Schabbat der Mann und die Frau ihre Beziehung pflegen und sich in Liebe
00:02:06ergehen.
00:02:07Da bist du mir gerade der Recht.
00:02:11Lieb sie zueinander.
00:02:12Das steht geschrieben.
00:02:14Das machen wir nicht einfach so.
00:02:15Das ist die Rolle.
00:02:18Und das ist die Rolle.
00:02:43Simon?
00:02:46You're good.
00:02:47Yeah?
00:03:02Amen.
00:03:05Shabbat Shalom.
00:03:08Shabbat Shalom.
00:03:20Shabbat Shabbat Shabbat Shalom.
00:03:23Din da, din din din da, din din din din da.
00:03:31Shabbat Shalom, Shabbat Shalom.
00:03:35Shabbat Shalom, Shabbat Shabbat Shabbat Shalom.
00:03:39Ach was, er hat doch Kunst studiert.
00:03:41Fredi, ich zeichne.
00:03:43Warum?
00:03:44Ich zeichne, ich bin Illustrator.
00:03:46Ja und was zeichnest?
00:03:49Comics.
00:03:49Du hast also nicht Medizin studiert?
00:03:52Ein Semester fĂźr fĂźnf Jahre.
00:03:54Das wird alles nicht billiger.
00:03:56Ja stimmt, du musst nicht wieder das Medizinstudium aufnehmen.
00:03:59Du hast ja auch deine Praxis gekauft und schreib nebenbei.
00:04:02Das stimmt.
00:04:03Aber auch wieder keine Absicherung.
00:04:06Ich finde das mutig, ich finde es gut, ich finde es okay.
00:04:09Und es ist auch eine andere Generation, weisst du?
00:04:11Gott sei Dank.
00:04:12Ja, und du musst die Hoffnung noch nicht ganz aufgeben.
00:04:14Der Simon ist im Finale eines renommierten Comics-Festivals.
00:04:19Nein, wirklich? Stimmt das?
00:04:21Ich bin nur einer von 40, das kannst du dir ausrechnen.
00:04:25So what?
00:04:26Du kannst gewinnen, du gewinnst.
00:04:28Ganz sicher, du machst das.
00:04:30Er wird noch berĂźhmt als sein Vater.
00:04:32Ganz ehrlich.
00:04:35Verrachte eigentlich niemanden.
00:04:36Ich habe von drei Jahren aufgehĂśrt.
00:04:40Richtiger Pisch.
00:04:41Ich habe dem Dr. Peffs mir gesagt, es läuft immer kurz.
00:04:45Und dann, ich leide, du.
00:04:47Danke.
00:04:48Was da fĂźr Bilder rausgekommen sind.
00:04:51Also, fĂźr mich, als ich bekomme.
00:04:54Seither habe ich schon den Einzelnen.
00:04:56Warte mal einen Moment.
00:04:57Nein.
00:04:58Nein.
00:04:59Nein, nein.
00:04:59Nein.
00:05:01Das liegt in der Familie.
00:05:03Also.
00:05:04Hat Fabienne etwas dagegen, dass du mal nach Hause kommst?
00:05:10Sag mal, verdienst du jetzt etwas?
00:05:12Nein, nicht wirklich.
00:05:15Aber mit dem Geld, das du von uns bekommst, kommst du aus.
00:05:19Ja.
00:05:19Aber das reicht doch nicht.
00:05:21Mal mal.
00:05:24Du, ich hätte eine Idee.
00:05:26Du kĂśnntest am...
00:05:26Danke dir.
00:05:28Danke.
00:05:29Du kĂśnntest am Karlsys Buch transkribieren.
00:05:32Nein, aber das machst du doch schon.
00:05:34Wir mĂźssen aufs Geld.
00:05:35Und das Buch muss in zwei Monaten fertig sein.
00:05:37Und die Vorträge sind auch schon...
00:05:38Nein, nein, nein, nein.
00:05:39Das kommt wirklich nicht.
00:05:40Fabienne wartet auf meine Bilder.
00:05:42Mhm.
00:05:43Und wie findest du denn eigentlich?
00:05:45Das kann ich noch gar nicht sagen.
00:05:47Ja, aber so einen ersten Eindruck.
00:05:49Ja, sie ist ein...
00:06:01Sie trinkt kein anderes Gläschen?
00:06:04Auf einem Fest.
00:06:05Ja.
00:06:06So lange es da kein Gewalt wird.
00:06:19Und du?
00:06:21MĂśchtest du an das hier raus?
00:06:23Ja.
00:06:24Moment.
00:06:24Er warte.
00:06:25Das sind die anderen Pläne.
00:06:38Who is this woman in her white blouse?
00:06:43She's 40.
00:06:46Sonja is our new secretary.
00:06:48She's from the Praxis?
00:06:50Yes. Do you know her?
00:06:51She's not.
00:06:55Happy birthday to you.
00:06:58Happy birthday to you.
00:07:02Happy birthday dear God.
00:07:07Happy birthday to you.
00:07:17Happy birthday to you.
00:07:23For now.
00:07:29She's a holiday.
00:07:33Happy birthday.
00:07:38Happy birthday.
00:07:39Happy birthday.
00:07:40Mama!
00:07:41What is happening?
00:07:43What is happening?
00:07:44Mom!
00:07:47Hi, I'm going to go!
00:07:48Mami!
00:07:51Mami!
00:07:52What is happening?
00:07:53How is that happening?
00:07:55What is happening?
00:08:00What is happening?
00:08:01What is happening?
00:08:02Let me go!
00:08:04Let me go!
00:08:05Let me go!
00:08:07Do you hear me?
00:08:09Do you hear me?
00:08:11Do you hear me?
00:08:12Okay, let me go!
00:08:14Calm down, calm down!
00:08:16It's okay!
00:08:17It's okay!
00:08:19What is happening?
00:08:21What is happening?
00:08:22What is happening?
00:08:24What is happening?
00:08:28Has she already happened?
00:08:38What is happening?
00:08:46What is happening?
00:08:47Is it just the end of the day?
00:08:50Why are you talking about it?
00:08:52What is happening?
00:08:56What is happening?
00:08:58What is happening?
00:08:59Why are you talking about it?
00:08:59Your family is talking about it.
00:09:03You can really see your family out.
00:09:16What's happening?
00:09:19I'm simply going to drop the restaurant to boil.
00:09:19Do you know what's happening?
00:09:22What's happening?
00:09:23What's happening?
00:09:25What is happening?
00:09:30What's happening?
00:09:37Hey, I'm going to grab you first.
00:09:43Hey!
00:09:48Nice, exactly.
00:09:51I'm going to sleep.
00:09:53It's good.
00:09:53I'm going to sleep.
00:09:55I'm going to sleep.
00:10:23I'm going to sleep.
00:10:47I'm going to sleep.
00:10:51I'm going to sleep.
00:10:54I'm going to sleep.
00:10:56I'm going to sleep.
00:10:56Do you think that the other thing would like to do?
00:10:58Do you know what I mean?
00:11:06Yes?
00:11:06The infrastructure here is...
00:11:17It's all here.
00:11:20And then...
00:11:21Oben Kabel-FĂźhrung, in a different room.
00:11:25That's all...
00:11:26That's what we're looking for.
00:11:28The Kabel-Kanähte, these kaputten Kabel...
00:11:31This has power.
00:11:33Do you not?
00:11:35No...
00:11:35What do you want to say?
00:11:37It's a little relevant to you.
00:11:39No, it's something new for you.
00:11:41And it would be wonderful to you.
00:11:45We have to give you time for this.
00:11:47Ah, the Arthus decked you!
00:11:49Oh...
00:11:52Oh...
00:11:53That's really impressive.
00:11:57Hi!
00:11:58Hi!
00:12:00Hi!
00:12:01Hi!
00:12:01Hi!
00:12:02Hi!
00:12:02Hi!
00:12:04Hi!
00:12:06Hi!
00:12:06Hi!
00:12:07Hi!
00:12:08Myla-Zetat.
00:12:09Der Koch verflĂźgt nicht.
00:12:10Hast du einen Moment?
00:12:12Wegen was?
00:12:22Du!
00:12:25Ich habe mit Papi gesprochen.
00:12:27Wir zahlen dir 50 Fr. in der Stunde, wenn du das Buch transkribierst. Das macht ihn
00:12:31ein Lachen.
00:12:32Mann, ich habe keine Zeit!
00:12:34Now I'm not going to use it.
00:12:36I'm not going to do that.
00:12:38She has no family, she understands it.
00:12:41And now you have to go to the holidays.
00:12:44Listen, Carl and I...
00:12:47We need more time for us.
00:12:50Can't anyone else do that?
00:12:53No, it can't anyone else do that.
00:12:56If you don't do that, I'm going to go to the holidays.
00:13:00I'm going to go to the holidays.
00:13:04Yes, you know it.
00:13:06But if you do that, if you need that money,
00:13:08then let it go to the holidays and I can go to the Furt.
00:13:11No, no, because...
00:13:13I don't let me go to the holidays, it's your thing.
00:13:15You need to look at the holidays, if you don't have to go to the holidays.
00:13:18Yes, that's why I want to go to the Furt,
00:13:19so that I can go to the holidays.
00:13:21So that we can go to the holidays.
00:13:23And why don't you go to the holidays?
00:13:28Vergiss es.
00:13:30Nein, vergiss es.
00:13:31Vergiss es, ich fahre nie nicht hin und ich mache es selber.
00:13:34Ja.
00:13:45Ich lerne nur noch, was ich im Kopf habe.
00:14:01Was soll ich machen?
00:14:06Oh Mann.
00:14:16Oh Mann.
00:14:18Hey Simon, wir erĂśffnen in drei Wochen.
00:14:21Ja, ich schaffe das.
00:14:22Nie im Leben.
00:14:24Schau, der Papi folgt seine Sekretärin, okay?
00:14:26Ja, aber es ist noch ja dann.
00:14:29Ja, weil er sie mit uns ausschlägt und zum Schabbat bringt.
00:14:31Ja, ist das ein Sakrileg, oder was?
00:14:33Ja, das hat er sich einfach noch nie getraut.
00:14:37Hm.
00:14:40Die im schwarzen Rock.
00:14:41Ja.
00:14:45Bist du verantwortlich fĂźr deine Mutter, oder?
00:14:48Schau, sie reiĂen sie langsam durch.
00:14:50Das checkst du nicht, oder?
00:14:52Ăh, ja, vielleicht checkt Cisner mal endlich.
00:15:01Hey, soll ich, soll ich Ersatz fĂźr deine Suche?
00:15:03Nein, ich schaffe das.
00:15:06Es ist nur eine Woche.
00:15:07Ja.
00:15:09Oh, nein, ich schaffe das.
00:15:15Oh nein.
00:15:25Ich schaffe das, was ich noch.
00:15:28Ich schaffe das.
00:15:28Ich schaffe das jetzt.
00:15:30Ich schaffe das jetzt.
00:15:32Ich schaffe das jetzt mal.
00:15:35Ich schaffe das, was du, bitte.
00:15:37Das kam, ich schaffe das Gerät.
00:15:39You just go to the numbers, just simply.
00:15:42Sometimes I've added numbers, like here, 2B, but otherwise it's chronological.
00:15:47And when it's chronological, you'll notice it immediately.
00:15:49And the cassette here, why are these numbers?
00:15:52These numbers are according to these numbers. This is the book.
00:15:55So all of which I've got to talk about?
00:15:57Exactly. These are my articles, Q&As, interviews, analyses.
00:16:00Manuscript, text and so on.
00:16:02Simon, it's not a problem, don't worry.
00:16:06It's all in Hochdeutsch.
00:16:07And so I wrote the time codes here together.
00:16:11You go after these time codes here.
00:16:14At the VS-Kassette, there are two different time codes.
00:16:18One up and one down.
00:16:20And you have to look at the top.
00:16:21That's about a month.
00:16:22No, that's about two weeks, if you focus on them.
00:16:26Yeah.
00:16:38Yeah.
00:16:39Okay, fifty.
00:16:40One, two, three, fifty.
00:16:41Three, fifty.
00:16:41Genau.
00:16:42What have we said?
00:16:43200, 200 Milligramm, right?
00:16:44Yeah.
00:16:45Genau.
00:16:47Alles Gute.
00:16:48Merci.
00:16:49Auf Wiedersehen.
00:16:50Bis dann.
00:16:55Und dann kommt ja dreimal die Woche die Sonja.
00:16:57Das weisst, oder?
00:17:00I've been waiting for Fabienne for a long time.
00:17:04What is that with Fabienne?
00:17:10We have a project.
00:17:12A art project?
00:17:13Yes, it's a art project. Cool.
00:17:16Have you seen this?
00:17:21Simon, if you don't want to do it, then say it now.
00:17:24Then I'll talk to Mami, then we'll meet each other.
00:17:26I'll do it.
00:17:27So, I'll give you a proposal.
00:17:29You'll make the VHS-Kassette, and then Sonja will continue.
00:17:32Okay?
00:17:33And you'll have to tell Mami nothing about it, so that you don't do it.
00:17:42How about you?
00:17:48I saw a bad mood in the last time, as she heard of it.
00:17:52But we two...
00:17:54I know.
00:17:58I've never met a woman.
00:18:01I feel like I'm 32.
00:18:03So, I'll tell you about this.
00:18:04I want to tell you about the text, and I'll tell you about that.
00:18:06You and Fabienne?
00:18:08Is that something serious?
00:18:15Yes, I think so.
00:18:17I find it very interesting that you write the text now.
00:18:21You do it very well. Thank you.
00:18:24So, can you send the text to me?
00:18:27No, you give them to Sonja.
00:18:29And she gives them to me.
00:18:30Why?
00:18:32Why do I find it good if someone else reads it?
00:18:36Here is a piece.
00:18:41I don't know how I should do it a month without her.
00:18:45But my mom didn't want to go with Nassiel.
00:18:48That's a bad mom.
00:18:51If the Veranstalter or the Verleger call me my phone number.
00:18:55And if you have questions for the text, call me.
00:18:59Oh, not my dad.
00:19:03Pass this a bit on.
00:19:06This?
00:19:07I want to see you.
00:19:20The End
00:19:24Make it good.
00:19:26Enjoy your time.
00:19:26Have a good time.
00:19:28Thank you very much.
00:19:49...
00:19:53...
00:19:58...
00:19:59...
00:20:02...
00:20:02...
00:20:08He had already been called.
00:20:12If I won, he had already been called.
00:20:15She said that already.
00:20:19She said that all should come, who have made me with you.
00:20:22For the first place, with a big applause, please,
00:20:25we welcome Maximilian Locher.
00:20:35So, for me, this is the first time.
00:20:40The first time?
00:20:42The first time I was as a viewer.
00:20:45That's not true.
00:20:47Here comes our show.
00:20:49Will you bring me an interview?
00:20:52This book handles the human topic number one.
00:20:58Love and relationships.
00:21:00Love, which is not limitless,
00:21:02but free and sensitive.
00:21:07It becomes more deeper and stronger,
00:21:18because it is true to you.
00:21:20I'm gonna go with you.
00:21:22Please, please.
00:21:24Ahhhhhhhhh,
00:21:26the distance.
00:21:28The street.
00:21:29The street.
00:21:30Yes, it's better than the street.
00:21:31He is...
00:21:32He is...
00:21:33...he is...
00:21:36...he is...
00:21:36...he is...
00:21:40...he is...
00:21:40...he is...
00:21:41...he is...
00:21:41...he is...
00:21:41...he...
00:21:43...he is...
00:21:46...he is...
00:21:47What's your time to spend?
00:21:53What's your time to spend?
00:21:54What's your time to spend?
00:21:58What's your time to spend?
00:21:59Why do you think?
00:22:01Because of your money-related problems,
00:22:03I went to my holidays.
00:22:10I've spoken to you about these holidays.
00:22:13What?
00:22:15What's your time to spend?
00:22:16We know what the hell is?
00:22:19And who else is there?
00:22:24You know Carl's story?
00:22:27Which one?
00:22:30His story?
00:22:32His story?
00:22:41What's your time to spend?
00:22:42about the relationship between Carl and me?
00:22:45What we all tell us?
00:22:47Is there really?
00:22:48What's your time to do?
00:22:55Hey!
00:23:08Well...
00:23:09...
00:23:12...
00:23:24...
00:23:24...
00:23:24...
00:23:38Can you behave a little bit more like this?
00:23:40Because you didn't get it on the right hand.
00:23:41You're an idiot, you're over there.
00:23:44So you've got 7 liters per day, speaking of it,
00:23:48and you're gonna drop it in 30 seconds?
00:23:51What's the matter?
00:23:52It's hard to move.
00:23:53A damn asshole.
00:23:55He said 7 liters per day.
00:24:04Now, Father, what's up?
00:24:08Now.
00:24:14Think about it a little bit.
00:24:18Do you think I'm going to be 15?
00:24:20And waiting somewhere in your hotel room,
00:24:22so that you don't come for one hour to visit?
00:24:25And you just don't come for one hour to visit me.
00:24:30I'm just going to sleep in my bed here.
00:24:33To me like this, you're in my case.
00:24:37I'm just gonna sleep.
00:24:43And I'm going to sleep with my children.
00:24:59Yeah.
00:25:00Hi, is everything okay?
00:25:05Normal.
00:25:06And in the practice?
00:25:11Have you spoken with Sonja?
00:25:18She made such a note,
00:25:20that they talked about my past.
00:25:23How are you talking about this?
00:25:24Yeah.
00:25:26About what?
00:25:29Deine Exe.
00:25:32Simon, I'm happy to talk about such things.
00:25:40I'm talking about such things,
00:25:44but...
00:25:45She's more fragil,
00:25:47as if you're at the first place.
00:25:49Three days.
00:25:50Okay.
00:25:52I'm doing this in my time.
00:25:54You understand?
00:25:55Let's help.
00:25:56Yes.
00:25:58Okay?
00:26:27I would say,
00:26:27I would say,
00:26:27I would say,
00:26:27I would say,
00:26:43I've had a little more time than the body.
00:26:49We're waiting to try it so far.
00:26:51No, no, no, no.
00:26:52There's a boy in the very day.
00:26:5640
00:26:58For you or what?
00:27:03Pracht
00:27:11There's a lot of therapy
00:27:16It's always worse with the sick people
00:27:18than they all want to know
00:27:22Catherine says sometimes sometimes
00:27:23It's always the same thing
00:27:24How is it?
00:27:28Why didn't you come to the fest of my dad?
00:27:33Well, since the thing with Sonja
00:27:36she just went to the distance to your father
00:27:40Why?
00:27:42We're also
00:27:44an ex-Patientist as an engineer
00:27:55But she makes it so good
00:28:18So...
00:28:43I'm sorry.
00:28:44Excuse me, you work here, right?
00:28:46Eh, yeah, so to say, yes.
00:28:47Ich bin beim Graf vorläufig in der Gruppe
00:28:50und ich wĂźrde gerne zum Herrn Dr. Kaufmann
00:28:52in einer Einzelsitzung ausprobieren.
00:28:54Ja, fßr das ist eigentlich Frau Brunner zuständig.
00:29:01Ich hätte gerne einen Termin
00:29:02bei Herrn Dr. Kaufmann.
00:29:04Er ist ausgebrocht.
00:29:05Das hat sie mir schon gesagt,
00:29:06aber ich war letzte Woche an seinem Vortrag
00:29:09und er meinte, ich soll mir trotzdem
00:29:10einen Termin geben lassen.
00:29:13Wollen Sie seine Agenda sehen?
00:29:16Er ist wirklich ausgebrocht.
00:29:35Ich will jetzt den Stickset reinhaben.
00:29:38Ja, ich will jetzt den Stickset reinhaben.
00:29:47Ich bin beim Graf.
00:29:48Ich bin beim Graf.
00:29:49Ich bin beim Graf.
00:29:56Vielleicht habe ich ja noch immer noch eines.
00:29:59Warum muss ich Ăźberhaupt diese Texte korrigieren?
00:30:02Weil das verstehe ich auch nicht.
00:30:04Warte, ich habe nichts Besseres zu tun,
00:30:05als ein Buch zu lesen?
00:30:08Ich weiss genau, was du meinst.
00:30:09You know what I mean?
00:30:14Carl's text is not.
00:30:15I have to translate this whole thing into the video.
00:30:19I mean...
00:30:49What's he doing now?
00:30:53What's he doing now?
00:31:29What's he doing now?
00:31:30I think it's going well.
00:31:33You don't have to worry about it.
00:32:06You don't have to worry about it.
00:32:19You don't have to worry about it.
00:32:219 Prozent...
00:32:29I'll read it.
00:32:31I'll read it.
00:32:31Can you guys get through it?
00:32:33I'll read it.
00:32:34It won't be until the 26th.
00:32:39What will you do now?
00:32:41Go, go, sign it.
00:32:44Can I get to you?
00:32:52...
00:33:04far...
00:33:08Have a good day?
00:33:10Yes.
00:33:41Here. I found a stick.
00:33:52Because of yesterday.
00:33:56Also, for you, that's not...
00:34:02Okay.
00:34:10And because of Karl, that...
00:34:13We don't say anything, right?
00:34:16I already told him.
00:34:17What did you say?
00:34:20Of course not, that it was with you.
00:34:34So, I think it's definitely not a coincidence.
00:34:39So, come with me.
00:34:41I'm going to eat the Hirschen.
00:34:44Mittag.
00:34:46I'll do a little pause, right?
00:34:54See you later.
00:34:57Bye.
00:35:08Bye.
00:35:10This is a fantastic drink from the ice cream of Horace Manns.
00:36:02I can't see it.
00:36:04Is Sonja Brunger here?
00:36:06No, she's not here.
00:36:08Kann ich den auch hier lassen?
00:36:11Oder ich habe sonst noch eine andere Lieferadresse?
00:36:17Plattenstrasse 6.
00:36:20Der Kaufmann hat mir darum gesagt ...
00:36:21Ja, ist schon gut. Komm, gib mir sie.
00:36:22Okay.
00:36:26Also, bis dahin.
00:36:37...
00:36:44...
00:36:46...
00:36:48...
00:36:50...
00:36:51...
00:36:52...
00:36:52...
00:36:53...
00:37:01...
00:37:02...
00:37:02...
00:37:03...
00:37:03...
00:37:20Hey, ich Biss!
00:37:23Hey!
00:37:25What are you doing here?
00:37:26Eh, I'm free.
00:37:29Really?
00:37:31And you, what are you doing?
00:37:32Can you remember me, Max?
00:37:35Yeah, of course.
00:37:35Hi.
00:37:37Hi.
00:37:40Come on, come on.
00:37:51I must do something.
00:37:52Okay.
00:37:54Also.
00:37:55Hey.
00:37:57TschĂźss.
00:37:58TschĂźss.
00:38:17WeiĂt du, wie der drauf ist?
00:38:24Hä?
00:38:26Also, du fĂźhlst ihn ja durch.
00:38:31In dem Alter?
00:38:39Wo sind sie?
00:38:43Die Rosen.
00:38:45Rose?
00:38:56Danke.
00:39:01Danke.
00:39:06Danke.
00:39:07WeiĂt du, ich muss mir das gefallen lassen?
00:39:09Nein, aber vielleicht...
00:39:11Guck mal, schau dir doch mal seine Zeichnungen an.
00:39:14Das siehst du hier, wo er steht.
00:39:15Wieso?
00:39:17Emotional ist Simon ein Kind.
00:39:20Er malt Tiere, wie ein Fßnfjähriger.
00:39:22Er verarbeitet seine Traumata.
00:39:24Ja, und?
00:39:26Dafßr, dass er so geschädigt ist, meistert er sein Leben wirklich gut.
00:39:29Verteidigst du ihn jetzt?
00:39:31WeiĂt du, frĂźher war Agnes noch viel hysterischer.
00:39:33Mit so einer Mutterbeziehung...
00:39:34Was hat das mit mir zu tun?
00:39:36Du kannst Simon nicht die anderen Menschen betreiben.
00:39:40Das ist unbewusstes Zeugs.
00:39:43Leider meinte er, er sei...
00:39:47Moment, ich rufe zurĂźck.
00:39:49Sag mir, was fällt dir ein?
00:39:51Selber schuld.
00:39:59Du bist so Reviews oder?
00:40:18Du hast das?
00:40:18Du hast deine Frage, okay, was ich?
00:40:19Du hast gewartet, weil du seine Freunde in der Karte?
00:40:23Du hast dich mal gemacht.
00:40:24Du hast er, du hast dich aufgenommen?
00:40:24Du hast eine Nummer und du hast du dein Wؤrue.
00:40:25Du hast Vater geĂśffnet.
00:40:28Du hast du dein Wunschli cesst.
00:40:28Du hast das Wunschli.
00:40:28Du hast du dein Wunschli.
00:40:35I'm going to go back to you.
00:40:36Are you sure about the analysis?
00:40:38Yes, yes.
00:40:40What do you feel if he was patient?
00:40:45How great and healthy you are!
00:40:59Let's go.
00:41:15I know that you have to work with.
00:41:18I don't know what I need.
00:41:18We're still getting to go back to you.
00:41:21Don't worry people are getting to go back to you.
00:41:23Did you know that you should go back to you?
00:41:25I think I can imagine that something of both of them
00:41:29or both of them can be done.
00:41:32Yeah.
00:41:34If something from my landscape comes in.
00:41:36Yeah, exactly.
00:41:37And something from you.
00:41:38Yeah, exactly.
00:41:39With the horn, so.
00:41:41Mhm.
00:42:07What?
00:42:08Sonja says she wants to stop.
00:42:11No, no, no.
00:42:11Stell dir vor.
00:42:13Aber wieso denn jetzt plĂśtzlich?
00:42:17Ja, was denn?
00:42:18Ich hab irgendwas mitgekriegt.
00:42:19Hast du dreimal raten?
00:42:22Deswegen doch Fabian.
00:42:25Vergiss es einfach.
00:42:27Okay.
00:42:29Ist etwas mit dem Haus?
00:42:31Nein, nein.
00:42:33Was ist denn?
00:42:38Er will nicht mehr weiter arbeiten.
00:42:40Was?
00:42:42Wieso nicht?
00:42:43Ich weiss nicht.
00:42:44Red du mit dem.
00:42:46Du.
00:42:47Simon.
00:42:48Was ist los?
00:42:49Hm?
00:42:51Das verlogene Scheissbuch.
00:42:53Der verdammte Dreck.
00:42:54Ich mache das im Fall keine Minuten länger mehr.
00:42:56Los, so redest du nicht.
00:43:06Hi.
00:43:07Ich warte einfach nicht mehr.
00:43:09Los.
00:43:10Du hast mir das versprochen.
00:43:13Das hat wirklich nichts mit dir zu tun, Mom.
00:43:15Wie das etwas mit mir zu tun hat.
00:43:17Wir gehen auf der Stelle nach Hause, wenn du das jetzt nicht weitermachst.
00:43:21Erst jetzt fange ich an, dass ich langsam wieder schlafen kann. Verstehst du, ich bin am Rand.
00:43:28Hey, Joe.
00:43:29Hey.
00:43:32Hast du ihn schon engagiert?
00:43:37Hm?
00:43:39Was?
00:43:41Hast du ihn schon engagiert?
00:43:43Was?
00:43:44Hast du ihn angegangen?
00:43:44Mit Zersetzen.
00:43:49Das trinkst du schon durch den Tag?
00:43:50Hm?
00:43:51Hast du langsam das GefĂźhl, dass du ein bisschen ...
00:43:54Ja, wir sind ja ...
00:43:54Das ist ein neues Problem.
00:43:57Ich finde es krass, wie schnell du jemandem Angst gefunden hast.
00:44:00In zwei Wochen erĂśffnen wir hier. Ich muss doch so schnell ...
00:44:02Ja, es kann ja sein, dass das Ganze gerade in die Kram passt.
00:44:06Simon, du weisst ganz genau, wie ich deine Bilder finde.
00:44:11Ja.
00:44:12Nicht wirklich relevant. Zwei Tiere.
00:44:14Es ging mir echt darum, dass du etwas Neues machst.
00:44:18Dass du dich weiterentwickelst.
00:44:20Wie entwickeln mich nicht?
00:44:21Und eine Haltung hast.
00:44:22Und eine Haltung habe ich auch keine.
00:44:24Ja.
00:44:28Hey, hey.
00:44:29Was sagst du?
00:44:30Wolltest du mich weg, als du mit diesem Typ hast?
00:44:33Ja, genau.
00:44:35TschĂźss.
00:44:47Mann!
00:44:50Hey, Junge!
00:44:53Mann!
00:44:54Mann!
00:44:55Mann!
00:45:03Mann!
00:45:12So come and show you how to transcribe it.
00:45:15Where is the SchlĂźssel?
00:45:17Who?
00:45:20I don't know.
00:45:27Hey, do we do this?
00:45:28Not the whole day.
00:45:32Hey, I don't have the whole day!
00:45:33Where is the SchlĂźssel?
00:45:45But go ahead and get out.
00:45:52I want the whole Act.
00:46:04I want to go ahead and get out.
00:46:07I want to go ahead and get out.
00:46:30I want to go ahead and get out.
00:46:36I want to go ahead and get out.
00:46:37I want to go ahead and get out.
00:46:39I want to go ahead and get out.
00:46:44I want to go ahead and get out.
00:46:49I want to go ahead and get out.
00:46:53I want to go ahead and get out.
00:46:56I want to go ahead and get out.
00:47:02I want to go ahead and get out.
00:47:06It's okay.
00:47:09Yeah.
00:47:11.
00:47:12Your mom to have this place to be compromised?
00:47:13Are you ready?
00:47:15Will you be a psychiatrist like your father?
00:47:20Of course.
00:47:22Like many of your family, right?
00:47:56Interesting, isn't it?
00:47:59I can show you for this.
00:48:01For what?
00:48:03That you read it.
00:48:05I don't.
00:48:09Let's go back.
00:48:20What's your mind?
00:48:22Well, it's really weird.
00:48:23You're still here.
00:48:29I'm coming.
00:48:37I think I'm going to die.
00:48:38I can't believe it.
00:48:54Have you reached the signer?
00:48:56Ah, no.
00:48:58I need to take this time for the weekend.
00:49:01Yes, I will.
00:49:02Okay. Is everything good?
00:49:05Yes.
00:49:08Oh, Frau Jankovic.
00:49:09Ja, genau.
00:49:10Also, 10 Minuten.
00:49:35No, no, no.
00:49:35Yes.
00:49:39Yes.
00:49:52Yes.
00:49:56No.
00:49:57Yes.
00:50:02Yes.
00:50:04Yes.
00:50:16Oh, man, man, come.
00:50:21Come on.
00:50:40Come on.
00:51:06Come on.
00:51:44Kommst du mich mal besuchen?
00:51:47Gern.
00:52:09Kommst du mich mal besuchen?
00:52:38Kommst du mich mal besuchen?
00:52:40Woher?
00:52:41Die Haiebar.
00:52:43Hast du schon Freitag?
00:52:46Nein.
00:53:00Und wie läuft es in der Galerie?
00:53:02Okay.
00:53:04Gut.
00:53:05Wir sind am Hänken, am Ausprobieren, also wo.
00:53:09Das ist gut.
00:53:11Und den Max?
00:53:15Was ist fĂźr dich?
00:53:16Was ist fĂźr dich?
00:53:17Das ist cool.
00:53:20Gut.
00:53:25Und äh, Fabian schafft dich jetzt voll mit dem zusammen?
00:53:33Ja, voll.
00:53:44Ja.
00:53:47So nicht.
00:53:49Keine Lust mehr.
00:53:54Was ist denn?
00:53:56Ja, keine Ahnung.
00:53:57Es ist einfach ein...
00:53:59Es ist einfach ein Krampf, kennst du es?
00:54:00Ja.
00:54:01Ja.
00:54:01Das Zeichen.
00:54:05Die ganze Zeit Neues.
00:54:06Weiss ich auch nicht.
00:54:07Ich tue die ganze Zeit auf.
00:54:11Echt?
00:54:19Wo zuhause?
00:54:20Familie?
00:54:22Was ist denn zuhause?
00:54:23Was ist denn zuhause?
00:54:24Ich weiĂ ja auch nicht.
00:54:27Hm.
00:54:29Das Gleiche in Ehrenhaus wie immer.
00:54:30Normal.
00:54:35Es gibt nichts zu tĂśten.
00:54:43Es gibt nichts zu tĂśten.
00:54:48Es gibt nichts zu tĂśten.
00:54:56Es gibt nichts zu tĂśten.
00:54:59Es gibt nichts zu tĂśten.
00:55:01Es gibt nichts zu tĂśten.
00:55:03Es gibt nichts zu tĂśten.
00:55:06Es gibt nichts zu tĂśten.
00:55:07Es gibt nichts zu tĂśten.
00:55:08Es gibt nichts zu tĂśten.
00:55:10Es gibt nichts zu tĂśten.
00:55:11Es gibt nichts zu tĂśten.
00:55:11It's now that nothing is for my mom
00:55:15It's I say, I say I love you
00:55:24My eighth, my ninth love
00:55:27It's you, it's you
00:55:29When you take me tenderly in your arms
00:55:34One day without seeing me
00:55:37I'm in three months
00:55:39My dixième amour, c'est toi
00:55:43Toujours toi
00:55:46Car maintenant plus rien
00:55:50Est qu'en avant
00:55:54Ni les lieux, ni les pensĂŠes, ni les choses
00:55:57Ni les joies
00:56:02Ni les lieux, ni les pensĂŠes, ni mĂŞme le monde
00:56:05Est qu'en avant
00:56:07Le monde
00:56:10Ni les joies
00:56:12Ne s'il yi
00:56:14S'il yi
00:56:18S'il yi
00:56:24S'il yi
00:56:26S'il yi
00:56:32Car
00:56:33Me
00:56:33S'il y
00:56:34Hey.
00:56:56I'm going to sleep.
00:57:04F tradu
00:57:14Yeah
00:57:15Well I don't know
00:57:17Like, yes
00:57:19He's alive
00:57:19Yeah
00:57:21I'm Haha
00:57:23Someone
00:57:25Did you just get that in?
00:57:27Yeah
00:57:28You can say what I got
00:57:30Can you tell me now
00:57:34...
00:57:41Big face.
00:57:44Nothing.
00:57:51Should I go now?
00:58:07But I know that I'm white.
00:58:23My mother, she's a tailor.
00:58:28She's stuck my new blue jeans.
00:58:36My darling, he's a gambling man.
00:58:42Drinks down in your hallways.
00:59:03He's a suitcase and a drunk.
00:59:09Yeah, the only time he's satisfied
00:59:16is when he's gone and drunk.
00:59:30Yes!
00:59:31Woohoo!
00:59:33Woohoo!
00:59:33Yeah, yeah.
00:59:49Whoohoo!
01:00:28Come on.
01:00:52Come on.
01:01:31Come on.
01:01:46Come on.
01:01:47Come on.
01:01:53Come on.
01:01:55Come on.
01:01:59Come on.
01:02:08Come on.
01:02:38Come on.
01:02:44Come on.
01:03:01Come on.
01:03:01Come on.
01:03:06Amen.
01:03:22Amen.
01:03:23Amen.
01:03:24Amen.
01:03:27Amen.
01:03:30Amen.
01:03:59Amen.
01:04:30Amen.
01:04:32Amen.
01:04:41Amen.
01:05:10Amen.
01:05:11Amen.
01:05:41Amen.
01:06:11Amen.
01:07:21Amen.
01:07:41Amen.
01:08:13Amen.
01:08:46Amen.
01:09:12Amen.
01:09:44Amen.
01:09:46Amen.
01:10:46Amen.
01:10:48Amen.
01:10:50Amen.
01:11:20Amen.
01:11:33Amen.
01:11:37Amen.
01:12:08Amen.
01:12:38Amen.
01:13:08Amen.
01:13:44Amen.
01:13:52Amen.
01:13:54Amen.
01:13:58Amen.
01:14:26Amen.
01:14:28Amen.
01:14:31Amen.
01:14:34Amen.
01:15:00You're a little baby!
01:15:03Come on, let's go!
01:15:04Father, please...
01:15:08I don't want to start the door!
01:15:19Lavi!
01:15:20Mommy!
01:15:23Don't.
01:15:49Oh, my God.
01:16:20Oh, my God.
01:16:50Oh, my God.
01:17:01Oh, my God.
01:17:07Oh, my God.
01:17:09She's right up. Okay.
01:17:11Yeah, I'll see you later.
01:17:14Good morning.
01:17:21How's it going?
01:17:25Better with the Ohren.
01:17:29What's going on?
01:17:36Let's go to the hospital.
01:17:38After the operation,
01:17:39when I got the infection.
01:17:42Do you know what I was going on?
01:17:47It's okay,
01:17:48I didn't work for it before.
01:17:50For me is a total chaos.
01:17:55But you had something like that,
01:17:58and you told me what you told me.
01:18:04Who is coming?
01:18:08Mama?
01:18:12What's going on?
01:18:16Where did she go?
01:18:22Hmm.
01:18:27Has she said something about me?
01:18:42Exklusiv with her, that can't I.
01:18:46Sonja needs me too.
01:18:49How can you tell her?
01:18:52To listen to her.
01:19:07It glitt only.
01:19:11Like you.
01:19:13And to tear.
01:19:23It's not me.
01:19:25It's not me.
01:19:38It's not me.
01:19:41I am not arguing.
01:19:43I am sorry to ask you.
01:19:47Same.
01:19:53To listen to her.
01:19:54She wants a little attention.
01:19:58And I am not sure how to lie.
01:20:00And I am not sure how to lie!
01:20:05I am not sure how to lie.
01:20:50I love you, too.
01:21:09konnte und kann zu viel Angst und zu wenig Mut hindern ihn daran kĂśnnte er Liebe kultivieren
01:21:19so wären Gesetze und Muster ßberflßssig bedingungsloses Vertrauen liebevolles Teilen
01:21:27und miteinander wären die dominierenden Zßge unseres Zusammenlebens Beziehungen bedßrften
01:21:35then also no form anymore.
01:21:38But how does a relationship without form look like?
01:21:44That's what you'll find in the fourth chapter.
01:21:47That was my first impression.
01:21:53Now you're doing a good job.
01:21:58You're doing well.
01:21:58I personally have the most of the passages...
01:22:01How does it go?
01:22:03I'm going to sit here, I'm going to go ahead.
01:22:05That's a different thing, isn't it?
01:22:06That's a different thing, right?
01:22:07That's a different thing.
01:22:11I'd like to thank two people.
01:22:15One is Agnes Kaufmann.
01:22:18Agnes is coming up.
01:22:20Agnes Kaufmann.
01:22:23Thank you very much.
01:22:27And...
01:22:28Sonja Brunner.
01:22:37Sonja hat mich mit ihren kritischen, skeptischen Fragen immer wieder...
01:22:41Meinst du, das ist einfach fĂźr mich?
01:22:42Der Witz-Uzluge?
01:22:55...Altenburg.
01:22:56Stimmt doch, Agnes, oder?
01:22:57Altenburg?
01:22:58Ja.
01:23:00Zur Altenburg, ja.
01:23:01Ja, dann wĂźrde ich doch sagen, machen wir uns an die Umsetzung der realen Utopie.
01:23:08...
01:23:11...
01:23:21...
01:23:22...
01:23:22...
01:23:23...
Comments