00:04I can't wait for the rest of the world.
00:06I'm not sure if I'm struggling with the power of the universe.
00:10I'm not sure how to fight the world.
00:14I'm not sure if I'm going to kill everyone.
00:16I'm not sure if I'm alive.
00:22I'm not sure if I'm alive.
00:24I'm not sure if I'm alive.
00:25But I'm not sure if I can't.
00:27I can't be able to do this!
00:38I need to be afraid of the need for this.
00:42There is a miracle that I've ever had.
00:47I can't wait for it.
00:50But...
00:50If you don't want to die, you will be able to die.
00:54...Imiti no Kiki wo...
00:55...Ni ge kailu otsumori ka?
00:57Oma!
00:58Kiki eira touzseki shi wa kunko o a ge...
01:00...Oi e o o kusこと gait mo...
01:03...Kotabi no zi tai mo...
01:05...20年前 to doi o no mi chou ta doreba...
01:11...Konofu me e o sogute wa hitotsu...
01:16...Serafina do laviranto様 o saku itas no desu!
01:19Kiki eira no me eio no tame ni mo...
01:21I am so proud to be able to overcome the victory of the battle of the battle of the battle
01:25of the battle of the battle of the battle.
11:20酒があればなおよしだったなおい大変だどうした西の森から村に手追いの森すべりが向かってきている何もしやまた龍か龍に関して
11:21異変が立て続けに起こってる でも変ですこのあたりのつけびけしは村を襲いません襲ったら駆られると学習済みなのでつけびけしの剣
11:44そしてこたびの剣他の見張りによると森すべりだけじゃない人の手で傷つけられた龍が何体もいると妙だ
11:56この地に住む氏族であるなら手追いを逃がすなどまずやらぬこと 西の森で何かやべえことが起きてる戦いの最中の険しい表情ともまた違う
12:00ベイオルがあんな顔をするなど
12:24胸騒ぎがする始まったか来い
12:47なおかけろよおおおおおおおさあ任せろうっうっうっうっ上出来だ
13:14すいしょうカムトがとどめをさしたぞおおおおおおおおおおおおおおおおおおこっちにも納送れ王のほうはどうするこれでは足りんぞ大きな龍だなモリスベリー
13:15It's not even a hidden dragon.
13:18What is it? How is it different?
13:23It's about my feet.
13:25It's about six of them.
13:28The one who says,
13:29it's called a翼.
13:34It's a little bit more than it was.
13:39How much an body would be to fly,
13:44文字通りおとぎ話のドラゴンだったわけだ。
13:47未だ翼が退化しておらんしもおるぞ。
13:51クイイフトの山にいる火竜がその口だな。
13:54そいつのほうがおとぎ話っぽそうだな。
13:56おい!ちょっと見てくれ。
14:01報告にあったけがだ。
14:04火傷だと思うんだが、おかしくないか。
14:09かなり深いが裾跡はない。ただの火ではないな。
14:13イクストたちが使う理術に近いものに見えるが。
14:14理術?それは魔法のようなものか?
14:23ああ。通常、焼くならば、硫黄や化石等が触媒として必要だ。
14:27が、そうなると多少の焦げが出るはずなのだが。
14:31セラ、西にかような術を使う者はいないか?
14:32イルドレンに?
14:36断言する。これはこの地の者の仕業ではない。
14:48しかし統制軍に魔法を使えるものなどをいやまさか思い当たるものでもあったか?
15:15私たち西方諸国の国境コモネラ教団の司祭たち軍司祭として幾人もが統制に参加していた陣幕内での簡易ミサや早々の儀式にて光の奇跡を示して統制騎士らの心を尾部するのが役目。だが奇跡が戦うすべになるなど聞いたことはないし。
15:16イルドレン!オークフィム!大変だよ!幾人たちが職場えもなしに理術を使ってる大バカを見つけたって!
15:25正気かそやつ!本当にそんなことを!
15:30すぐにでも淀みが出そうだって!
15:32淀み?
15:33皆の者よく聞け!二砂餅4名以外の半数は龍を解体し回収!残りは村へ戻り最悪の死体に備えよう!二砂餅は覚悟を決めてついて来い!
15:47うおおおおおおお!ベヨル、淀みとは
15:56?淀みとは、 理の流るるが届くおったもの。理に反するはすなわち、マナリ
15:59!魔物?化粧の類、魔物という者がいる。ここで暮らすならいつか目にする災害のような存在だと覚えておけ。
16:23I'm not going to be here, but I'm not going to be able to get back to this point.
16:28I'm not going to be able to get back to this point.
16:31I'm here!
16:44Ah!
16:52...
16:53...
16:53...
16:54...
16:54...
16:54...
16:54...
16:54...
16:55...
16:55...
16:57...
16:58...
16:58...
16:59...
16:59That's why.
17:00Seraphina...
17:02なんと! Seraphina-sama!
17:04You're gonna have to be a chair?
17:07probably...
17:08I'm looking for a...
17:11...
17:12Seraphina-sama?
17:13You're gonna have to be one of my...
17:15...the first Joachim-standing...
17:21Seraphina-sama!
17:23You're a man of the man!
17:26You're gonna have to be one of the lives of people.
17:29Oh, he's out of here.
17:32I'm not sure how to make the best of you.
17:33I don't mind that you're going to be innocent.
17:34What's my fault?
17:37I've been with a thousand years
17:38for seven years.
17:41I've been able to do it
17:42with my brother.
17:43I'm not sure if they're right.
17:45We're in a way to live the relationship.
17:49What are you doing?
17:50I'm not sure...
17:51...that was a little too...
17:56...I'm not sure.
17:57That's not...
17:57It's a lot like that!
18:01Omgab!
18:02Beulub!
18:04Befshib!
18:05I'm weak!
18:06What are you doing?
18:08Envy!
18:11Wow!
18:13This is this one!
18:16Well, one of the things that happened was...
18:18Have you seen it, Seraphina?
18:21The secret of the Fulzharah, the Fulzharah, the Fulzharah, the Fulzharah, the Fulzharah!
18:27I'm so proud of that!
18:28That's what I'm going to do!
18:32I'm going to be a fairer!
18:33It's a strange mistake.
18:35I'm not going to be able to do this with the power of the Fulzharah.
18:39Ah!
18:42I'm going to go to the Fulzharah.
18:45I'll go back.
18:53I'll go back.
18:54How are you going?
18:55The one who took care of the dragon is?
18:58I'm going to say, mary.
18:59I'm going to tell you what he's going to say.
19:03I'll talk about this.
19:06I'll do that.
19:08Wait, so I can't do that.
19:11I can't believe it.
19:14I will enjoy it!
19:15I have a favor!
19:16I can't believe I want to get up here!
19:19I can't believe that I can't believe in you!
19:34Mrs. Veyore?!
19:35Mrs. Ahahaha!!
19:37Mrs. Shinnba teki neand!
19:39Mrs. So...帰rii m assign, Seraphina saa!
19:43Mrs. Te nuury...
19:48Mrs. Veyore...
19:53Mrs. Veyore!
19:54Mrs. Veyore!
19:55Mrs. Veyore!
19:55Mr. Veyore!
19:56Mrs. Veyore!
19:59Mrs. Veyore!
20:03Let's go!
20:06You were so happy, Sera.
20:10I didn't want you to go back.
20:18Serafina, you idiot!
20:21You idiot!
20:23Don't forget this anymore!
20:26You'll regret it!
20:27It's all right now!
20:33Omega!
20:35Vemble!
20:37Fiskim!
20:39Uukamu!
20:41What's happening?
20:43The power of the land has been ruined.
20:46The way of the land and the way of the land is strange.
20:51I'm sorry, Serah.
20:54That woman is as soon as possible.
20:58It's time for time.
21:00Come back!
21:02Come back!
21:03Come back!
21:06This is...
21:07This is...
21:09The power of the land!
21:10How do you do this?
21:14No!
21:15I can't do it!
21:24The power of the land is still alive.
21:27The power of the land is still alive.
21:29It's not that you're talking about it!
21:32It's not that you're talking about it!
21:34It's not that you're talking about it!
21:45It's a monster!
21:47It's a monster?
22:02It's a monster!
22:29What's the difference?
22:31It's a monster!
22:32How much do you know it?
22:34You're a monster!
22:37It's a monster!
22:39It's a monster!
22:42You're a monster!
22:44You're a monster!
22:46Mom?
22:49You're a schöne!
22:55瞬間に流れる雲 終わりのない夢みたいな証言へ 確信なんてない! でも抱きしめていたいの! 泣きたいわけを
23:10もっともっと見せてよ 鎧が溶けてく 強く吹いた風を受けとめてみたい
23:17I'm going to go to the next time.
23:20I'm going to go to the first time.
23:24I'm going to go to the first time.
Comments