- 1 day ago
La Esposa Billonaria del Magnate | Película Completa HD | Sub Esp
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:14¡Hola!
00:00:15¡Alison!
00:00:17Buenas noticias. El contrato de 10 millones de dólares está en marcha.
00:00:21Nos reuniremos con Jeremy en unos días para finalizar todo.
00:00:25Gracias, Mark.
00:00:26Parece que Jeremy pronto será noticia. Es una pena que nadie sepa quién está detrás.
00:00:32Hace solo tres años que el incendio destruyó su empresa.
00:00:36Y no aceptaría mi ayuda si supiera quién soy. El orgullo.
00:00:40¿Crees que es momento de contárselo?
00:00:42¿Qué crees que diera?
00:00:44Jeremy trabajó muy duro por lo que tiene. Yo solo lo facilité.
00:00:49Y como espero a su hijo, debería ser honesta con él.
00:00:53Respeto tu decisión.
00:00:56Ay no, mírala ahora. Necesito ir a mi cita prenatal.
00:00:59Sí, ve, ve, ve, ve.
00:01:08A los dos meses de embarazo es una etapa delicada. Por favor descansa mucho.
00:01:13Lo haré. Una vez que cierre este trato. Tres días más.
00:01:17Ok, nos vemos en la próxima cita.
00:01:19Sí, nos vemos.
00:01:19Por favor lee el folleto y si necesitas algo escríbeme.
00:01:22Gracias.
00:01:24Melanie Russell, es su turno.
00:01:26Jeremy, ¿podrías entrar conmigo?
00:01:28Claro.
00:01:43¿Qué hacer ahora no?
00:01:47No.
00:01:51¡Pero!
00:01:55¡ Ah!
00:01:58¡Ah!
00:01:58Y parece agotada
00:01:59Parece que a su esposo no le importa
00:02:01Tengo suerte
00:02:03Jeremy me cuida
00:02:07Doctora, ¿cómo está el bebé?
00:02:09No se preocupe, el bebé está muy sano
00:02:13Jeremy embarazó a su exnovia, Melanie
00:02:18Jeremy
00:02:21¿Alison qué?
00:02:22¿Cómo pudiste?
00:02:23¿Qué haces aquí?
00:02:24No entiendo, soy tu esposa
00:02:26¿Cómo pudiste?
00:02:28No, no me toques
00:02:31¡Alison!
00:02:33Jeremy
00:02:33No me siento muy bien
00:02:37Doctora, doctora, revísela por favor
00:02:45Doctora, doctora, revísela por favor
00:02:48El bebé estará bien
00:02:50No te preocupes
00:02:51Le recetaré medicamentos
00:02:54Pueden esperar aquí
00:03:02Eh...
00:03:03Voy a tomar aire
00:03:16¿Sabes qué, Alison?
00:03:17Jeremy nunca fue tuyo
00:03:19Yo soy su amor de la secundaria
00:03:21Si no fuera por ti
00:03:23Ya sería su esposa
00:03:25Estás demente
00:03:26Puedes negarlo todo lo que quieras
00:03:29Pero está contigo por conveniencia
00:03:31Se casó contigo porque yo no estaba
00:03:35Lo dejaste hace tres años porque se fue a la quiebra
00:03:37La única razón por la que volviste es porque el negocio va bien
00:03:41No es cierto
00:03:44¡Zorra!
00:03:47¿Me golpeaste?
00:03:49¿Me golpeaste?
00:03:49¿Estás loca?
00:03:51Estoy embarazada
00:03:53Puede que seas lista
00:03:55Pero eso no importa
00:03:56Jeremy me eligió a mí
00:03:58Estoy esperando a su hijo
00:04:00En realidad, el bebé no es suyo
00:04:02Pero no dejaré que nadie descubra la verdad
00:04:09Estábamos borrachos esa noche
00:04:11Lo siento, Alison
00:04:12Pero el bebé es inocente
00:04:16¿Estás bien?
00:04:17¿No ves que está fingiendo?
00:04:19No hagas una escena
00:04:21¿Que haga una escena?
00:04:22¿Dormiste con ella o no?
00:04:26¿Y?
00:04:30Sí
00:04:31Eso pensé
00:04:33¡Quiero el divorcio!
00:04:36¡Ali!
00:04:38¡Jeremy!
00:04:39¡Jeremy!
00:04:58Esto es todo
00:05:00Tres años en vano
00:05:03No puedo creer que se acabó
00:05:09Mark
00:05:10Quiero irme a casa
00:05:18Alison
00:05:19Melanie me contó todo
00:05:23¿Cómo pudiste lastimarla?
00:05:25Melanie
00:05:26¿Sabes que está embarazada?
00:05:28¿Sabías del romance?
00:05:29Melanie ha estado ayudándolo
00:05:32Y ha hecho mucho por esta familia
00:05:35Tú no has movido ni un dedo
00:05:38Sería justo para Jeremy
00:05:40Que te divorcies de él
00:05:44Jeremy quiere que firmes esto
00:05:46Y te vayas
00:05:47Hablaremos del divorcio nosotros, gracias
00:05:51No tan rápido
00:05:54¡Fírmalos!
00:05:54¡No te irás hasta que lo hagas!
00:06:05¡Alison, basta!
00:06:06¿Qué le hiciste a mi madre?
00:06:12¡Alison, basta!
00:06:15¿Qué le hiciste a mi madre?
00:06:16¿Estás ciego?
00:06:17¿Viste lo que ella me hizo?
00:06:19¡Agrediste a mi madre!
00:06:21¡Mira esto!
00:06:21¡No hagas tanto escándalo!
00:06:24¡Alison, Alison!
00:06:25¡Basta!
00:06:26¡Dejen de discutir!
00:06:33¿Qué demonios quieres?
00:06:39¡Ok, ok, ok!
00:06:40¡Ya entendí!
00:06:42¿Qué está pasando?
00:06:45El grupo ACME
00:06:46Acaba de proponernos un trato
00:06:49De 10 mil millones de dólares
00:06:52La firma es en tres días
00:06:54La firma es en tres días
00:06:55Es una increíble noticia
00:06:57Oh, Melanie
00:06:59Da buena suerte
00:07:01Yo fui quien consiguió ese contrato millonario
00:07:04Melanie no tiene nada que ver con esto
00:07:06¿Qué?
00:07:07¿Ahora diriges al grupo ACME?
00:07:10¡Así es!
00:07:10Alison, por favor
00:07:12El grupo ACME
00:07:13Es una de las empresas más grandes del mundo
00:07:16Estoy diciendo la verdad
00:07:18Jeremy
00:07:19¿Por qué no ponemos a Melanie
00:07:21A cargo de este
00:07:22Proyecto millonario?
00:07:25Estás bromeando
00:07:26Oh, tú no te metas
00:07:28Ya no formas parte de esta familia
00:07:30¡Mamá, detente!
00:07:31¡Solo lárgate!
00:07:42Fírmalos
00:07:43Y me iré sin un solo centavo
00:07:50Fírmalos
00:07:52¿Preparaste papeles de divorcio?
00:07:53¿No le dijiste que lo hiciera?
00:07:54¿Qué?
00:07:55No, es una locura
00:07:56Nunca le pedí que hiciera eso
00:08:01En nuestra boda hice un juramento
00:08:04Yo
00:08:05Me comprometí contigo
00:08:07Y siempre te he querido a ti
00:08:08¡Me engañaste, Jeremy!
00:08:11No, no, es así
00:08:13¡Solo escúchame!
00:08:14¡Estás loco!
00:08:15Fuiste al hospital con ella
00:08:17Para un chequeo prenatal
00:08:18¡Yo los vi!
00:08:21¡Fírmalo!
00:08:22Y mire
00:08:23No
00:08:30¿No quieres divorciarte?
00:08:32Alison, no
00:08:36No sobrevivirás sin mí
00:08:38Estaré bien sola
00:08:39No los voy a firmar
00:08:41¡Como quieras!
00:08:43¡Me voy de todas formas!
00:08:46Espera un momento
00:08:48¿Qué más quieres?
00:08:49Tu ropa
00:08:50Te la compró Jeremy
00:08:52Si quieres irte sin nada
00:08:54Quítatela
00:09:03Bien
00:09:05Quédatelo
00:09:05¿Recuerdas cuando me compraste esto?
00:09:08¿Y este reloj?
00:09:09¿De una rifa en nuestro primer aniversario?
00:09:12¿Y esto?
00:09:13Alison, no
00:09:13No
00:09:14Ya no lo necesito
00:09:22Alison
00:09:41Jeremy
00:09:44¿Qué haces aquí?
00:09:46Deberías estar descansando
00:09:47Buenas noticias
00:09:52¿Quién es el hombre en el auto con Alison?
00:09:55Esa zorra
00:09:56Lo ha estado viendo todo este tiempo
00:09:58Alison, ¿por esto quieres dejarme?
00:10:01Has estado viendo a alguien más
00:10:04Jeremy
00:10:05Ella no te merece
00:10:08Siempre estaré aquí para ti
00:10:10¡Exacto!
00:10:11Ahora que Alison se fue
00:10:13Ya pueden estar juntos
00:10:15Mamá
00:10:15Melanie y yo no somos
00:10:17Ah, Jeremy
00:10:17Melanie arriesgó su vida por ti
00:10:20¿Qué?
00:10:22¿Qué?
00:10:23¿Qué?
00:10:36¿Qué está diciendo?
00:10:39¿Qué?
00:10:39¿Qué?
00:10:39¿Qué?
00:10:41¿Qué?
00:10:50Thank you for everything you did.
00:10:58I would do anything for you.
00:11:00I just want the best for you.
00:11:04That reminds me of my brother.
00:11:07My brother called me and convinced me of the CEO of ACME to give you a contract of $10,000
00:11:13,000,000.
00:11:15Do you, tío?
00:11:17Yes, he is a big pig in the ACME.
00:11:22Thank you, Melanie.
00:11:24I really do it.
00:11:46Oye, ¿estás bien?
00:11:51Sí.
00:11:54Siento preocuparte.
00:11:57Tranquila, está bien.
00:11:59No es tu culpa.
00:12:02Sí.
00:12:04Y pensar que iba a tener un bebé suyo.
00:12:07Lo sé.
00:12:10Lo siento.
00:12:11Es imperdonable.
00:12:13Él no te merecía.
00:12:15Lo salvaste de un incendio.
00:12:17Te lastimaste y tuviste que sacrificar tu carrera por él.
00:12:29¡Vamos!
00:12:41Sí.
00:12:45Siguió más adelante.
00:12:47¿Qué pasará con el contrato millonario?
00:12:49Puso a Melanie a cargo de eso.
00:12:54Imbécil arrogante.
00:12:56Debería cancelar ese contrato ahora mismo.
00:12:59Podemos esperar un poco.
00:13:04Cuanto más esperemos, más le dolerá.
00:13:08Entendido.
00:13:13Deberíamos cancelar nuestra asociación en la ceremonia de firma.
00:13:18Sí.
00:13:21Ya quiero ver sus caras cuando descubran que tú eres la directora ejecutiva del equipo ACME.
00:13:26Lo sé.
00:13:26También quiero verlo.
00:13:32Pase.
00:13:35Pase.
00:13:36¿Qué desea?
00:13:38No.
00:13:53No.
00:13:55No.
00:13:59No.
00:14:02How exciting to be in the ceremony of the group ACME.
00:14:07The CEO of the group ACME has not done a public appearance, but today he will come in person.
00:14:15That's very good. After all, we will know all of us.
00:14:21We still haven't signed the contract, mom. No we'll be able to do so.
00:14:26No worries. My tío will come today.
00:14:30El contrato está casi asegurado.
00:14:34Bueno, el que acaba de llegar es el CEO del grupo ACME.
00:14:40Vamos, veamos.
00:14:51No es cierto.
00:14:58No es cierto.
00:15:00¿Qué diablos está haciendo Alison aquí? ¿Ese no es el hombre del auto?
00:15:08¿Cómo pudo superarme tan rápido?
00:15:11Gracias.
00:15:13Me copiaste en la cadena de correo.
00:15:15Sí.
00:15:15¿Qué estás haciendo?
00:15:16Suéltame.
00:15:17¿Qué estás haciendo? Alison está conmigo ahora. Por favor, compórtate. Alison, aún no estamos divorciados.
00:15:24Eres tan descarada.
00:15:26¿Yo? ¿Descarada? Embarazaste a tu amante y me llamas descarada.
00:15:32Así que el señor Walsh no está tan limpio después de todo.
00:15:36Y esa mujer es su amante. Interesante.
00:15:43¿Qué perra?
00:15:45¿Cómo te atreves a difundir rumores sobre nosotros frente a todos?
00:15:59No, vas a volver a intimidarme.
00:16:02Alison, cálmate. Está embarazada. Alison se está defendiendo.
00:16:06La acusas y ella no ha hecho nada malo.
00:16:08Es un asunto familiar.
00:16:10No tiene nada que ver contigo.
00:16:13Tus modales son terribles.
00:16:15Y no tienes las cualificaciones para firmar el contrato con el grupo ACME.
00:16:20¿Cómo te atreves a hablarnos así?
00:16:23Tenemos negocios con el grupo ACME.
00:16:27Nos invitaron.
00:16:29¿Seguridad?
00:16:30No tan rápido.
00:16:32Alison.
00:16:34Mujer desvergonzada.
00:16:35¿Andas con otro hombre delante de Jeremy?
00:16:38El grupo ACME no se involucrará en ningún proyecto con la familia Walsh, ni Melanie Russell.
00:16:47¿Y quién te crees que eres en el grupo ACME para cancelar un proyecto tan grande como si nada?
00:16:54Seguridad, échenlos.
00:16:58Señor Burton.
00:17:06No me importa quién sea.
00:17:08Dije que los echaran.
00:17:09Escuche, señora.
00:17:11Este es el subdirector ejecutivo del grupo ACME.
00:17:15Así que cálmese.
00:17:17¿Subdirector ejecutivo?
00:17:20Alison debe haber contratado a un idiota para hacerse pasar por el subdirector ejecutivo.
00:17:26No hice tal cosa.
00:17:28Ven, Marta.
00:17:30Vámonos.
00:17:37¡Jeremy!
00:17:40¡Te traje un paraguas!
00:17:43¡Estás empapado!
00:17:45Sí, estoy todo mojado.
00:17:46¿Estás bien?
00:17:47Sí, estaba algo distraído.
00:18:02Gracias, cariño.
00:18:07Jeremy, ¿no te ves bien?
00:18:10¿Quieres descansar?
00:18:12No.
00:18:14No.
00:18:20Señora Walsh, Jeremy estaba molesto.
00:18:23¿Es porque todavía siente algo por Alison?
00:18:27No, no temas.
00:18:29Tú eres la única que Jeremy ha amado.
00:18:32Pero no puedo dejar de pensarlo.
00:18:34¿Y si Alison intenta hacer algo en la ceremonia de firma?
00:18:38Ella es Alison.
00:18:39En el grupo ACME, ella es...
00:18:42Perdón.
00:18:44Disculpen, tengo que responder.
00:18:52¿Alison?
00:18:53Es claro que te subestimé.
00:18:56Eres carismática.
00:18:58Ya estás seduciendo a otro hombre.
00:19:02¿Quiénes son ellas?
00:19:03Unas cualquiera.
00:19:04Alison solía ser mi nuera.
00:19:06Y parece que le gustan los adinerados.
00:19:09No te dejes engañar por esa cara.
00:19:13Alison, no tientes a la suerte.
00:19:16Aléjate de Jeremy.
00:19:17Él nunca volverá contigo.
00:19:22¡Zorra!
00:19:24Jeremy nunca te perdonará esto.
00:19:27¡No me importa!
00:19:38Deja de antagonizar a Melanie.
00:19:40Está delicada.
00:19:41Pues dile que se quite de mi vista.
00:19:42Pareces una loca.
00:19:43Loca.
00:19:44Paseas a tu amante por ahí.
00:19:46¡Lárgate de aquí!
00:19:46Este lugar es propiedad del grupo ACME.
00:19:49Hacerte pasar por alguien tan poderoso es serio.
00:19:51Como ya no estamos juntos, eso no te incumbe.
00:19:54Guau.
00:19:55Como tienes un nuevo novio, ¿crees que puedes hacer lo que quieras, eh?
00:19:58No tengo idea de qué estás hablando.
00:20:00Jeremy, solo ignora.
00:20:03Nos meterá en problemas y ofende al grupo ACME.
00:20:06Descuida.
00:20:07Mi tío llegará pronto y la arruinará.
00:20:10¿Y quién es tu tío?
00:20:11Mi tío es el encargado del proyecto millonario.
00:20:16Mira.
00:20:17Aquí está.
00:20:18Escuché que están causando problemas.
00:20:22Pretendiendo ser el CEO del proyecto ACME.
00:20:26Y agrediendo a los invitados.
00:20:28¿Quién es el responsable?
00:20:30Ella es la responsable.
00:20:33¿Tú?
00:20:39No puedes entrar de la nada e interrumpir nuestra reunión.
00:20:42Te lo estás buscando.
00:20:44Pero antes de que te saquen, quiero que te disculpes.
00:20:49Tío, mira.
00:20:51Ella me atacó.
00:20:53¿Asaltaste a mi sobrina?
00:20:57¿Aquí?
00:20:59¿En la propiedad de la empresa?
00:21:01¿Quién te crees que eres?
00:21:02No te vas a salir con la tuya.
00:21:05Sáquenla.
00:21:07Oiga.
00:21:08Señor Russell, ignórela.
00:21:10Jeremy.
00:21:11Ella casi arruina la firma.
00:21:13Jeremy, déjalo.
00:21:14Deténganse.
00:21:18Son impostores.
00:21:20Su amante se hace pasar por el subdirector ejecutivo del grupo ACME.
00:21:24Cierra la maldita boca.
00:21:26Respeta al subdirector ejecutivo.
00:21:40Señor Burton, lo siento.
00:21:41No me di cuenta de que era su compañera.
00:21:45Y me sobrepasé.
00:21:46No te disculpes conmigo.
00:21:51Señorita, lo siento.
00:21:53Me disculpo por haberle faltado al respeto.
00:21:57Perdóneme.
00:21:58El tono cambió mucho en los últimos segundos.
00:22:01Aunque recuerdo que me amenazaste.
00:22:03Ah, mire, yo me sobrepasé.
00:22:06Lo siento.
00:22:07Sí, llévenselo.
00:22:09Señor Burton.
00:22:11Es mi proyecto.
00:22:13No me puede echar.
00:22:14Eres reemplazable.
00:22:16Pero, eh, pero el CEO viene.
00:22:18No puede dejar que esta mujer interrumpa a la firma.
00:22:22Vamos, señor Burton.
00:22:24¿No cree que está exagerando?
00:22:26Y ustedes tramaban lastimar a Allison, ¿no?
00:22:30Por favor, sáquenlas de aquí.
00:22:42¿Cómo te atreves?
00:22:44Señor Burton, por favor.
00:22:45Están aquí representando al grupo Walsh.
00:22:47Deben estar presentes en la firma.
00:22:49El único que necesita estar aquí eres tú.
00:22:52Y esas dos han causado problemas.
00:22:55Señor Burton, usted solo es subdirector.
00:22:58¿No le preocupa que el verdadero CEO lo castigue por apoyar a Allison?
00:23:04¿Castigarme?
00:23:06No sé.
00:23:07¿Tú qué piensas, Allison?
00:23:11Creo que lo probaría.
00:23:13Allison, déjate de tonterías y volvamos a casar.
00:23:16Podemos hablarlo, ¿ok?
00:23:18Arreglemos las cosas.
00:23:19Solo discúlpate y listo.
00:23:22Jeremy, ignórala.
00:23:24Solo estás saliendo con el subdirector.
00:23:28Una vez que firme el contrato, estarás a cargo.
00:23:31Es una pena que no se llevará a cabo.
00:23:34¿Qué dices?
00:23:35Bueno, Melanie se involucró a sabiendas con un hombre casado.
00:23:39Ese tipo de mal juicio se refleja muy, muy mal en el grupo Walsh.
00:23:43El grupo Agme no hará negocios con ustedes.
00:23:45Tú.
00:23:46El proyecto millonario se reabrió para la licitación.
00:23:49Cualquier grupo puede participar, excepto el grupo Walsh.
00:23:55¿Quién te da el poder de cancelarlo, eh?
00:23:58Señor Burton, usted es el subdirector.
00:24:01¿Cómo puede dejar que haga esto?
00:24:06¿Por qué ella toma la decisión final en el grupo?
00:24:09¿Qué?
00:24:11Porque yo soy la CEO.
00:24:17¿Qué?
00:24:19Porque yo soy la CEO.
00:24:23No puede ser.
00:24:25Mi tío es director en el grupo Agme.
00:24:28Reconocería a la CEO.
00:24:30Tú solo mientes.
00:24:32¿Están locos?
00:24:33¿Tratar de echar a la directora de su propia fiesta?
00:24:35Señor Burton, no más tonterías.
00:24:40¿Estás bien?
00:24:41Un poco cansada.
00:24:43Vámonos.
00:24:45Allison, espera.
00:24:48¿Por qué tanta prisa por dejarme, eh?
00:24:50¿Es por él?
00:24:53No es asunto tuyo.
00:24:54Solo ven a casa conmigo.
00:24:57Vete con Melanie.
00:24:59Son tal para cual.
00:25:04No puede ser.
00:25:07Ella es la directora general.
00:25:09¿Qué pasará con nuestra familia?
00:25:11Aunque el señor Burton diga que ella es la CEO, puede ser falso.
00:25:16Parecen cercanos.
00:25:18¿Cuánto tiempo llevan viéndose?
00:25:20¡Basta!
00:25:22Esto es humillante.
00:25:25Jeremy, ¿a dónde vas?
00:25:34Necesito hablar con ella.
00:25:35Pero Allison está con el señor Burton ahora.
00:25:39Es mejor esperar.
00:25:43¿Estás bien?
00:25:45Tú tienes sentimientos por ella aún.
00:25:49Yo, yo...
00:25:50¿Y qué hay de mí?
00:25:51Te salvé la vida.
00:25:53Mira, ¿no recuerdas lo que prometiste?
00:25:56Sí.
00:25:59Claro que sí.
00:26:01Mira, me haré cargo del bebé.
00:26:04Como lo prometí.
00:26:07Ve a descansar.
00:26:09Iré pronto.
00:26:17El grupo ACME canceló nuestro proyecto.
00:26:20La empresa es un caos y las acciones se desploman.
00:26:22¿Cuál es el plan?
00:26:23¿De verdad lo cancelaron?
00:26:35¿Por qué no contesta?
00:26:37Señor Walsh, quizás ella bloqueó su número.
00:26:39¿Qué?
00:26:42Digamos...
00:26:43Que la señora Walsh se siente un poco amenazada.
00:26:46Amenazada.
00:26:47¿Tanto como para salir con un chihuahua?
00:26:51Mira.
00:26:51¿El punto es que ella quiere el divorcio y ahora quiere escaparse con otro hombre?
00:26:58Es ridículo.
00:27:06Mira.
00:27:07¿El punto es que ella quiere el divorcio y ahora quiere escaparse con otro hombre?
00:27:13Es ridículo.
00:27:14La gente siempre se niega a admitir sus errores.
00:27:18¿Qué?
00:27:20¿Hablas solo otra vez?
00:27:21Es un traje caro.
00:27:24¿Caro?
00:27:26Recuérdame cuánto te pago.
00:27:27No lo suficiente.
00:27:28Como sea.
00:27:29La CEO del grupo ACME irá a nuestra subasta.
00:27:31Benefica en dos días.
00:27:32¿Te gustaría ir?
00:27:37Sí.
00:27:37Me gustaría ir.
00:27:39Necesito hablar con ella y recuperar este contrato.
00:27:41¿Sabes cuánta presión tenemos mi familia y yo?
00:27:43¿Sabes cuánta presión hay sobre mí?
00:27:44¿Tengo qué?
00:27:45¿Qué?
00:27:46Yo, yo, yo...
00:27:47Estarás bien.
00:27:48Solo ponte tu mejor traje.
00:27:50Lo lograremos.
00:27:51¿Está bien?
00:27:55Gracias.
00:27:57Bien.
00:27:58Cerremos este contrato.
00:28:00Sí.
00:28:07Aquí tienes.
00:28:09Gracias.
00:28:16¿Te sientes mejor?
00:28:19¿No?
00:28:21Me siento como una idiota.
00:28:25¿Sigues pensando en él?
00:28:27Sí, es que...
00:28:29Estoy tan avergonzada.
00:28:33Siento que todos lo saben.
00:28:35Vamos.
00:28:36Tú no hiciste nada malo.
00:28:38Él fue el que te engañó.
00:28:39Sí, pero...
00:28:42Sí, pero...
00:28:44Sigo sin entenderlo.
00:28:46No sé qué hacer.
00:28:50¿Hay algo que pueda hacer?
00:28:53¿En serio?
00:28:54Sí.
00:28:56Sí.
00:29:13¿Por qué me trajiste aquí?
00:29:16Sorpresa.
00:29:23Esta es la sorpresa.
00:29:25Mira, Alison, eres hermosa y exitosa.
00:29:28Sé que las cosas no salieron bien con Jeremy, pero...
00:29:31Solo quiero que sepas que hay tipos buenos.
00:29:35No me convencen.
00:29:37Bromeo.
00:29:38Busco un nuevo modelo para la campaña.
00:29:41Hubieras dicho eso antes.
00:29:43Iré por tragos.
00:30:05¿Cómo lo haces, Alison?
00:30:07Tienes a Jeremy comiendo de tu mano.
00:30:15¿Cómo lo haces, Alison?
00:30:18Primero sedujiste a Mark y ahora unos acompañantes.
00:30:23Un poco zorra, ¿no?
00:30:26Creo que...
00:30:29Debo mostrarle a Jeremy tu verdadera cara.
00:30:45Oye, Jeremy, ¿adivina qué?
00:30:48Mi amiga acaba de ver a Alison con varios modelos masculinos en un bar.
00:31:00Alison, estás perdida.
00:31:04¿Alison?
00:31:06¿Qué haces aquí?
00:31:08Salgan de aquí ahora mismo.
00:31:11¿Qué crees que haces?
00:31:13Mi pregunta es...
00:31:15¿Qué haces tú?
00:31:17¿Bebiendo con un montón de tipos en un bar a estas horas?
00:31:20Estamos divorciados, ¿ok?
00:31:22No tienes derecho a decirme qué hacer.
00:31:24Mark te consiguió un trabajo para...
00:31:26¿entretener a los clientes?
00:31:28¿Sólo para venderte?
00:31:30¿Cómo te atreves?
00:31:32¿Estás loco?
00:31:32No, la loca eres tú.
00:31:33Es claro que Mark te está...
00:31:34¡Vete al diablo!
00:31:36¡Estás demente!
00:31:42Por favor, ven conmigo.
00:31:45¿Cuántas veces tengo que decirte esto?
00:31:49Tú me engañaste.
00:31:51¿Por qué querría ir a casa contigo?
00:31:53No es así.
00:31:55He tratado de hablar contigo sobre esto.
00:31:57Ok, sí, tuvimos algo una vez.
00:31:59Estaba borracho, pero no recuerdo cómo pasó.
00:32:02Ajá, no te molestes en defenderte.
00:32:04Tú dejaste embarazada a otra mujer.
00:32:07Lo nuestro se acabó.
00:32:09Punto.
00:32:10No quiero divorciarme.
00:32:12Quiero hablar sobre este asunto.
00:32:14¿Estás bien?
00:32:15Ajá.
00:32:15Señor Gualsch, por favor, compórtese.
00:32:19Un ex marido decente deja en paz a su ex.
00:32:22No la moleste más.
00:32:24Allison.
00:32:27Es mi esposa.
00:32:28¿Por qué debo escucharte?
00:32:30A ti.
00:32:32¡Paren!
00:32:42¡Deténganse!
00:32:46¡Déjalo ya!
00:32:55Si le pones un dedo encima, llamaré a la policía.
00:32:58Él empezó, Allison.
00:32:59¿Por qué te lanzas hacia él?
00:33:02¿Lanzarme hacia él?
00:33:03Es mejor que estar con un infiel.
00:33:05No quise decir eso.
00:33:06Solo detente.
00:33:07Vamos, por favor, regresa a casa.
00:33:11¡Vete a la mierda!
00:33:12¡Vete a la mierda!
00:33:12¡Déjame!
00:33:13¡Ya basta, Jeremy!
00:33:15¿Por qué sigues lastimando a Allison?
00:33:17¿Lastimarla?
00:33:18Dime exactamente qué hice.
00:33:20¿Dónde estabas cuando estaba en el hospital?
00:33:22¿Con tu amante?
00:33:23¿En su chequeo prenatal?
00:33:25Solo te importa ella y su bebé.
00:33:29¿Acaso te ha importado a Allison o...?
00:33:31¡Cállense!
00:33:32¡Los dos!
00:33:38¡Cállense!
00:33:39¡Los dos!
00:33:40Vamos, Mark.
00:33:41¿Qué estás diciendo?
00:33:43No es nada.
00:33:44¿Qué?
00:33:45¿Por qué estabas en el hospital, Allison?
00:33:47No es asunto tuyo.
00:33:48Vamos, Mark.
00:33:50Te llevaré al hospital.
00:33:51Oye, yo también estoy herido.
00:33:54¡Te lo buscaste, Jeremy!
00:33:56¡Esto se acabó!
00:33:58¡Allison!
00:34:01¡Mierda!
00:34:14Hola, ¿estás en casa?
00:34:19Necesito hacer algunas de mis tareas.
00:34:22Estoy muy nerviosa.
00:34:23Nunca he hecho esto antes.
00:34:25Ok.
00:34:27Nunca me he sentido así por alguien.
00:34:30Antes.
00:34:31Y sí...
00:34:34Sí.
00:34:35Te amo.
00:34:38Allison, entraste en mi vida de repente.
00:34:41¿Por qué te vas ahora?
00:34:44¿Por qué te vas ahora?
00:34:50Señor Walsh, hemos recibido la invitación para la subasta benéfica.
00:34:54Esa es una gran noticia.
00:34:55También escuché que las oficinas del CEO del Grupo ACME están decoradas con piezas del diseñador Avery Halifax.
00:35:01Quizás podamos aprovechar eso.
00:35:03Gracias, Jason.
00:35:04Ve y encárgate de eso.
00:35:07Jeremy, has regresado.
00:35:10Mira.
00:35:12Sobre el evento benéfico.
00:35:14¿Puedo ir?
00:35:17Prometo que me portaré bien.
00:35:20Te lo compensaré.
00:35:23Y...
00:35:23Ah...
00:35:24Haré las paces con Allison.
00:35:33Iré solo a salvar el contrato.
00:35:36No mejorarás las posibilidades.
00:35:38Ya has hecho suficiente.
00:35:39Mira, sé que lo he arruinado.
00:35:42Solo déjame regresar al Grupo ACME en persona.
00:35:45Después de lo que pasó la última vez...
00:35:49Eso no sería apropiado.
00:35:53Lo siento.
00:35:55Ha sido un día largo.
00:35:58Tengo trabajo que hacer.
00:36:05Está bien.
00:36:07Lo haré yo misma.
00:36:29Hola.
00:36:31Quiero vender algo.
00:36:34¿Qué pasa?
00:36:36¿Qué pasa?
00:36:52One of my men found Melanie
00:36:54Deshaciéndose of this
00:36:55In a second tienda
00:36:59Jeremy can't allow her
00:37:01So she has to do things
00:37:08¿Qué?
00:37:09¿Hablas en serio?
00:37:13No puedo creer que él haya dado esto para que lo vendiera
00:37:18Intentemos que esto no nos afecte
00:37:20Él es una pérdida de energía
00:37:22Sí, lo sé, pero yo...
00:37:24No puedo creer que él haya hecho algo así
00:37:28Es realmente triste
00:37:35De ahora en adelante
00:37:36No quiero tener nada con él
00:37:47La cena benéfica de la familia Anderson
00:37:50Es simplemente divina
00:37:52Muchas gracias por invitarme
00:37:55Como madre de Jeremy
00:37:57Estás invitada en todas las fiestas
00:38:03Señorita Rosel no puede entrar
00:38:04Tenemos invitaciones
00:38:06¿Por qué no podemos entrar?
00:38:07Esta es la sección VIP
00:38:11¿Tienes idea de quiénes somos?
00:38:14Ella es la prometida del CEO del grupo Walsh
00:38:17Y yo soy su madre
00:38:19Ahora hazte a un lado
00:38:21Lo siento
00:38:21Estos asientos están estrictamente reservados
00:38:32Tomaré mi asiento
00:38:35¿Pero por qué ella sí puede entrar?
00:38:37La señorita tiene invitación VIP
00:38:49Señor Walsh
00:38:50La señorita Rosel está aquí
00:38:55¡No!
00:38:57¡Qué raro!
00:38:58La subasta está a punto de comenzar
00:39:00Pero el CEO del grupo ACME aún no aparece
00:39:02No me digas que no van a venir
00:39:08Qué raro
00:39:09La subasta está a punto de comenzar
00:39:10Pero el CEO del grupo ACME aún no aparece
00:39:13No me digas que no van a venir
00:39:21¿Qué haces aquí?
00:39:23Alison, vamos
00:39:24Este es nuestro asiento
00:39:25Déjame en paz
00:39:27Aquí es donde pertenezco
00:39:32Señor Walsh
00:39:33La cena benéfica está a punto de comenzar
00:39:35¿Podría tomar asiento, por favor?
00:39:39Gracias por su cooperación
00:39:43Bienvenidos todos a la cena benéfica
00:39:45Todos los ingresos de hoy serán destinados a una buena causa
00:39:48¿Cuál será el primer artículo de la subasta?
00:39:54Perfecto
00:39:54Bueno, comencemos con la señorita Burton y la señorita Rosel
00:40:20Vaya, ese vestido
00:40:22Es una obra maestra
00:40:24Eso no es el vestido Blossom
00:40:25El último vestido diseñado por la famosa Avery
00:40:40Vaya, ese vestido
00:40:42Es una obra maestra
00:40:44Ese no es el vestido Blossom
00:40:45El último vestido diseñado por la famosa Avery
00:40:50¿Qué te pasa?
00:40:52¿No sabes qué es el arte?
00:40:54Avery puede ser una persona reservada
00:40:56Pero cualquiera de sus diseños vale millones
00:40:59Escuché que un tipo rico le ofreció 800 millones por ese vestido
00:41:02Pero ni siquiera se sintió tentada
00:41:05Increíble
00:41:07¿Por qué no aceptaría un trato así?
00:41:09Porque fue su última pieza antes de retirarse del mundo del diseño
00:41:12Quiere ir por algo especial
00:41:14Avery no le daría su trabajo a cualquier persona al azar
00:41:19Espera
00:41:20¿Acaso la señorita Rosel es la famosa Avery?
00:41:26Avery
00:41:28¿Me puedes dar tu autógrafo?
00:41:29Soy un gran admirador
00:41:30El rumor es que Avery es fea y por eso se esconde
00:41:33Mientras todos piensan que soy ella
00:41:35No podrán menospreciarme
00:41:38Veamos primero el artículo de la señorita Burton
00:41:54¿Son dos vestidos idénticos?
00:41:56De ninguna manera
00:41:58¿Quién lo habría pensado?
00:42:00¿Este también es el vestido Blossom de Avery?
00:42:10Los vestidos de Avery son únicos
00:42:13No puede haber dos iguales
00:42:15¿Entonces cuál es el verdadero?
00:42:19Claro que el de la señorita Burton es falso
00:42:21Solo el mío es auténtico
00:42:24Ella no es nadie
00:42:25No hay manera de que tenga ese vestido
00:42:30Debe haber algún malentendido
00:42:32No te preocupes
00:42:33Yo me encargo
00:42:34Mantén la calma
00:42:35¿Qué prueba tienes de que el tuyo es real?
00:42:38Ay, vamos
00:42:39Si te hiciste pasar por la CEO del grupo ACME
00:42:42No me sorprende que uses un vestido falso
00:42:45Es una delincuente
00:42:47Bueno, confío en la señorita Rosel
00:42:49Soy un gran fan de Avery
00:42:51¿Cómo te atreves a traer un vestido falso a este evento?
00:42:53Solo admite que eres una farsante
00:42:56Y esto terminará
00:42:57Vete al diablo
00:42:59No necesito fingirse a Avery
00:43:02Porque yo soy Avery
00:43:11Vete al diablo
00:43:12No necesito fingirse a Avery
00:43:15Porque yo soy Avery
00:43:20Lo hice yo misma
00:43:23Y todos mis diseños
00:43:24Tienen mi firma
00:43:25Bordada
00:43:26Con hilo dorado
00:43:39Dices que eres fan de Avery
00:43:41¿Cómo es que no puedes reconocer su trabajo?
00:43:45Tiene un nombre bordado
00:43:49Exactamente al estilo de Avery
00:43:55¿Entonces el vestido de la señorita Rosel
00:43:58Es una imitación?
00:44:01Al diablo con esto
00:44:02¿Cómo podría ser ella, Avery?
00:44:05No puedo dejar que me robe el protagonismo
00:44:08Es solo un nombre
00:44:10Bastante fácil de copiar
00:44:12¿Intentas incriminarme con una falsificación?
00:44:17Melanie, ¿qué demonios estás haciendo?
00:44:19Es falso
00:44:20¿A quién le importa?
00:44:24Jeremy
00:44:25El grupo Walsh tendrá una reputación terrible
00:44:28Cuando se enteren que tu ex
00:44:29Ha donado una falsificación
00:44:31¡Cállate!
00:44:35¿Estás bien?
00:44:36Mi estómago
00:44:37Me duele
00:44:38Ni siquiera te toqué
00:44:39¿Cómo te atreves a jugar
00:44:41A esa estúpida carta otra vez?
00:44:42Alison está arruinando mi vida
00:44:44Con sus mentiras y sabotajes
00:44:46¿Por qué no deja de torturarme?
00:44:50Solo quiere dañar a mi bebé
00:44:53Alison, basta
00:44:57Alison, basta
00:45:03Arruinar tu vida
00:45:05¡Estás arruinando la mía!
00:45:07¿Cómo puedes estar de su lado?
00:45:10Alison, por favor
00:45:12Detente
00:45:12Estás engañando a todos
00:45:14Con una copia
00:45:17¿Intentas avergonzar a Jeremy
00:45:19Solo porque ya no te quiere?
00:45:22Vete a casa
00:45:24Melanie, no deberías estar aquí
00:45:27Jeremy
00:45:30Traje el
00:45:32Trabajo de Avery
00:45:34Aquí
00:45:34Para
00:45:36Impresionar al CEO
00:45:38Del grupo ACME
00:45:39Pero
00:45:39Podríamos
00:45:40Tener otra oportunidad
00:45:42¿De verdad crees
00:45:43Que vas a conseguir
00:45:44Ese contrato
00:45:45De 10 mil millones
00:45:46De dólares?
00:45:47¡Esa perra!
00:45:48Intenta arruinar
00:45:49Nuestra empresa
00:45:50Por despecho
00:45:51Detente ahí mismo
00:45:53¿Cómo te atreves
00:45:53A armar un escándalo
00:45:54En mi evento benéfico?
00:45:56Es Alison
00:45:56Esta vez
00:45:57Se ha pasado de la raya
00:45:58Todo es su culpa
00:46:00Y trajo un vestido falso
00:46:02Y finge ser la diseñadora
00:46:04Avery Halifax
00:46:06¿Cuánto tiempo sin verte
00:46:08Señora Burton?
00:46:13Laura Anderson
00:46:14Conoce a Alison
00:46:20¿Cuánto tiempo sin verte
00:46:21Señora Burton?
00:46:24Laura, lamento mucho
00:46:26Lo de tu fiesta
00:46:29Este vestido
00:46:30Lo compré
00:46:30Para la donación
00:46:31Pero desafortunadamente
00:46:33Se arruinó
00:46:36Laura, está bien
00:46:38Identificamos el falso
00:46:39Esto no afectará
00:46:41El evento benéfico
00:46:43¿De qué estás hablando?
00:46:45Esta es una obra
00:46:46Genuina de Avery
00:46:47Es el vestido Blossom
00:46:49No una falsificación
00:46:50¿Qué?
00:46:52Laura
00:46:53¿Estás segura
00:46:54Es el vestido Blossom?
00:46:56Sí
00:46:56He estudiado
00:46:58Los diseños de Avery
00:46:59Son tan valiosos
00:47:01¿Quién destruiría
00:47:02Algo así?
00:47:03Fue ella
00:47:04Melanie Russell
00:47:05¿Cómo pudiste
00:47:07Hacer esto?
00:47:08Este fue el último
00:47:08Diseño de Avery
00:47:11Jeremy
00:47:11¿Cómo logró
00:47:13Alison tener
00:47:13Un Blossom auténtico?
00:47:14No he visto
00:47:15Que haya diseñado
00:47:15Nada en los últimos
00:47:16Tres años
00:47:17El vestido que traje
00:47:19Era auténtico
00:47:20¿Y el tuyo Melanie?
00:47:25El vestido que traje
00:47:27Era auténtico
00:47:27¿Y el tuyo Melanie?
00:47:35Esto es una falsificación
00:47:37No, no lo es
00:47:37¿Cómo pudiste destruir
00:47:39El vestido Blossom de Avery
00:47:41Y traer una falsificación?
00:47:42No lo hice
00:47:42Jeremy, por favor
00:47:44Solo vete a casa
00:47:45No
00:47:46El mío es el verdadero
00:47:47¿Estás cuestionando
00:47:49A Laura?
00:47:49Eso es absurdo
00:47:50No solo pretendiste
00:47:52Ser Avery
00:47:52Arruinaste su diseño
00:47:54Final
00:47:54¡Qué horror!
00:47:57Melanie El Blossom
00:47:58Se vendió por
00:47:59800 millones de dólares
00:48:00En la subasta
00:48:03Reembolsarás esto
00:48:04Y donarás la suma
00:48:05A la caridad
00:48:05De la familia Anderson
00:48:06¿Qué?
00:48:09¿800 millones?
00:48:11¿Estás bromeando?
00:48:18¿Qué?
00:48:21¿800 millones?
00:48:23¿Estás bromeando?
00:48:25Alison gasté todos mis ahorros
00:48:27En este vestido
00:48:28Y el vendedor juró
00:48:29Que era auténtico
00:48:29No sabía que era una imitación
00:48:31¿No te hiciste pasar por Avery?
00:48:33Hubo una confusión
00:48:35No quería arruinar
00:48:37El ambiente
00:48:38Pero
00:48:39Iba
00:48:39A explicarlo después
00:48:41Claro que sí
00:48:43Alison lo entiendo
00:48:45Me disculparé
00:48:46¿De acuerdo?
00:48:47Quiero una compensación
00:48:50Laura
00:48:51Ya que es tu evento benéfico
00:48:53Tal vez
00:48:54Si no compensas el vestido
00:48:56Involucraré a las autoridades
00:48:57Por favor
00:48:58No la llames
00:49:02Pagaré
00:49:03Solo
00:49:04Dame un mes
00:49:05Bien
00:49:07Tienes un mes
00:49:08Para arreglarlo
00:49:08Si no lo haces
00:49:09Te demandaré
00:49:12Señora Burton
00:49:13Me gustaría hablar con usted
00:49:14Por favor
00:49:15Acompáñeme
00:49:18¿Por qué Laura
00:49:19Está siendo tan amable
00:49:20Con ella?
00:49:21El vestido de Alison
00:49:22Es real
00:49:23Ella debe ser Avery
00:49:24Silencio
00:49:27Alison
00:49:28No es
00:49:28Avery
00:49:29Solo consiguió
00:49:30El verdadero vestido
00:49:31En lugar de gritarnos
00:49:33Deberías pensar
00:49:35Cómo pagar
00:49:35800 millones de dólares
00:49:37A menos
00:49:38Que la familia Walsh
00:49:39Te ayude
00:49:41Tiene que ayudarme
00:49:43Si Alison impresiona
00:49:45Al CEO
00:49:45Del grupo ACME
00:49:46Perderán ese contrato
00:49:48De 10 mil millones
00:49:48De dólares
00:49:55Señora Walsh
00:49:56Tiene que ayudarme
00:49:57Si Alison impresiona
00:49:59Al CEO
00:49:59Del grupo ACME
00:50:01Perderán ese contrato
00:50:02De 10 mil millones
00:50:03De dólares
00:50:05No hay manera
00:50:06De que ella sea
00:50:07Avery
00:50:08Cuando se casó
00:50:10Con mi hijo
00:50:10Su brazo
00:50:11Estaba casi inutilizado
00:50:12¿Cómo podría
00:50:13Trabajar como diseñadora?
00:50:15Miente
00:50:19¿No podía usar el brazo?
00:50:20En lo absoluto
00:50:21Tuve que contratar
00:50:22Una empleada
00:50:23Porque no podía
00:50:23Con las tareas del hogar
00:50:25¿Qué le pasó
00:50:25A tu brazo?
00:50:27Mamá
00:50:28¿Por qué no me contaste esto?
00:50:30Jeremy
00:50:31Estabas ocupado
00:50:32Desarrollando la empresa
00:50:34No quería preocuparte
00:50:35Han pasado 3 años
00:50:36Y nunca me di cuenta
00:50:37Oh, ella es
00:50:38Solo una mujer inútil
00:50:40Que ni siquiera
00:50:40Puede usar su brazo
00:50:41¿Su brazo derecho?
00:50:50¡Vamos!
00:50:53¡Mierda!
00:50:55¡Vamos!
00:50:57¡Vamos!
00:50:58¡Vamos!
00:50:59¡Vamos!
00:51:00¡Vamos!
00:51:01¡Vamos!
00:51:03¡Vamos!
00:51:05¡Vamos!
00:51:06¡Vamos!
00:51:08¡Vamos!
00:51:09Revisa los registros hospitalarios
00:51:11de Allison de inmediato
00:51:12Descubre cuándo se lesionó el brazo
00:51:14Y por qué fue al hospital
00:51:15la última vez
00:51:16Entendido
00:51:26Si realmente es Avery
00:51:28Puede hacer otro vestido
00:51:30¿Por qué pedir 800 millones?
00:51:32A menos que no sea Avery
00:51:35Melanie ya fue demasiado
00:51:37Este desastre
00:51:38Te toca resolverlo
00:51:50Melanie, es bueno
00:51:52tenerte de vuelta
00:51:53en la empresa
00:51:54Gracias
00:51:55por ayudarnos
00:51:56con ese contrato
00:51:57en el extranjero
00:51:57Por supuesto
00:51:58Me alegra
00:51:59que celebráramos
00:52:00con todo el equipo
00:52:03¡Vaya!
00:52:05No me siento muy bien
00:52:08Te dije que no abrieras
00:52:09otra botella de vino
00:52:11Soportas menos
00:52:12el alcohol
00:52:12de lo que recordaba
00:52:14Los tiempos han cambiado
00:52:16Eso parece
00:52:17Ven, te ayudo
00:52:18Sí
00:52:20Hoy
00:52:21Vamos
00:52:22Vamos, ¿sí?
00:52:24Oye, cuidado
00:52:24Yo puedo
00:52:31Allison
00:52:31Alisson
00:52:52Los tiempos han cambiado
00:53:04a mi
00:53:07¿Qué demonios?
00:53:09¡Melanie!
00:53:10¿Qué?
00:53:12¿Qué demonios pasó?
00:53:13No lo recuerdas, me besaste
00:53:16Luego, una cosa llevó a la otra
00:53:20Y nos acostamos
00:53:30Alison, todo es tu culpa
00:53:33Jeremy nunca sería así si no fuera por ti
00:53:47¿Llegará la pintura para el nuevo diseño?
00:53:50Sí, debería llegar mañana
00:53:51¡Qué emocionante!
00:53:57¿Qué quieres?
00:53:58¿Cuándo te lastimaste?
00:54:00¿Desde cuándo te importa?
00:54:01No sabía que te dolía
00:54:03¿Y si lo supieras?
00:54:05Yo...
00:54:05Solo quiero decirte una cosa
00:54:07Me preocupo por ti
00:54:09Yo no te amo
00:54:10Y tú no me amas
00:54:12Así que ¿por qué seguir haciéndonos daño?
00:54:16En los tres años de matrimonio
00:54:18Solo fuiste amable cuando te daba la gana
00:54:20Siempre estabas de mal humor y me ignorabas
00:54:24Estoy harta de eso
00:54:25Quiero el divorcio
00:54:26Déjame explicar, por favor
00:54:27Oigan todos
00:54:27¡Vean esto!
00:54:29¿Es la señorita Walsh?
00:54:31¡No se le puede creer!
00:54:33¡Pero si es ella!
00:54:35¿Qué quieres?
00:54:36Señor Walsh
00:54:37Ya localicé los registros médicos de la señora Walsh
00:54:40Indican que visitó a un cirujano ortopédico y a un dermatólogo hace tres años
00:54:44Por una fractura en el brazo y quemadoras graves
00:54:47Y hace un mes tuve una cita en el sector de obstetricia y ginecología
00:54:51Y hace un mes tuve una cita en el sector de obstetricia y ginecología
00:55:01Está bien, mira, no puedo hablar ahora
00:55:03Hablamos después, ¿sí?
00:55:06Claro, claro
00:55:07Tu madre y yo se lo ha entendido muy bien
00:55:10Verdad que tengo razón
00:55:11Oigan todos
00:55:13¡Vean esto!
00:55:14Wow, es increíble
00:55:15¿Qué es eso?
00:55:17Eso es
00:55:17Interesante
00:55:18¿Qué es eso?
00:55:19Es increíble
00:55:21Me encantan estos eventos
00:55:22A mi guancia
00:55:26¿Alguien me grabó?
00:55:28Alison, ¿cómo te atreves?
00:55:32Todavía estás casada con mi hijo, qué vergüenza
00:55:34Mamá, basta
00:55:36Es una zorra
00:55:37Y la estás defendiendo
00:55:38Cuida tus palabras o te demandaré por difamación
00:55:44¿Quién diablos hizo esto de tan mal gusto en mi evento benéfico?
00:55:48Laura, yo me encargo
00:55:50Déjamelo a mí
00:55:52¿Dejártelo a ti?
00:55:54Señor Walsh, ¿por qué finges ser inocente?
00:55:56¿Qué estás diciendo?
00:55:57¿Quién más haría esto?
00:55:59¿Crees que tengo algo que ver con esto?
00:56:02¿Qué es eso?
00:56:04¿Qué es eso?
00:56:06Acabo de exigir 800 millones a tu amante
00:56:09No debería sorprenderte
00:56:10Yo no lo hice
00:56:11Jeremy, después hablamos
00:56:12Necesito arreglar esto
00:56:14¡Suéltame de inmediato!
00:56:17Jeremy
00:56:18Echarle más leña al fuego no ayudará
00:56:21Déjala ir
00:56:23Melanie, si descubro que tienes algo que ver con esto
00:56:25Habrá consecuencias
00:56:26Solo trato de proteger tu reputación
00:56:29Y la de Jeremy, solo eso
00:56:30¿Por qué me ves como la mala?
00:56:33¡Ya, ya basta!
00:56:35Oh
00:56:37Estás realmente dedicado a Melanie
00:56:40Pusiste el video en la pantalla grande
00:56:41¿Y ahora quieres humillarme otra vez?
00:56:45No, no
00:56:45Yo
00:56:47Puedo explicar
00:56:51Déjenme explicar a todos
00:56:52Lo que pasó con el video
00:56:55¿Dónde sale mi esposa?
00:56:56Jeremy, ¿qué es lo que intentas hacer?
00:57:03¿Cómo puede seguir de su lado?
00:57:06¿De verdad la ama?
00:57:08Solo trata de salvar la imagen de nuestra familia
00:57:13Concéntrate en el bebé
00:57:14Ya nos ocuparemos de ella después
00:57:16Señor Walsh
00:57:17Su esposa le fue infiel
00:57:18¿Por qué la defiende?
00:57:19Cuidado con lo que dices
00:57:21Acusaciones así pueden meterte en problemas
00:57:23Esa noche
00:57:25Mi esposa y yo tuvimos una discusión, ¿ok?
00:57:27Pero eso
00:57:28Alison fue a ese bar de modelos para provocarme
00:57:31Pero
00:57:31No pasó nada
00:57:34Es solo un juego entre nosotros
00:57:36Pero tengan por seguro
00:57:37Que quien haya filtrado
00:57:39Los asuntos privados de mi esposa
00:57:41Enfrentará
00:57:41Serias acciones legales de mi empresa
00:57:44Alison, ¿está bien?
00:57:46¿Podemos solo hablar?
00:57:48Jeremy
00:57:50Mi vientre
00:57:52¿Puedes llevarme al hospital?
00:57:54No hace falta que finjas que te importo
00:57:56Ya tienes una nueva familia
00:57:58Alison, déjame explicar, por favor
00:58:00Solo esta vez
00:58:06¿Esa mujer no es suficiente para ti?
00:58:08Melanie y yo somos como...
00:58:09Lo siento, Alison
00:58:10Me confundieron
00:58:11Pensé que el video era inofensivo
00:58:14Fue un malentendido
00:58:15Guárdatelo
00:58:16Y la compensación debe ser exacta
00:58:19Cada centavo
00:58:19Alison, por favor
00:58:20Sé que cometí un error
00:58:23Me disculpo
00:58:25Sinceramente
00:58:25Lo siento
00:58:27No te creo
00:58:28Y tienes un mes para hacer el pago
00:58:30O irás a prisión
00:58:30Alison
00:58:34Mi reputación
00:58:35Está arruinada
00:58:38Prefiero acabar con todo
00:58:39No hagas tonterías
00:58:40Jeremy
00:58:42Por favor
00:58:43Ayúdame solo una vez más
00:58:47¿Recuerdas?
00:58:48Cuando arriesgué todo
00:58:49Para sacarte de ese incendio
00:58:54Vamos
00:58:55Ven
00:58:56¿De verdad vas a verme desmoronarme ahora?
00:59:04Está bien
00:59:05Lo haré
00:59:06Pagaré la mitad
00:59:07Y me disculparé en tu nombre
00:59:08¿De verdad?
00:59:11Sabía que no me abandonarías
00:59:12Esta es la última vez
00:59:13Que te ayudo
00:59:16No
00:59:17Pienses en pedírmelo de nuevo
00:59:20Jeremy
00:59:20No
00:59:22No puedo seguir lastimando a Alison
00:59:24¿Qué?
00:59:27¿La amas de verdad?
00:59:29Sí
00:59:30Le debo mucho
00:59:31¿Y yo qué?
00:59:33¿Qué significo para ti?
00:59:35Me salvaste la vida
00:59:36Eso es todo
00:59:37Hemos terminado
00:59:45Alison
00:59:47Vas a arrepentirte de esto
01:00:02Oye
01:00:03Necesito que te encargues de alguien
01:00:06Quiero que quede completamente arruinada
01:00:10El CEO del grupo ACME llegará hoy a este lugar
01:00:14¿Cómo debería explicarme?
01:00:18¿Alison?
01:00:36¿Quién anda ahí?
01:00:40Muéstrate
01:00:51¡Alison!
01:00:53¡Lo tengo ahí!
01:00:54¡Llévenselo!
01:00:55¡Alison!
01:00:56¿Estás bien?
01:00:57Sí
01:00:57Llamen a la ambulancia
01:00:59¡Oh Dios!
01:01:00Oye
01:01:01No, está bien
01:01:02Está bien
01:01:03No hables
01:01:05¡Oh Dios!
01:01:11¡Yeremi!
01:01:14¡Yeremi!
01:01:19¿Por qué hiciste eso?
01:01:34Lo siento
01:01:35Si ya despertaste
01:01:36Mejor me voy
01:01:37¡Alison!
01:01:37¿Estás bien?
01:01:38Sí
01:01:40Ya debo irme
01:01:42Espera
01:01:44¿Qué quieres?
01:01:46¿Qué quieres?
01:01:46Quiero
01:01:48Quiero tu comida
01:01:50La del hospital es una porquería
01:01:53Nunca quisiste mi comida
01:01:56Me equivoqué, ¿ok?
01:01:58Solo
01:02:01Cocíname, por favor
01:02:02No soy tu sirvienta
01:02:04No quise decir eso
01:02:05Me salvaste la vida
01:02:08Gracias
01:02:11Solo quiero que estemos juntos de nuevo
01:02:14Eso no se puede
01:02:17Estás esperando un bebé con Melanie
01:02:20Y le diste mi anillo para venderlo
01:02:23¿Qué?
01:02:25Nunca le di el anillo
01:02:27¿A qué?
01:02:27¿Y cómo explicas esto?
01:02:29Lo dejé en casa
01:02:30Ella debió haberlo robado o algo así
01:02:32No sé
01:02:42Alison
01:02:43Encontré la identidad del asesino
01:02:45Necesito irme
01:02:46Quédate conmigo un poco más
01:02:48Jeremy
01:02:50Llámame si necesitas algo
01:03:03Señorita Burton
01:03:04Por favor, perdóneme
01:03:11¿Trabaja para Melanie?
01:03:16¡Respóndele!
01:03:17La amenacé con revelar que estaba embarazada de mí
01:03:20A menos que me pagara
01:03:22Ella quería que te desfigurara la cara
01:03:27Afirmó que estaba comprometida con el CEO del grupo Walsh
01:03:30Pensé que lo estaba inventando
01:03:32Nunca me lo imaginé
01:03:33Jeremy
01:03:34No puedo creer que te haya engañado así
01:03:40Es ella
01:03:41Contesta
01:03:42Dile que estoy muy herida
01:03:43No digas nada más
01:03:46¿Cómo va todo?
01:03:48Ah, sí, sí
01:03:49Les figuré la cara
01:03:51Está en urgencias
01:03:53Bien hecho
01:03:54Esa vaca horrible se lo merecía
01:03:56El dinero ya está en tu cuenta
01:04:00Buen trabajo
01:04:02Mantente ahí ni una palabra
01:04:03Está bien
01:04:04Necesitaré que colabores con esto en un par de días
01:04:07¿Qué tienes planeado?
01:04:08Hace mucho no asisto a un evento de ACME
01:04:10Es tiempo de que me vean
01:04:13Genial
01:04:15Invitaremos a Jeremy
01:04:16A su madre
01:04:18Y a Melanie
01:04:28¿Cómo puedo recuperarte?
01:04:32Señor Walsh
01:04:35Tras vender el anillo de bodas
01:04:38La señorita Russell
01:04:39Estuvo mandando dinero al extranjero
01:04:40¿Tú te descubriste más detalles sobre la cuenta?
01:04:44La verdad no
01:04:45Después de que Melanie envió el dinero
01:04:47Algo le pasó a Alison
01:04:48Tiene que haber un vínculo
01:04:49Sigue investigando
01:04:51Pero
01:04:52También te pedí buscar en los registros hospitalarios de Alison
01:04:57¿Algún hallazgo?
01:04:59Visité un ortopedista y un dermatólogo
01:05:01Hace tres años
01:05:02Por un brazo roto y quemaduras severas
01:05:04Fue durante el incendio del grupo Walsh
01:05:08El incendio del grupo Walsh hace tres años
01:05:11¿Y si Alison me salvó y no Melanie?
01:05:17Señor Walsh hay algo más
01:05:18Solo dilo
01:05:20La señora Walsh se hizo un chequeo prenatal en su última visita al hospital
01:05:25Estaba embarazada de dos meses
01:05:29Oye
01:05:31¿Qué?
01:05:33Alison está embarazada
01:05:34¿Tendré un bebé?
01:05:38Yo
01:05:43¿Por qué no me lo digo?
01:05:49El bebé
01:05:50¿Qué le pasó al bebé?
01:05:53Lo perdió
01:05:55No lo sabía
01:06:11No lo sabía
01:06:20Todo es mi culpa
01:06:29Bueno
01:06:29Sí, claro que sí
01:06:30Eso es lo que dije
01:06:33Bien hecho Melanie
01:06:34El grupo Agme nos invitó al banquete de regreso triunfal de su CEO
01:06:39¡Qué emoción!
01:06:40¿Esa no es Melanie?
01:06:42¿No fue ella quien causó el drama entre Laura y Avery esas veces?
01:06:46¿Qué hace aquí?
01:06:47¿Qué tonterías estás diciendo?
01:06:50Melanie es parte del grupo Walsh
01:06:52Y pronto será parte de la familia
01:06:55Todos saben que la familia Walsh perdió ese proyecto de 10 mil millones frente al grupo Agme
01:06:59No debería estar confiada
01:07:02Eso fue un malentendido
01:07:04El hecho de que estemos invitados aquí
01:07:07Muestra que el grupo Agme aún valora a la familia Walsh
01:07:11Es cierto
01:07:12Quizás luego discutamos futuros contratos
01:07:16Melanie lleva las riendas en el grupo Walsh
01:07:19¿Qué han hecho ustedes?
01:07:26Melanie
01:07:27Hey
01:07:27Jeremy
01:07:28¿Cómo estás?
01:07:29¿Qué hay del bebé?
01:07:30Él está bien
01:07:32Bien
01:07:33Mira
01:07:34Quiero disculparme por haberme ido antes
01:07:37Estuvo mal
01:07:38Gracias
01:07:40Pues
01:07:41Te perdono
01:07:43Hola a todos
01:07:44Están en la fiesta del regreso de la directora
01:07:47Ahora
01:07:48Les presentaré
01:07:49A la directora del grupo Agme
01:08:07Hola a todos
01:08:09Soy la CEO del grupo Agme
01:08:16Se supone que ella está en la UCI
01:08:18¿Qué hace aquí?
01:08:30¿Qué hace aquí?
01:08:33¿Qué hace aquí?
01:08:34Hola a todos
01:08:34Soy la CEO del grupo Agme
01:08:40Se supone que ella está en la UCI
01:08:43¿Qué hace aquí?
01:08:47¿Qué dijiste?
01:08:49Nada
01:08:50Nada
01:08:51¿Qué hace aquí?
01:08:51Solo me sorprende que Alison quiera molestar hoy
01:08:55Es una gran arpía
01:08:58¿Intentes hacerte pasar por la CEO del grupo Agme otra vez?
01:09:01No podemos dejar que pase
01:09:05Su atención por favor
01:09:10Alison es una impostora
01:09:12Se ha ganado la confianza del señor Burton
01:09:15Y pretende ser la CEO frente a todos
01:09:19Mamá
01:09:21¿Cuándo te callarás por una vez en tu vida?
01:09:24Hay que detenerla
01:09:25Ella se lo buscó
01:09:27La CEO de Agme nunca había salido en público
01:09:31Es raro que aparezca ahora
01:09:34El grupo Agme es muy grande
01:09:36Nunca imaginé que su CEO sería una joven mujer
01:09:39Debe ser un fraude
01:09:41Alison
01:09:42¿Por qué sigues molestando a la familia Walsh?
01:09:47Considera tu relación con Jeremy
01:09:50¿Por qué sigues haciéndolo ver mal?
01:09:53Creo que tú eres quien está molestando
01:09:56¿Cómo te atreves?
01:09:57Podríamos haber cerrado el trato con el grupo Agme si no fuera por ti
01:10:01Si continúas así tendré que...
01:10:03¿Qué?
01:10:05Si... con...
01:10:06¿Qué hará?
01:10:08Yo he... yo he...
01:10:10Como subdirector general
01:10:11No deberías defenderla sin motivo
01:10:13Aún si es tu amante
01:10:21¿Amante?
01:10:24Alison es mi hermana menor
01:10:31¿Tu hermana menor?
01:10:37¿Tu hermana menor?
01:10:40Además, Alison
01:10:41Ella sola fundó el grupo Agme
01:10:45Es la directora
01:10:46Solo miren
01:10:50Imposible
01:10:54Alison
01:10:55Eres la CEO del grupo Agme
01:10:58¿Por qué no me lo dijiste antes?
01:11:00¿Por qué me lo ocultaste?
01:11:02Hace tres años
01:11:04El grupo Walsh
01:11:05Estaban al borde de la bancarrota
01:11:07Alison lo sacrificó todo
01:11:09Y se casó contigo para salvarte
01:11:11¿Qué quieres decir?
01:11:14Ella ha estado proporcionando en secreto recursos
01:11:17Del grupo Walsh
01:11:18Por años
01:11:20Sin ella
01:11:20No eres nada
01:11:24No, Jeremy
01:11:25No lo oigas
01:11:28Los que están mintiendo son ellos
01:11:30Tú eres la mentirosa
01:11:31¿Por qué no les dices a todos
01:11:33Quién es el verdadero padre?
01:11:39¿Por qué no cuentas
01:11:40Quién es el verdadero padre del bebé?
01:11:42No sé de qué me estás hablando
01:11:45El papá de este bebé es Jeremy
01:11:47Melanie
01:11:50¿Tienes algo que decirme?
01:11:59Wow, esto está buenísimo
01:12:02¡Qué escándalo!
01:12:04Déjenme presentarles al chico de la foto
01:12:06El verdadero padre del bebé de Melanie
01:12:09No, no es lo que parece
01:12:12¿Cómo explicas las fotos?
01:12:13Me mentiste
01:12:15Y todo este tiempo
01:12:17Es una trampa
01:12:19Ella es culpable
01:12:21Ni siquiera conozco a este tipo
01:12:24Tienen que creerme
01:12:26Jeremy
01:12:29Jeremy
01:12:30Ella debió planearlo todo
01:12:33Por favor, haz que borren esas fotos
01:12:35Borrar las fotos no te ayudará
01:12:37¿Qué haces aquí?
01:12:39¿No dijiste que era el amor de tu vida?
01:12:47Borrar las fotos no te ayudará
01:12:51¿Qué haces aquí?
01:12:53¿No dijiste que era el amor de tu vida?
01:12:56¿Dejaste a Jeremy hace tres años para irte conmigo
01:12:59¿Y ahora me dejas?
01:13:01Melanie
01:13:03Estás esperando un hijo mío
01:13:04Yo ni sé quién eres
01:13:06Acordamos volver aquí para estafar a la familia Walsh
01:13:09Y repartir el dinero
01:13:11¿Por qué lo niegas ahora?
01:13:13Melanie, ¿a qué se refiere?
01:13:18¡Está mintiendo!
01:13:19¡Sácalo de aquí!
01:13:20¡Basta!
01:13:22Jeremy, te lo juro
01:13:24No conozco a este hombre
01:13:26Alison debió planearlo para acusarme
01:13:28Lo contrataron y luego falsificaron pruebas para arruinarme
01:13:33¿No recuerdas cómo te embarazaste?
01:13:35¡Cállate!
01:13:35Te demandaré por difamación
01:13:37Llamaré a la policía para que te arries...
01:13:40¿Difamación?
01:13:42Tú y yo sabemos quién es el padre de nuestros Karim
01:13:53Melanie
01:13:55Me dijiste que yo era el padre
01:13:59¿Por qué me mentiste?
01:14:02¿Me mentiste?
01:14:04¿Por qué lo hiciste?
01:14:06El matrimonio lo arruinaste todo
01:14:08No
01:14:09Lastimaste a Alison
01:14:11No
01:14:11Arruinaste mi vida
01:14:16Escúchame
01:14:17Escúchame
01:14:19Escúchame
01:14:20¡No!
01:14:21¡No hice nada malo!
01:14:23¡Suéltame ahora mismo!
01:14:25¡Querías que tu amante me atacara!
01:14:27¡No!
01:14:28Yo no sabía nada de esto
01:14:30Él actuó solo
01:14:32Mentirosa
01:14:32Tengo grabaciones
01:14:34Y las transacciones que muestran que me pagaste
01:14:36No puedes negarlo
01:14:39Disculpe
01:14:40Ya confesé
01:14:41¿Puede dejarme ir?
01:14:42Ya basta
01:14:43Jeremy, por favor
01:14:45No mientas más
01:14:46Jeremy, espera
01:14:47Me equivoqué, ¿ok?
01:14:51Pero Alison está bien
01:14:52Mírala
01:14:54Prometo
01:14:56Que no se repetirá
01:15:00Rogar no te servirá
01:15:02Tenemos evidencia para enviarte a prisión por mucho tiempo
01:15:08Jeremy
01:15:09Jeremy lo hice porque te amo
01:15:12No quería que Alison te alejara de mí
01:15:15¿Recuerdas?
01:15:16¿No recuerdas quién arriesgó todo para sacarte de ese incendio?
01:15:19¿No?
01:15:23¿Recuerdas quién arriesgó todo para sacarte de ese incendio?
01:15:26Por favor, por favor
01:15:27¿Puedes funcionar el incendio?
01:15:29¿Puedes funcionar el incendio?
01:15:30Alison me salvó
01:15:31No, tú
01:15:32Jeremy
01:15:32¿Qué intentas decir?
01:15:34Si no hubieras dicho que fuiste tú
01:15:37No lo hubiera creído
01:15:39No fuiste tú
01:15:43Arruinaste mi vida
01:15:44Me hiciste creer algo que no es verdad
01:15:46Arruinaste a Alison
01:15:48La lastimaste
01:15:49Espera
01:15:49¿Me vas a abandonar?
01:15:52Prometiste que lo arreglaríamos todo
01:15:55¿Arreglar todo?
01:15:56¿Arreglar todo?
01:15:57¡No arreglaremos nada!
01:16:01No
01:16:02Te van a llevar
01:16:06Y allí no podré ayudarte
01:16:08Con nada
01:16:09Nunca más
01:16:10¿Nunca?
01:16:12¡No!
01:16:14¿Él defendía a Melanie porque pensó que ella lo salvó?
01:16:22¡Llévensela!
01:16:22¡Alison!
01:16:23¡Espera, te pudras!
01:16:31¡Y era a mí!
01:16:32¡Y era a mí!
01:16:35¡Apúdranse!
01:16:36¡En el infierno!
01:16:44¡Una ambulancia!
01:16:46¡Llévenme!
01:16:48¡Llévenme!
01:16:49¡Llévenme!
01:16:50¿Estarás bien?
01:16:51¡Ayuda!
01:16:52¡Llévenme!
01:16:53¡No!
01:16:54¡Alison!
01:16:58¡Alison!
01:17:00¡No!
01:17:01¡Ayuda!
01:17:03¡No!
01:17:04¡No!
01:17:07¡Una ambulancia!
01:17:08¡Por favor!
01:17:09¡Jeremy!
01:17:15¡Alison!
01:17:16¡Jeremy!
01:17:22Necesitaba verte
01:17:22Por favor, quédate
01:17:25Por favor
01:17:28¡Jeremy!
01:17:30¡Jeremy!
01:17:30¿Qué?
01:17:31¿Qué pasó?
01:17:32Acusaron a Melanie de intento de asesinato
01:17:35Estaré en prisión varios años
01:17:38Termina con ella
01:17:39No quiero verla más
01:17:41Te lastimó
01:17:43Y dañó la imagen de la empresa
01:17:45Ella
01:17:47Es una lunática
01:17:52Seguimos casados
01:17:54Hemos pasado por tanto
01:18:21Hemos pasado por tanto
01:18:23No puedes dejarme
01:18:23Pasado mucho tiempo
01:18:24Melanie
01:18:25Melanie causó mucho daño
01:18:27Y
01:18:29¿Cómo nos recuperaremos?
01:18:32Lamento que esto pasó
01:18:36Solo quiero otra oportunidad
01:18:40Ya me voy
01:19:05¿Estás listo?
01:19:07¿Haz el check out?
01:19:08Sí
01:19:10Esto es para ti
01:19:18Lo reparé
01:19:19Espero que te guste
01:19:23Jeremy
01:19:25Allison
01:19:28Sé que nuestra relación
01:19:29Será como una prenda
01:19:30Puede que se arregle
01:19:32Pero
01:19:33Habrá marcas
01:19:35No cambiaré lo
01:19:37Que pasó
01:19:38Pero siempre estaré para ti
01:19:41Siempre te amaré
01:19:45Yo igual
01:19:47No quiero volver a mi vida anterior
01:19:50Quiero dirigir mi empresa otra vez
01:19:53Quiero ser
01:19:54Avery Halifax de nuevo
01:19:56No quiero ser más
01:19:57Allison Walsh
01:19:59Tú en especial
01:20:00Deberías entenderlo
01:20:02El miedo no se va
01:20:05Así es
01:20:08Podríamos colaborar en el futuro
01:20:23¿Cómo está hoy?
01:20:25Bien
01:20:27¿Listo para irse?
01:20:28Mucho
01:20:30¿Hay algo más que deba saber
01:20:31Creo que todo
01:20:32Muchas gracias
01:20:33ersch paintings del loco
01:20:36No sé
01:20:36era
01:20:36No sé
01:20:37No
01:20:39No
01:20:39No
01:20:39No
01:20:39You
Comments