- 12 hours ago
Owned By The Mafia Boss
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:10Stay content and the company will save you.
00:00:12Like my daughter, it's your duty.
00:00:15Impossible, I will not be the lover of that old asqueroso.
00:00:18But what can I do?
00:00:30Lo siento.
00:00:32Vaya, qué pectorales.
00:00:35¿Qué estás haciendo?
00:00:40Tienes suerte de que le gusten las vírgenes. Es la única razón por la que vales algo.
00:00:46Si ya no soy virgen, el plan de papá fracasará.
00:00:51Disculpa, ¿estás soltero?
00:00:54Lo estoy.
00:01:02¿Entonces quieres tomar algo?
00:01:13Señorita, debería advertirle.
00:01:16¿Sobre qué?
00:01:19El polvo en esta copa ni siquiera se ha disuelto.
00:01:31¿Tú?
00:01:38La próxima vez ten más cuidado.
00:01:51Es muy peligroso.
00:01:53¿Lo ves?
00:01:54Así que sujétate fuerte o abrázate a mí.
00:02:25Ay, Kai, me asustaste.
00:02:37Concéntrate.
00:02:38¿Quieres un castigo?
00:02:40No.
00:02:41No.
00:02:43No.
00:02:44No.
00:02:45No.
00:02:47No.
00:02:47No.
00:02:49No.
00:02:49No.
00:02:50No.
00:02:51No.
00:02:52No.
00:02:53No.
00:03:05No.
00:03:11No.
00:03:12No.
00:03:12No.
00:03:13No.
00:03:15No.
00:03:16No.
00:03:16No.
00:03:22No.
00:03:23Do you want me to sit down with my ex?
00:03:26If that indecin is to sit down with my sister,
00:03:29sit down with his brother makes me feel incredible.
00:03:33Wait, what happens to me?
00:03:43Dad.
00:03:51What did you give me that drink?
00:03:54I don't know.
00:04:03Gratitude!
00:04:07Do you want to sit down with an unknown before saving my company?
00:04:11No, I don't know.
00:04:13I don't want to get into a city.
00:04:13What happened to me?
00:04:16I don't know.
00:04:19I'm going to get into a city.
00:04:22I'm going to stay.
00:04:24I'm going to stay on my side.
00:04:27I'm going to stay.
00:04:32I've got to go out.
00:04:40I'm going to go out.
00:04:41You're going to get into the street.
00:04:41That's my dear sister, why are you on the ground like a roadblood?
00:04:47You don't care.
00:04:49You ruined your dad's mission.
00:04:51Do you know why dad only loves me?
00:04:53Because you and your mother dead are a couple idiots.
00:04:56You don't want to talk about my mother.
00:04:59Now you're only a dumbass without money.
00:05:02You better go for food in the garbage.
00:05:09I don't have any answers to my work requests.
00:05:12What am I going to do?
00:05:13I'm finished my money.
00:05:20Hello, with Melody.
00:05:21Yes, I'm Joe.
00:05:22And Mr. Baker, I'm from Cedar.
00:05:24The CEO saw your Vitae's curriculum and thinks you're perfect for the assistant position.
00:05:29Could you come tomorrow?
00:05:30Yes, of course.
00:05:32Thank you very much.
00:05:46Melody Baker?
00:05:47Hello, yes.
00:05:48Are you here?
00:05:50The CEO is joined.
00:05:52This is his office.
00:05:53He wants to wait inside.
00:05:55Okay, thank you.
00:06:07We'll see you again.
00:06:09We'll see you soon.
00:06:10Are you CEO of Cedar?
00:06:16Correcto.
00:06:16Kai said that his dad was multimillionaire, but this is crazy.
00:06:21This is crazy.
00:06:23Hello.
00:06:23Are you CEO of Cedar Group?
00:06:28Correcto.
00:06:29Kai said that his dad was multimillionaire, but this is crazy.
00:06:29Melody Baker, you drugged me, and then you abandoned me to the middle, letting me suffer.
00:06:36Do you think you deserve a little punishment?
00:06:43Mr. Smith, you...
00:06:51Wait!
00:06:52Stop!
00:06:56Mr. Smith, you are there, I have ready the proposal.
00:07:00Go ahead!
00:07:06Corbata!
00:07:10Mr. Smith, we just finished the third version of the expansion plan for Aurora.
00:07:15Ya se lo envié por correo.
00:07:17La lógica principal es aprovechar nuestra ventaja tecnológica y asociarnos con distribuidores locales para intercambiar recursos.
00:07:25Esperamos un avance del 15% en la penetración del mercado este trimestre.
00:07:36Señor Smith, ¿la propuesta sigue sin estar bien?
00:07:41Suena bien. Revisaré los detalles más tarde. Estoy ocupado. Ya puedes irte.
00:07:46Entendido. Avísame si tiene algún comentario.
00:07:58Señor Smith, ¿me contrató a propósito?
00:08:00Descubrí que te habías postulado mientras te investigaba, pero la verdad, tu currículum era el mejor de todos.
00:08:07¿Me investigaste? ¿Por qué?
00:08:09Esa noche fue inolvidable.
00:08:12Quería ver si podía hacerte mía.
00:08:15Yo, admito que eres encantador, pero no podemos. Eres el tío de mi ex.
00:08:20¿Y qué?
00:08:24Ah...
00:08:56Papi.
00:08:57Papi.
00:08:57Papi.
00:08:58Papi.
00:09:01Papi.
00:09:08Papi.
00:09:14Papi.
00:09:16Papi.
00:09:32No, no es un error. Soy yo, Melody. Tengo una gran noticia. Lydia y yo nos vamos a comprometer.
00:09:40Ah, la verdad, eso es tan interesante como dos burros apareándose en una granja.
00:09:45¿Tú? Melody, sé que solo dices eso porque estás celosa. Te llamo para invitarte a la fiesta. Lydia quiere que
00:09:54su hermana esté allí para que vea lo feliz que es y nos des tu bendición.
00:10:06No presumas tu descaro, imbécil.
00:10:09Su voz sonaba rara. Estaba fingiendo ese enojo para ocultar sus lágrimas. Lo sabía. Sigue obsesionada conmigo. Lástima que sea
00:10:17tan aburrida y simple. Nunca me daría emoción.
00:10:20Dime, ¿crees que mi querido sobrino tiene idea de lo que haces ahora?
00:10:31Papi, me arrepiento de algo.
00:10:33¿De qué?
00:10:34De haber dicho que no porque eres el tío de mi ex. Retiro lo dicho.
00:10:39Disculpa, aceptada. Pero antes de eso, aún tengo que terminar de castigarte por tu numerito en la fiesta.
00:10:46¿Y cómo piensas castigarme?
00:10:55Noche hermosa, ¿verdad?
00:10:56Sí, lo es. Ambos se ven maravillosos.
00:10:59Gracias por venir.
00:11:03Siempre es un placer verte.
00:11:05Me imagino que dirías que este lugar merece unas noches de desvelo.
00:11:08Tienes razón. Nos alegra estar con amigos hoy.
00:11:17Con permiso, voy a saludar. Disfruten la fiesta.
00:11:20Ya llegó el invitado de honor.
00:11:24Les presento a mi tío, August Smith. Es el fundador del grupo Cedar.
00:11:29Señor Smith, gracias por venir. Kai es un gran joven. Me alegra que esté en la familia.
00:11:35Señor Baker, vaya hija que tiene.
00:12:06¡Suscríbete al canal!
00:12:12Melody, hoy te ves diferente. ¿Te arreglaste para mí? ¿Intentas llamar mi atención?
00:12:18¿Estás delirando?
00:12:20Mi compromiso con Lidia ya es un hecho. Pero si todavía tienes ganas de mí, quizás pueda hacerte un espacio.
00:12:37¿Y cómo piensas castigarme?
00:12:41De hecho, te preparé unos juguetes muy interesantes. Ya que Kai te invitó a la fiesta.
00:12:48¿Jugamos un jueguito?
00:12:52Oh, bueno. Empecé todo esto provocándote. Supongo que es lo justo.
00:13:05Lárgate. Ve a revolcarte con tu prometida.
00:13:14Es un placer conocerte, señor.
00:13:16El placer es...
00:13:22...todo mío.
00:13:29Gracias. Yo...
00:13:31...¿Casi te tuerces el tobillo? Cuidado, señorita. Esos tacones parecen difíciles.
00:13:37Sí, exacto.
00:13:38Hola. ¿Eres hermana de Lidia o una amiga?
00:13:43Bueno, algo así. Compartimos el mismo padre.
00:13:45Ah, ya veo. Te ves espectacular. ¿Viniste sola?
00:13:50Gracias. Sí, vine sola.
00:13:58Estás un poco sonrojada. ¿Te sientes bien?
00:14:03Estoy bien. Es que...
00:14:05Quizás hace mucho calor aquí adentro.
00:14:07Oh, definitivamente, señor. De acuerdo. Deberían subir la temperatura.
00:14:12¿Crees que más bajo sería mejor, señorita?
00:14:14Sí, mucho mejor.
00:14:16¿Quieres vino frío?
00:14:26Cuidado.
00:14:28Oh, señor. Se ha manchado el puño.
00:14:30Gracias por avisar. Iré a limpiármelo.
00:14:35Este collar es un tesoro que he guardado por años. Diseñado por la maestra Lily.
00:14:40Está engastado con los mejores rubíes de Birmania y diamantes.
00:14:44Te lo entrego como regalo de compromiso, mi queridísima hija.
00:14:48¡Feliz compromiso!
00:15:05¡No! ¡Suéltalo!
00:15:09¡No! ¡Suéltalo!
00:15:22Mocosa.
00:15:23¡Es una pareja de mi madre!
00:15:42La bastarda de la infidelidad de mi padre
00:15:46La basura
00:15:47Que encontré usando mi pijama
00:15:49Y acostándose con mi novio en mi cama
00:15:51Dios mío, ¿es eso cierto?
00:15:54¡Cállate!
00:15:59¿Por qué debería callarme?
00:16:01Hicieron esas cosas asquerosas
00:16:04¿Acaso creíste que callaría para siempre?
00:16:06¡Cállate! ¡Cállate!
00:16:27Maldita
00:16:28Tu madre está muerta
00:16:31¿Crees que tu opinión todavía cuenta?
00:16:33Papá nos pertenece ahora
00:16:35Y sus joyas también nos pertenecen
00:16:38¡Dámelo!
00:16:49¿Me oyes?
00:16:50¡Ahora es mío!
00:16:55¡Ahora es mío!
00:17:01¡Cállate!
00:17:02¡Cállate!
00:17:08¡Cállate!
00:17:15¡Dévuélvemelo!
00:17:22¿Todavía intentas hacer una escena?
00:17:24Sé que sigues obsesa con mi prometido
00:17:26Por eso te vestiste así, para llamar su atención
00:17:30Y actuaste como una loca
00:17:32Lydia, solo con quitarle el collar no es suficiente
00:17:35Esta maldita se vistió solo para seducirme
00:17:39Quizás deberíamos desnudarla
00:17:42¡Exacto!
00:17:43Si quiere actuar como una zorra
00:17:45Tratémosla como tal
00:17:49¿Qué están haciendo?
00:18:10¡Suscríbete!
00:18:19¡Suscríbete!
00:18:25¡Suscríbete!
00:18:37¡Suscríbete!
00:18:39¡Suscríbete!
00:18:42¡Suscríbete!
00:18:44¡Suscríbete!
00:19:13Tio, Tio August, por favor, por favor.
00:19:15Por favor, cálmate. ¿Cómo te atreves a tratarla así?
00:19:18Dios mío, ¿el señor Smith le apunta con un arma a su sobrino por ella? ¿Qué hay entre ellos?
00:19:24De verdad vino a rescatarme. De verdad está de mi parte.
00:19:29No lo volveré a hacer, lo juro, lo siento.
00:19:33Tio August, no es lo que parece. Melody intentó robar el regalo de compromiso que me dio mi papá. Solo
00:19:40estábamos...
00:19:41¡Esa es una reliquia de mi madre! ¡No mereces ni tocarla!
00:19:56Dame la...
00:20:09Tío, ¿ustedes dos?
00:20:12¡No! ¡No puede ser! ¡Esto es incesto!
00:20:20Cuida lo que dices, ella no tiene nada que ver contigo. Si hay una próxima vez, la bala no fallará.
00:20:26Irá directo a ti.
00:20:33Ahora todos ustedes, borren esas grabaciones de inmediato. Si veo una sola foto o un segundo de video filtrado, el
00:20:42equipo legal del grupo Cedar irá contra ustedes con todo lo que tenemos.
00:20:52¿Cómo es posible? ¡No, no puede ser!
00:20:59Me vio en mi peor momento. Me pregunto qué pensará de mí ahora. Se ve tan serio. ¿Estará molesto porque
00:21:06todos ya saben lo nuestro? ¿Pensará que solo soy una carga?
00:21:10¿Siempre te han tratado así. Estoy acostumbrada.
00:21:17Déjame ayudarte a sacar el juguete primero.
00:21:20Melody, no sabía que tío August te hizo una zorra, que hasta traes juguetes a la fiesta. Me tendrás que
00:21:25compensar por todo de lo que me perdí.
00:21:29Está bien. Puedo hacerlo sola.
00:21:31Ve al baño a arreglar eso y luego te llevo a tu apartamento.
00:21:36Yo necesito estar sola. Regresaré sola.
00:21:38Ni hablar. No te dejaré irte así. Al menos déjame llevarte a salvo. ¿Sí?
00:21:42Está bien. Ve por el carro al garaje. Te veo en la entrada al terminar. Solo quiero irme.
00:21:48Bien. Llámame si pasa algo. Nos vemos en la entrada.
00:22:10Lo que faltaba. Tenía que llover justo ahora. En serio tendré que llamar a August.
00:22:25Melody, ¿dónde estás? Voy por ti.
00:22:28Lo siento. Estoy yendo.
00:22:36Melody, ¿qué pasa?
00:22:39Melody, ¿qué pasa? Melody.
00:22:57¡Suéltame! ¿Qué estás haciendo?
00:23:02Ya sé a qué jugaban tú y el tío August en la fiesta.
00:23:07No sabía que eras una zorrita.
00:23:09¡No es asunto tuyo! ¡Suéltame o August te matará!
00:23:12Deja de fingir. Solo fuiste amante de mi tío para acercarte a mí, ¿no?
00:23:16¡Ni en sus sueños!
00:23:22Carter, reúne a todos los guardias. Empiecen a buscar por todas partes.
00:23:26Tomando el Hotel Blanco como el centro.
00:23:29Y sigan los movimientos de Kai y de los Baker.
00:23:33De acuerdo. Lo admito. Lograste llamar mi atención.
00:23:37¿Por qué eras tan aburrida y conservadora cuando salíamos?
00:23:41Si hubieras sabido que eras así de salvaje, no me molestaría con tu hermana.
00:23:45Eres mucho más sexy que ella.
00:23:47Me alegro de nunca dormir contigo. Sería el error más asqueroso de mi vida.
00:23:57Deja de fingir. Sé que lo lamentas.
00:24:00La fiesta terminó y envié a Lidia a casa.
00:24:02Me acuesto contigo ya. Incluso dejaré que seas mi amante.
00:24:06¡Suéltame! ¡August viene por mí!
00:24:08Deja de mentir. Te votó y se fue a casa.
00:24:11Para él solo eres un juguete, nada más.
00:24:14No creas que puedes depender de él.
00:24:17No tiene hijos. Yo soy su único heredero.
00:24:20Soy yo quien va a ser el multimillonario.
00:24:31Melody, espérame.
00:24:35Mi tío ya está viejo.
00:24:37Ni siquiera pude satisfacerte.
00:24:39Pobrecita, déjame mostrarte cómo se siente el sexo de verdad.
00:24:43Deja que te muestre lo duro y ardiente que puedo ser.
00:24:57Maldita, que voy a joder hasta hacerte sangrar.
00:25:16Maldita, que voy a joder hasta hacerte sangrar.
00:25:25¿Qué? ¿Cómo carajos nos encontró?
00:25:28¡August! ¡August!
00:25:33¡August! ¡Ayúdame, August!
00:25:58Tío, August, por favor, lo siento.
00:26:01Me tirá pata.
00:26:02No volverá a pasarlo, juro.
00:26:03Por favor, déjame ir.
00:26:11¡August, detente!
00:26:12¡No lo mates!
00:26:13¡No vale la cárcel por él!
00:26:15Tío, cuando mis padres murieron,
00:26:18les prometiste que me cuidarías.
00:26:30Es mi segunda advertencia.
00:26:32Y también la última.
00:26:37¡No!
00:26:57No tengas miedo.
00:26:58Ya estás en mi casa.
00:27:00Aquí nadie puede hacerte daño.
00:27:03Estás a salvo.
00:27:07Sus brazos son tan cálidos.
00:27:09Me salvó.
00:27:10Por fin estoy a salvo.
00:27:12Ve a darte un baño caliente, ¿sí?
00:27:28Estaré justo afuera.
00:27:30Si necesitas algo, solo llámame.
00:27:49Desde ahora, siempre te protegeré.
00:27:54Lo prometo.
00:28:04Cariño, por Dios, ¿qué te pasó?
00:28:09Fue Melody.
00:28:11¿Qué?
00:28:11¿Melody te hizo esto?
00:28:13Estaba enfadada por la fiesta.
00:28:14Hizo que los matones de mi tío me atacaran.
00:28:17Lo dijeron ellos.
00:28:18Melody quería darme una lección.
00:28:22Melody, le voy a decir a papá.
00:28:24Ya va a ver lo que es una verdadera lección.
00:28:36Despertaste.
00:28:38¿Cómo te sientes?
00:28:40August.
00:28:41Anoche yo...
00:28:42Te dormiste mientras te secaba el pelo.
00:28:44Te traje a la cama.
00:28:47Ah, bien.
00:28:48Gracias.
00:28:49Espera, hoy es lunes.
00:28:51¿Llegué tarde?
00:28:52Tranquila.
00:28:52Tu jefe está aquí.
00:28:53Ya me encargué de tu alquiler.
00:28:55Te quedarás aquí ahora.
00:28:57El trabajo no es tema.
00:28:58Te doy días libres.
00:28:59Solo descansa.
00:29:00August, estoy bien.
00:29:01No necesito descansar más.
00:29:03Entonces haz algo para relajarte.
00:29:06Tengo una invitación para una subasta,
00:29:08pero se cruza con mi rueda de prensa.
00:29:10¿Vas?
00:29:10Este es el catálogo.
00:29:11Mira si algo te atrae.
00:29:14En realidad no.
00:29:20Melody, ¿qué pasa?
00:29:22Estos pendientes de rubí combinan con el collar.
00:29:25Fueron el regalo de mayoría de edad de mi madre.
00:29:28Mi papá se los quedó después del divorcio.
00:29:31¿De verdad los vende solo porque recuperé el collar?
00:29:38Usa mi tarjeta.
00:29:39Ofrece lo que sea.
00:29:40No hay límite.
00:29:41Si ves algo más que te guste,
00:29:42cómpralo también.
00:29:44Mi conferencia empieza de una hora.
00:29:46Me tengo que ir.
00:29:47Nos vemos esta noche.
00:29:54Me instala en su casa.
00:29:56Me da su tarjeta,
00:29:57pero nunca dice que somos.
00:29:59Solo quiere que sea su mantenida.
00:30:11Gracias.
00:30:13Gracias.
00:30:16Gracias.
00:30:22Gracias.
00:30:33Raro y magnífico. Un tesoro realmente único.
00:30:44¿Estás bien, señorita?
00:30:46Oh, estoy bien. Gracias.
00:30:48Te ves mal. Déjame llevarte a descansar.
00:30:53No, gracias. Estoy bien.
00:30:57Señorita, no te ves bien. Necesitas un doctor.
00:30:59¡No me toques! Tengo que quedarme. Por las joyas de mi madre.
00:31:05Tengo un doctor privado aquí mismo. Solo tomará un minuto. Y luego puedes volver.
00:31:19¿Dónde estamos?
00:31:20Ya sabrás dónde estás.
00:31:30Mira dónde estamos. ¿Qué crees que voy a hacer?
00:31:44No intentes nada.
00:31:47¿Qué quieres? ¡Suéltame!
00:31:50Deja de forcejear y sé obediente.
00:31:59Odio tener que ponerme violento antes de que el juego empiece. No me provoques.
00:32:04¿Un juego? ¡No! ¡Déjame salir!
00:32:06Deja de luchar, estúpida. Mira lo que te espera.
00:32:20¡No! ¡Suéltame! ¡Suéltame!
00:32:24Tu padre necesita mi trato para salvar su patética compañía.
00:32:28Y tú eres el regalo que me envió. Es hora de abrir mi regalo.
00:32:35¿Mi padre?
00:32:37Sí. Así que compórtate. Odiaría que mi regalo se ensangrentara tan pronto.
00:32:44Ahora escojamos nuestro primer jueguito.
00:33:10La palabra de seguridad es cógeme.
00:33:17Qué hermosa obra de arte. Es intensa ya, baby.
00:33:21¡Suéltame! Mi novio es el CEO del Grupo Cedar. Si me sueltas, él te dará todo lo que quieras.
00:33:27¿El CEO de Cedar? ¿Te refieres a August Smith?
00:33:30¡Ja! Todo el mundo sabe que lleva años soltero. Miente mejor la próxima. ¡Estúpida!
00:33:35¡Suéltame!
00:33:36Sigues hablando. Ya veo. Creo que el juego aún no es lo suficientemente estimulante.
00:33:44¿Qué sonido tan encantador? Bueno, ¿te estás divirtiendo? ¿O ya estás lista para la palabra de seguridad?
00:33:51¿Habrá llegado mi CEO? ¿De verdad August dejaría su rueda de prensa para salvarme?
00:33:56Bien. Se me acabó la paciencia.
00:34:00No te preocupes. La droga devorará tu mente en cualquier momento. En unos instantes más, me rogarás que te tome.
00:34:08No, no puedo.
00:34:11¡August, sálvame, por favor!
00:34:13¡August, sálvame, por favor!
00:34:16Por favor, August, sálvame.
00:34:35August, ¿de verdad viniste por mí?
00:34:37No tengas miedo. Ya estoy aquí.
00:34:42¿Quién diablos eres? ¿Qué agallas? ¿Tienes idea de con quién estás hablando?
00:34:46Soy August Smith.
00:34:47¿Qué? ¿Ella decía la verdad? Señor Smith, por favor, perdóneme. No sabía que era suya. Fue su padre. Me dijo
00:34:53que podía hacer lo que yo quisiera. No es mi culpa.
00:34:59¿Te atreviste a usar estas cosas en ella? Te voy a enseñar un tipo de tortura que hará que el
00:35:05infierno parezca un juego.
00:35:06¡No, señor Smith, por favor! No la toqué. Ella está bien. Sigue siendo pura. Déjeme ir. Le daré mis acciones.
00:35:13Toda mi empresa.
00:35:27Ya sabes qué hacer. No dejes que muera. Que esté despierto cada segundo.
00:35:32Entendido, señor.
00:35:43Agust. Te deseo.
00:35:55Papi, ayúdame. Te necesito.
00:35:58Lo sé.
00:36:05Papi.
00:36:06Estás herida. No estás apto para nada, brusco. Solo espera.
00:36:21¿Qué es eso?
00:36:23Un sedante. Contrarrestar a la que te dieron. Quédate quieta.
00:36:30Te ves tan sexy poniéndome esa inyección.
00:36:33La droga hace efecto aún más fuerte.
00:36:37Si de verdad te sientes tan mal, puedo ayudarte a que te alivies.
00:36:41Oh, Daddy.
00:36:49Ya casi es hora. Patel aún no llega. ¿Acaso Melody no pudo satisfacerlo ayer?
00:36:54Imposible. Esa bebida fue alterada a propósito para doblegarla. Lydia la vio beberla. Quedará completamente desesperada.
00:37:02Mira, ya llegó.
00:37:14¿El señor y la señora Baker?
00:37:16Sí.
00:37:16Mucho gusto. Soy Ethan Patel. Estoy aquí en nombre de mi hermano.
00:37:20Oh, es un honor.
00:37:22Su hermano debe estar agotado por lo de ayer, ¿verdad?
00:37:26Sí, exactamente.
00:37:29Aquí están los contratos. Si pudiera firmar aquí.
00:37:34Mi hermano hizo esas promesas. ¿Por qué firmo yo?
00:37:37Señor, ¿a qué se refiere? Teníamos un trato con el señor Patel. ¿Se retracta?
00:37:42Oh, olvidé mencionarlo. No lo encontrarán para que firme nada. Desapareció del hotel Coral ayer. Quizás decidió retirarse al campo.
00:37:50¿Quién sabe? Respetamos su privacidad.
00:37:52¿Qué?
00:37:52¿Desapareció? Podría ser...
00:37:56Desde anoche, con el apoyo de Cedar, sus acciones y su puesto, me fueron transferidos. Como no tiene herederos, transición
00:38:04sencilla.
00:38:06No sé qué tramaban tú y mi hermano. Pero gracias por desafiar a Smith. Su empresa ahora es mía.
00:38:18En cuanto a tu empresa, es un caso perdido.
00:38:29Señor Aquilos de licitación de pasado mañana.
00:38:34Me estabas llamando papi esta mañana.
00:38:38Pensé... Pensé que preferirías mantener nuestra relación en privado en la oficina.
00:38:43De eso quería hablar. Más importante, ¿cómo te sientes? ¿Tienes alguna molestia?
00:38:48Es la quinta vez que me lo preguntas hoy. Llevo tres días descansando. Estoy perfectamente bien.
00:39:08Cuidado, puede entrar alguien.
00:39:10¿Quién nos haría entrar a mi oficina sin permiso?
00:39:14Si dejaras tu cuesta actual, ¿te trasladarías a otro departamento que no dependa de mí?
00:39:18¿O dejarías la empresa? Financiaría con gusto tu propio negocio.
00:39:23¿Por qué?
00:39:25Tras lo sucedido, es hora de que lo nuestro sea oficial.
00:39:30Pero si sigues trabajando bajo mí, solo va a generar rumores.
00:39:35¿Hacerlo oficial? ¿O...
00:39:38¿Qué relación exactamente?
00:39:40¿Aún no estás segura?
00:39:42Oh, lo siento. Creí que había sido claro.
00:39:45Fue mi culpa.
00:39:46Debe ser más directo.
00:39:56Nuestra relación es, por supuesto.
00:39:59August, aquí lo de la licitación.
00:40:03Déjalo en la puerta.
00:40:07August, está bien, lo llevo.
00:40:09Dije que lo dejes en la puerta.
00:40:14Bien, ya está en la puerta.
00:40:16Reserve ese restaurante que te gusta.
00:40:19Celebremos la oferta después del trabajo.
00:40:21Solo nosotros dos.
00:40:23Lo he dicho mil veces.
00:40:25No me relaciono con mis subordinados.
00:40:27Pero yo no soy como ellos.
00:40:28Fuera del trabajo, somos buenos amigos, ¿no?
00:40:31No tengo idea por qué piensas eso.
00:40:33Y por última vez, llámeme señor Smith.
00:40:37Ya no soy tu subordinada, August.
00:40:41Lo sé.
00:40:44August, ¿hay alguien más ahí?
00:40:56Eres tan sexy.
00:41:14¿Entiendes nuestra relación ahora?
00:41:18¿Qué?
00:41:19Antes, ese tipo no me molestaba lo suficiente como para despedir a una bebé.
00:41:24Una vez que salgamos a la bolsa, si vuelve a darte problemas, está despedida.
00:41:28Quiero decir que eres especial.
00:41:32Eres la que me importa.
00:41:35Tal vez antes fui demasiado arrogante.
00:41:37Te vuelvo a preguntar.
00:41:39¿Sigues sintiendo lo mismo sobre estar conmigo?
00:41:41Lo admito.
00:41:42Al principio solo quería escapar de mi padre y vengarme de mi ex.
00:41:45Pero ahora es diferente.
00:41:48Aún no sé bien cómo explicarlo, pero algo cambió.
00:41:52Melody, eso me hace muy feliz.
00:41:56Esperaré hasta que estés lista para darme una respuesta definitiva.
00:42:10¿Has pensado en tu futuro en la empresa?
00:42:14Necesito un poco más de tiempo para pensarlo.
00:42:17Tómate tu tiempo.
00:42:18Me voy a su visa por cinco días.
00:42:21Hablamos cuando vuelva.
00:42:22Por ahora, tengo un regalo para ti.
00:42:48Los aretes de mi madre.
00:42:50Pensé que alguien más los había comprado.
00:42:52Y así fue.
00:42:55Pero localicé a la compradora y le hice una oferta que no pudo rechazar.
00:43:08Gracias, cariño.
00:43:10Solo quiero que seas feliz.
00:43:14Estoy tan feliz.
00:43:18¿Qué? ¿Quieres que le pida piedad a mi tío?
00:43:21Mi empresa se está muriendo.
00:43:23Perdimos el dinero de Patel.
00:43:25Y nos enfrentemos a las represalias del grupo Cedar.
00:43:27Eso es porque ustedes son unos inútiles.
00:43:30¿Cómo pudieron cagarla?
00:43:31Kai, ¿te atreves a hablarle a mi padre así?
00:43:33Fuiste tú quien nos dijo que a tu tío no le importaba Melody.
00:43:36No sugerí prostituirla.
00:43:38Y ustedes, par de idiotas, dejaron que la rescataran.
00:43:40Si Patel ya la hubiera quebrado, mi tío la habría botado como basura.
00:43:44¡Maldita!
00:43:46Esa maldita hizo que August llegara tan lejos por ella.
00:43:49¿Estás celosa, no?
00:43:50Pues anda y seduce a August tú misma.
00:43:53Solo me sedujiste para robar lo que a tu hermana le gustaba.
00:43:56¿Crees que no lo sé?
00:44:00¿Estás celosa, no?
00:44:01Pues anda y seduce a August tú misma.
00:44:03Solo me sedujiste para robar lo que a tu hermana le gustaba.
00:44:07¿Crees que no lo sé?
00:44:09¡Qué descarado!
00:44:10Fuiste tú quien fue infiel conmigo.
00:44:12Pero tienes razón.
00:44:13Debí haber elegido a August.
00:44:15Es rico, guapo y entregado.
00:44:17Vale mil veces más que tú.
00:44:21¡Cállate!
00:44:22Ustedes, par de inútiles, no tienen derecho a culparme.
00:44:25Voy a destruir a esa maldita mero de yo mismo.
00:44:28Cuando herede el dinero de August Smith, ni se les ocurra volver arrastrándose.
00:44:58Ya debería estar abordando.
00:45:00Le enviaré un mensaje en cuanto aterrice en su vida.
00:45:14¿Qué haces?
00:45:30¿Estás loca?
00:45:32La que está loca eres tú, espía descarada.
00:45:39Perdimos la licitación hace una hora.
00:45:41Porque tú filtraste nuestra propuesta al Grupo Cruz.
00:45:46¿Que yo la filtré?
00:45:53Estás bromeando.
00:45:54Ni siquiera he visto el documento completo.
00:45:57¿Acaso no estabas tú a cargo de este proyecto?
00:46:00Sí, pero como asistente de August, eres la única con acceso a su computadora.
00:46:06No fuimos ni yo ni August, así que tuviste que ser tú.
00:46:11¿Por qué me está incriminando?
00:46:14¿Me está usando como chivo expiatorio?
00:46:16¿O alguien le contó lo de August y yo?
00:46:19Nada que decir, ¿eh?
00:46:22Seguridad, agárrenla.
00:46:27Espera, es la lógica más débil que he oído.
00:46:29¿Me detienes por una corazonada?
00:46:31¿Dónde están las pruebas?
00:46:34Registren su escritorio.
00:46:51¡Dios mío!
00:46:52¿No es esa nuestra propuesta?
00:46:54¿De verdad la copió en su propia memoria USB?
00:47:02Así que de verdad es una infiltrada del Grupo Cruz.
00:47:05Menos mal que Clark lo descubrió.
00:47:09¿Pusiste eso en mi dispositivo para incriminarme?
00:47:13¡Qué ridículo!
00:47:15¿Por qué sabotearía meses de mi trabajo solo para incriminarte?
00:47:19Clark tiene razón.
00:47:21¿Por qué traicionaría al Grupo Cedar?
00:47:23Sabía que algo no andaba bien con esta nueva asistente desde el principio.
00:47:27¡Es repugnante!
00:47:29Filtrar los secretos de la empresa podría costarle a la empresa una fortuna.
00:47:34Cuando vuelva el CEO, ella está acabada.
00:47:38August, ¿acaso vas a dudar de mí también?
00:47:42¿Vas a pensar que te drogué esa noche solo para robarte los secretos?
00:47:49Oye, ¿crees que está obsesionada con el jefe y que intentó incriminar a Clark?
00:47:54O sea, todo el mundo sabe que Clark y el CEO son la pareja perfecta.
00:48:00Lo que viste en el clavo.
00:48:16August odia a los traidores.
00:48:18Voy a darte una lección de su parte.
00:48:21Aunque no me crea, es su decisión, no tuya.
00:48:25¡No!
00:48:46¿Crees que August te va a proteger después de esto?
00:48:49¡Va a querer matarte!
00:48:56Rompanle las piernas para que no pueda escapar.
00:49:04¡Deténganse!
00:49:23Señora Clark, ¿qué estás haciendo?
00:49:26Eso mismo te pregunto yo.
00:49:28¿Estás protegiendo a una espía que vendió a nuestra empresa?
00:49:32La señorita Baker es la asistente del CEO.
00:49:35Esto debería esperar a que el CEO regrese.
00:49:38Carter, tú solo eres un asistente ejecutivo.
00:49:41¿Quién te dio el derecho de cuestionar a una vicepresidenta?
00:49:46El CEO.
00:49:47El CEO valora la eficiencia.
00:49:50Estoy segura de que querría que me encargara ya de esta soplona.
00:49:54Sáquenlo de aquí.
00:49:58¡No!
00:49:58¡No puedes hacer esto!
00:50:13¡Basta, Clark!
00:50:14¡Te vas a arrepentir de esto!
00:50:16Vaya, Carter.
00:50:18¡Qué desesperado estás!
00:50:19¿Acaso se acostaron?
00:50:20¿Es tu pequeña aventura a escondidas?
00:50:22¡Descarada!
00:51:07¡August!
00:51:08¿Estás herido?
00:51:09Te voy a llevar al hospital ahora mismo.
00:51:11Estoy bien.
00:51:12August, por favor, créeme yo...
00:51:15¡August!
00:51:16¡No le creas a esta maldita!
00:51:17¡Ella filtró nuestros secretos y nos costó la licitación!
00:51:22¿Qué dijiste?
00:51:25¡Ella copió a escondidas la propuesta de tu computadora y se la filtró al Grupo Cruz!
00:51:32¿Así que dices que Melody aceptó este trabajo solo para tener acceso a mi computadora y robar secretos para el
00:51:38Grupo Cruz?
00:51:41¡Exacto!
00:51:42Esa maldita calculadora tenía otra intención desde el principio.
00:51:46August, soy la única que jamás te traicionaría.
00:51:50¡Descarada!
00:51:55¡Exacto!
00:51:55Usó tu confianza para traicionar a toda la empresa.
00:51:58No tienes vergüenza.
00:52:00Me referí a ti.
00:52:08¿Me crees?
00:52:11¿Qué significa esto?
00:52:13¿Acaso esa maldita te cegó tanto como para sacrificar a la empresa?
00:52:17Dios mío, ¿escucharon eso?
00:52:19Clark está diciendo que el director ejecutivo y Melody tienen algo.
00:52:23Y robó sus secretos.
00:52:25Y jugó con sus sentimientos.
00:52:28¿Y a qué te preocupa tanto la empresa?
00:52:32Carter, notifica a la junta directiva y a todos los ejecutivos.
00:52:36Reunión en la sala 1 en 15 minutos.
00:52:39Sí, señor.
00:52:40La empresa dará una respuesta formal en breve.
00:52:44Hasta entonces, quien difunda rumores será despedido y demandado de inmediato.
00:53:00Tenemos tiempo.
00:53:02Haré que mi médico revise tus heridas primero.
00:53:09Así que August por fin lo entendió.
00:53:12Melody era la topo.
00:53:13Después de todo.
00:53:14Señor, ya están todos aquí.
00:53:16Comencemos.
00:53:18Tenemos un topo.
00:53:21¿Es ella?
00:53:23Sí, es ella.
00:53:24¿Cuál es la prisa, Clark?
00:53:31Hace una hora perdimos una licitación ante el Grupo Cruz por un margen muy estrecho.
00:53:36¿Quieres decir que esta pérdida fue por una filtración?
00:53:41Exacto.
00:53:42Está claro que hubo una filtración.
00:53:44Una propuesta que se supone que solo debíamos ver Clark y yo la encontraron en esta memoria.
00:53:50Es obvio que hubo una filtración.
00:53:52Clark, ¿estás de acuerdo con eso, verdad?
00:53:55Correcto.
00:53:56Baker la filtró.
00:53:57Esta memoria en su escritorio es...
00:53:59Lo que nadie sabe es que después de terminar la propuesta, cambié el margen en la página 5 de 2
00:54:05.50251
00:54:06y antes de enviársela a Clark.
00:54:08Es una diferencia imperceptible, pero es una precaución que siempre tomo.
00:54:13Impresionante.
00:54:14Nuestro CEO siempre un paso adelante.
00:54:17¿Qué?
00:54:20Así que, si el margen de la página 5 es de 2.51, eso prueba que este archivo no salió
00:54:27de mi computadora.
00:54:28Significa que lo copiaste de la tuya.
00:54:41¿De verdad es 2.51?
00:54:43Clark, no puedo creer que fueras la infiltrada.
00:54:49¿Por qué traicionarnos?
00:54:51¿Cuánto te pagó el Grupo Cruz?
00:54:52No, yo no fui.
00:54:54Debe haber un error.
00:54:59Señor, aquí tengo la laptop de Clark.
00:55:05Para aclarar las cosas, vamos a revisar el archivo original en la computadora de Clark.
00:55:18¡No, no fui yo! ¡Fue ella! ¡Ella me lo robó de la computadora!
00:55:22¿Acaso olvidaste la cámara que está afuera de tu oficina?
00:55:25¿Quieres que revise la grabación ahora para ver si Melody entró alguna vez?
00:55:30De hecho, ayer recibí una alerta de filtración.
00:55:33Todavía no te había culpado, pero estaba al tanto.
00:55:36¿De verdad que subestimaste nuestra seguridad, Clark?
00:55:39Si recibiste una alerta, ¿nunca sospechaste que Baker era la topo?
00:55:43No.
00:55:48Ah, se me olvidaba.
00:55:50Ese terreno que ayudaste a ganar al Grupo Cruz es imposible de desarrollar.
00:55:56Probablemente Cruz te odia más de lo que te odio yo ahora.
00:55:59¿Qué? ¡Eso es imposible!
00:56:01Mi equipo de topografía lo confirmó ayer.
00:56:03Ese terreno no es apto para ninguna construcción real.
00:56:09¿Tú? ¿No me lo dijiste?
00:56:11¿Te das cuenta de cuánto habría perdido la empresa si hubiéramos ganado?
00:56:15El Grupo Cedar puede permitirse el riesgo con tal de atrapar a un traidor.
00:56:19Y caíste directo en la trampa, ¿no?
00:56:24August, no puedo creerlo.
00:56:25Si apenas conoces a esa bandita, ¿cómo pudiste confiar en ella?
00:56:28Yo soy la única que merece estar contigo.
00:56:31Solo yo.
00:56:36Lo siento, fue un descuidado.
00:56:38No me di cuenta de que su siguiente jugada sería ponerte en la mira.
00:56:42Si Carter no me hubiera enviado un mensaje antes de abordar, yo...
00:56:46No te disculpes.
00:56:48Llegaste justo a tiempo como siempre, mi superhéroe.
00:56:52August, gracias por creer en mí.
00:56:56Tengo algo preparado desde hace un tiempo.
00:56:59Estaba esperando el momento perfecto.
00:57:02Pero ya no quiero esperar más.
00:57:07¿Qué es?
00:57:10Sé que esto es repentino y que el lugar es sencillo, sin flores ni música.
00:57:15No es romántico, pero perdona a este corazón impaciente.
00:57:18No puedo esperar ni un segundo más por tu respuesta.
00:57:22Te estoy pidiendo la mano.
00:57:25¿Melody Baker?
00:57:26¿Quieres ser mi esposa?
00:57:28¿Te quedarás a mi lado y caminarás junto a mí hasta el final?
00:57:34Sí.
00:57:35Sí, quiero.
00:57:36Por supuesto que sí.
00:57:37Más que nada.
00:57:45La boda será romántica, te lo prometo.
00:57:47Te tomo la palabra.
00:57:50Pero regresaste deprisa.
00:57:52¿Y qué pasó con su visa?
00:57:58No te preocupes, lo reprogramaré.
00:58:01Primero resolvamos esto.
00:58:04August, no creo que Clark lo haya hecho solo por dinero.
00:58:09Siento que alguien le contó lo nuestro para provocarla.
00:58:13Estoy de acuerdo.
00:58:15¿Y qué?
00:58:16Creo que sé exactamente quién es esa persona.
00:58:21I want you.
00:58:26¿Quién eres?
00:58:28¡Suéltame!
00:58:29¿Quién diablos eres?
00:58:30¡Quítate!
00:58:38Imbécil descarado, tuviste el descaro de estafar al director ejecutivo para comprar un terreno inservible.
00:58:44¡Agradece que te deja con vida!
00:58:59Acorté el viaje a tres días.
00:59:00Me voy mañana.
00:59:01Quédate en casa mientras no estoy.
00:59:03Cuídate y espérame.
00:59:06Está bien.
00:59:07Y ya tengo una respuesta sobre mis planes a futuro.
00:59:10¿Cuál es?
00:59:12Voy a recuperar lo que es mío por derecho.
00:59:21Señorita Baker, hay una pareja en la entrada que dicen ser sus padres.
00:59:24Exigen verte.
00:59:30Diles a los guardias que no los dejen entrar.
00:59:32Sí, señorita.
00:59:34Lo diré una última vez.
00:59:36Somos los futuros suegros del señor Smith.
00:59:38Arrodíllense y discúlpense ahora, mientras todavía pueden, o se arrepentirán.
00:59:42Sí, señor.
00:59:43Entendido.
00:59:44Ven, se los dije.
00:59:46Debieron dejarnos entrar desde el principio.
00:59:48Tienen miedo ahora, ¿no?
00:59:50Arrodíllense y pidan perdón.
00:59:52Y tal vez sea considerado con ustedes.
00:59:55Cariño, ¿y si Melody se la agarra conmigo?
00:59:58Ya sabes que siempre nos ha odiado a mí y a Lidia.
01:00:01Solía ser tan cruel y ahora que está con el señor Smith.
01:00:05No se atreverá mientras yo esté aquí.
01:00:07Eres tan bueno conmigo.
01:00:08Por ti, puedo aguantar cualquier maltrato.
01:00:11Siempre eres tan atenta, cariño.
01:00:12¿Por qué demonios sigues ahí parado?
01:00:14Abre el portón.
01:00:15La señorita Baker dice que no pueden entrar.
01:00:17¿Qué dijiste?
01:00:20¿Cómo se atreve?
01:00:21No, ella no tiene las agallas.
01:00:23Este guardia está mintiendo.
01:00:25Solo está jugando con nosotros.
01:00:27Señor, si da un paso más, nos veremos obligados a usar la fuerza.
01:00:31Quítense de mi camino.
01:00:33En cuanto vea a mi hija, haré que los despidan a todos.
01:00:36Van a rogar por piedad como perros.
01:00:40¡Alto!
01:00:52¡Melody!
01:00:53Mira a estos guardias.
01:00:55Están descontrolados.
01:00:57¿Acaso el señor Smith no les enseñó modales?
01:00:59Me refiero a ti.
01:01:01¡Alto!
01:01:02Fui yo quien les dijo que no te dejaran entrar.
01:01:06¿Qué?
01:01:06¡Tú!
01:01:08¡Melody!
01:01:13¿Qué quieres?
01:01:14El señor Smith no está en casa, ¿cierto?
01:01:16Oí que se fue a su visa hace dos días.
01:01:18Correcto.
01:01:19Por una vez tu información está actualizada.
01:01:21¿Es por eso que por fin te atreviste a aparecer?
01:01:52Oye, la empresa tiene problemas.
01:01:54¡Escúchate!
01:01:55¡Y no es tu empresa!
01:01:56¡Era de mi madre!
01:01:57¡Tú se la robaste!
01:02:16Parece que los problemas de tu negocio
01:02:18no te han mantenido lo suficientemente ocupado,
01:02:22señor Baker.
01:02:27Buenas tardes, señor Smith.
01:02:32Esperaba darte buenas noticias,
01:02:34pero no pareces muy interesado.
01:02:36¿Buenas noticias?
01:02:37¿Vas a ayudarnos?
01:02:39Sabía que serías considerado con el padre de Melody.
01:02:42Siempre has sido generoso.
01:02:45Oh, no.
01:02:46Vine a decirte que tu empresa acaba de quebrar.
01:02:49Se ha liquidado todo.
01:02:51No hay vuelta atrás.
01:02:53¿Qué?
01:02:54¿Estás bromeando, no?
01:02:55¡Esto!
01:02:55¡Esto es imposible!
01:02:57No pierdo el tiempo bromeando con gente como tú.
01:02:59Ve a casa y compruébalo tú mismo.
01:03:15Felicidades.
01:03:16La empresa por fin ha vuelto a su legítimo dueño.
01:03:22Gracias, August.
01:03:25Nunca habría podido hacer esto sin ti.
01:03:27La empresa de mi padre no es suya en absoluto.
01:03:30Era la empresa familiar de mi mamá.
01:03:33Cuando mi abuelo murió,
01:03:34él engañó a mi mamá enferma para que se la entregara.
01:03:38Cuando se divorciaron,
01:03:40usó mi custodia para robarle las acciones que le quedaban.
01:03:43Con razón.
01:03:45Recuerdo que era una buena empresa,
01:03:47pero se desmoronó en pocos años.
01:03:49Eso es lo que pasa cuando una porquería está al mando.
01:03:52Sí.
01:03:54Mi mamá sentía que mientras me tuviera,
01:03:57era suficiente.
01:03:59Pero la vida no fue amable.
01:04:02Murió cuando yo tenía 12 años y tuve que volver con mi padre.
01:04:07Esos años fueron un infierno.
01:04:12¿Así que quieres recuperar lo que era de tu mamá?
01:04:16Sí.
01:04:16Necesito tu ayuda.
01:04:20Por supuesto.
01:04:21Te daré lo que quieras.
01:04:23El placer es mío.
01:04:24Tengo un vino excelente en la cava.
01:04:26¿Celebramos?
01:04:28Me encantaría.
01:04:56Tengo un vino excelente en la cava.
01:05:08No, August.
01:05:12A ver si podemos hacer que el líquido de esta botella se desborde.
01:05:25¡Espera, espera!
01:05:26¡Basta ya!
01:05:27¡Esta es mi casa!
01:05:28¿Cómo se atreven a hacer esto?
01:05:30¡Voy a llamar a la policía!
01:05:32¡Adelante!
01:05:32¡Para!
01:05:33¿Qué estás haciendo?
01:05:34¿Quién te dio permiso para entrar a una propiedad privada?
01:05:37¡Esto es un robo!
01:05:38¿Acaso lo olvidaste?
01:05:40Cuando firmaste ese acuerdo con nuestro jefe, pusiste esta villa como garantía.
01:05:45Perdiste la apuesta.
01:05:46Tu empresa está en bancarrota y vinimos a cobrar.
01:05:49¿Qué?
01:05:49¿Cómo es que soy el último en enterarme de que mi empresa está en bancarrota?
01:05:53¡Ustedes deben estar mintiendo!
01:05:55¿Aún sigues soñando?
01:05:56Todo el mundo sabe que un misterioso multimillonario compró tu empresa en el momento en que quebró.
01:06:01Ahora lárgate y deja de estorbar, o te sacaré de aquí junto con el resto de la basura.
01:06:16No, todo esto es solo una pensadilla.
01:06:18¡No puede ser real!
01:06:24Henry, ¿esos son cobradores?
01:06:26¡Se ven aterradores!
01:06:28¡Colak, muévanse!
01:06:44¡Maldita sea!
01:06:45¿Qué le pasa a esta puerta?
01:06:47¡No soporto este lugar!
01:06:48Nunca imaginé que me congelaran todas las cuentas.
01:06:50Tengo una buena cantidad de efectivo guardado, pero definitivamente no puedo tocarlo.
01:06:54Tiene que ser para una emergencia.
01:06:56¿Quién pudo hacer esto tan rápido?
01:06:57No nos dejaron ninguna salida.
01:06:59¿Ese comprador fue el señor Smith?
01:07:01¿Todo esto solo para vengar a Melody?
01:07:03¿Por qué demonios hacen tanto ruido?
01:07:05¡Cállense y déjenme en paz!
01:07:06¿Qué demonios hacen ustedes aquí?
01:07:10¡Imbécil!
01:07:10¿Acaso no decías que nunca estaríamos a tu altura?
01:07:13Y mírate ahora, pudriéndote en un basurero como este.
01:07:16¡Contrólense!
01:07:17¡Aún me sirven!
01:07:19Si tuviera que adivinar, estás metido en este lío por culpa de mi tío y de Melody, ¿no?
01:07:23Lo que haya pasado entre nosotros quedó en el pasado.
01:07:26Ahora mismo, tenemos un enemigo en común.
01:07:30¿A dónde quieres llegar?
01:07:31Trabajamos juntos.
01:07:32Una vez que consiga la fortuna de August, te daré un tercio.
01:07:37Y aún así me casaré con Lidia.
01:07:39Hablar es fácil.
01:07:41Todo el mundo quiere una parte de esa fortuna.
01:07:43¿Y qué te hace pensar que de verdad puedes conseguirla?
01:07:46Mientras August y Melody no se casen, sigo siendo su único heredero.
01:07:51Así que si muere antes de la boda, todo lo que tiene será mi herencia.
01:07:56Es todo.
01:08:00Ah, por fin terminé mis pendientes.
01:08:02Oficialmente me tomaré unos días libres.
01:08:05¿A dónde?
01:08:05Me pediré unos días para ir contigo.
01:08:07Déjame pensar.
01:08:15¿Por qué está dentro del piso?
01:08:16El techo estaba algo sucio esta mañana.
01:08:18Así que llamé al personal de limpieza para que vinieran.
01:08:21¿Puedo manejar esta noche?
01:08:23Hace siglos que no me siento al volante.
01:08:25Claro.
01:08:52Hace siglos que no me siento.
01:09:07Así que nos vemos.
01:09:09¿Qué pasa?
01:09:24La performance es algo sucio.
01:09:25Remember that you can come home like this.
01:09:26Why do you take so many tricks?
01:09:30Callie, let me.
01:09:32I'm driving.
01:09:46Espera, how did you get off?
01:09:49It's a mandatory skill for a CEO.
01:10:08Wait.
01:10:09Someone could go anywhere.
01:10:11The glass are polarized.
01:10:13Focus on me.
01:10:21Stop!
01:10:21There's something wrong with the brake pedal.
01:10:24What?
01:10:24What?
01:10:27There's something wrong with the brake pedal.
01:10:30What?
01:10:30What?
01:10:32The brake pedal is totally flat.
01:10:35It doesn't feel anything good.
01:10:39Bájense from the car.
01:10:46I have to die.
01:10:48The brake pedal is better.
01:10:48Even if we get out of here we would have had an awful accident.
01:10:50Who's trying to kill us but...
01:10:53Who's going to die?
01:10:54Don't you have no idea.
01:10:56Take care.
01:11:03I take care.
01:11:03bring the car from the garage number 3 to the station immediately, that no one will see you.
01:11:09We have latest news, a terrible accident occurred in the Oak street. Two people were
01:11:15moved to emergency hospital Maple, where a man was declared dead. The sources indicate that the
01:11:22victim could be August Smith, CEO of Cedar Group. I'm a millionaire, I'm rich!
01:11:36Lo logramos, cariño. Vamos al hospital Maple, ahora mismo.
01:11:49Soy Kai, soy el sobrino del señor Smith. Mi hija también está ahí. Estaba con el señor Smith.
01:11:56Ay, mi pobre hija, enfrentar una tragedia así justo antes de la boda. Pasen, están en el quinto piso.
01:12:18August. August, por favor, solo mírame. Por favor.
01:12:31¡Aléjate! ¡Qué falta de respeto!
01:12:33Linda actuación, pero te tengo una noticia. Por más que llores, él no va a volver a
01:12:37darte ni un centavo. ¿Es que solo te importa su dinero?
01:12:41Si no tuviera tanto dinero, ¿lo habría seducido después de que te boté?
01:12:55¿Me estás comiendo? Que te quede claro. Nunca te casaste con él. Legalmente, eres una desconocida. No te toca nada.
01:13:02Yo soy su único heredero.
01:13:04Lástima que se murió antes de que pudieras tocar su dinero. Ja, ja, ja. La empresa, las casas, los carros,
01:13:11el dinero. Ahora todo es mío. Y su mujer también es mía.
01:13:27Ahora es multimillonario. Queremos nuestra parte.
01:13:36Cariño, sé lo mucho que odias a esta maldita. Te dejaré que te diviertas con ella.
01:13:44¡Cúdrete en el infierno! ¡Maldita descarada! ¡Eres un monstruo!
01:13:50¡Maldita, maldita! ¿Cómo te atreves?
01:13:54Este es el anillo. El rubí coronación que se vendió por 200 millones. Así que te lo dio. De verdad
01:14:02que lo tenías comiendo de tu mano.
01:14:06Cariño, lo quiero como nuestro anillo de bodas. Es perfecto para mí.
01:14:14¡No! ¡Es el último regalo que me dio! ¡No pueden llevárselo!
01:14:39No sabía que ya le había pedido matrimonio. Qué bueno que actué cuando lo hice. Estuvo cerca.
01:14:50¿Estás diciendo que fuiste tú que mató a August?
01:14:53¡Bingo! ¡Por fin lo entiende el idiota! Bastante impresionante, ¿no crees?
01:14:58No, no puedo creerlo. ¿Cómo? ¿Manipulaste su carro? No, no es posible. No tenías acceso. ¡Era tu tío!
01:15:03¡Ja! Usa la cabeza. No necesitaba el acceso si podía comprarlo. Sabía a qué taller de detallado iba August. Uno
01:15:10de los tipos debía 100 mil dólares. Le ofrecí pagársela y aceptó encantado manipular los frenos para mí.
01:15:15¿Compraste la vida de August por unos miserables 100 mil dólares? Pero aún no has heredado nada. ¿De dónde sacaste
01:15:23el dinero?
01:15:35¡Papá! ¿Tú le diste el dinero? ¿Tú también estuviste involucrado en esto?
01:15:42¡Ja, ja, ja, ja!
01:15:54Claro que sí. Era hasta mi último centavo. Pero gané la apuesta, ¿no? El dinero mejor gastado de mi vida.
01:16:01¡Buen trabajo, hijo!
01:16:02¡Ja, ja!
01:16:05¡Papá, yo también estaba en ese carro! ¿Acaso también querías matarme?
01:16:09¡Debiste haber pensado en eso antes de traicionarme!
01:16:12Tú y August me arruinaron. Me quitaron mi empresa a mi casa. Me dejaron en la calle. ¿Cómo se atreven
01:16:19a tratar así a su propio padre?
01:16:21¡August merecía morir! Y en cuanto a ti, maldito mocoso desgraciado, fuiste... fuiste un inútil.
01:16:27No quisiste ayudarme ni siquiera a defenderme. ¿Por qué no te moriste con él? ¡Lástima que sobreviviste!
01:16:43Creo que el que merece morir está justo ahí.
01:16:56¿Es un fantasma?
01:16:57¡No! ¿Estás vivo? ¿Cómo?
01:16:59Así es. Estoy vivo. ¿Decepcionado?
01:17:05¡Esto es imposible! ¡Deberías estar muerto! ¡El plan funcionó! ¡Ese accidente fue horrible! ¡No estabas en el carro! ¿Mandaste a
01:17:13alguien a morir por ti?
01:17:14¿Crees que todos son tan desalmados como tú?
01:17:18No había nadie en ese carro. Solo un muy sofisticado sistema de conducción autónoma.
01:17:23¡Ya!
01:17:26¡Ya! ¡No hagas en el pal!
01:17:26¡Quiero hacerlo! ¡Uh! ¡Aaah! ¡Aah! ¡Aah! ¡Incluso ahora no siente remordimiento!
01:17:54¡Atrás! ¡O la mato ahora mismo!
01:17:56Si quieres vivir, suéltala ahora mismo.
01:18:00Si quieres vivir, suéltala ahora mismo.
01:18:02Si la suelto, de todos modos estoy muerto. ¡Suelten las armas! ¡Todas!
01:18:10¡Suelten las armas! ¡Ahora!
01:18:21¡Tú también! ¡Hazlo!
01:18:23Hagan lo que dice. ¡Ahora!
01:18:33Quiero un yate y 200 millones de dólares. Una vez que esté en aguas internacionales, la soltaré.
01:18:39Está bien. Haré que lo preparen. Solo no la lastimes.
01:18:50¡Ahora!
01:18:57¡Ahora!
01:18:59I'm sorry, my love.
01:19:19It's over.
01:19:24Melody, Melody.
01:19:26You're my daughter.
01:19:27My beautiful daughter.
01:19:28You have to save me. Help your father.
01:19:31From now on, you'll be my favorite favorite. I promise you.
01:19:34No, you're more than an assassin who tried to kill me and the man I love.
01:19:40I'm tired of living in your shadow.
01:19:43They can spend the rest of their lives after the rocks.
01:19:48Melody, Melody.
01:19:50Let's go home.
01:19:51Yes, let's go home.
01:20:03He notariado oficialmente mi testamento.
01:20:07A partir de hoy, mis únicos herederos serán mis hijos, los que tenga con mi esposa, Melody Baker.
01:20:15Si algo me llegará a pasar antes de que nazcan mis hijos,
01:20:19la totalidad de mis bienes será para Melody.
01:20:34Señoras y señores de la prensa, con esto concluye la conferencia de hoy.
01:20:37Favor de salir en orden.
01:20:54Disculpe, señor. ¿Eres soltero?
01:20:57No, estoy muy casado, pero aún así me encantaría tomar un trago contigo.
01:21:02No.
Comments