- 2 days ago
Bos ili Hadžija (2026) - Epizoda 21 - Domaća serija
Category
📺
TVTranscript
00:30Life is, brother, a old bandit.
00:32When it starts, everything is broken.
00:35And you don't want to be brunned.
00:38Be alive, don't want to be brunned.
00:41We're going to get gas.
00:44The great things are around us.
00:49It's life, it's not something.
00:52You're a fan or a boss.
00:55You're not a boss.
01:00Don't you be a boss?
01:03You're a fan or a boss.
01:06You're a fan or you're a boss.
01:07You're a fan or a boss.
01:11You're a fan or a boss.
01:21The option is lying on the table.
01:24You know what you do.
01:55Transcription by CastingWords
01:56Ma reči, ma reči, bebo moja, ma reči ti buci svom, bebetom moj, bebetom.
02:08Ma šta mi kažeš?
02:11Murga?
02:13Ma nije on to rekao.
02:15Ozbiji.
02:17Šta sam ba rekao buci?
02:19E ba kažeo da si ga ogovarao neki dan.
02:22Ma niče vezeo.
02:24Pa nema šanse buci.
02:26Što da kažeš da mu ovoj bebeto laže, jel?
02:28Ti on, kako ti pogrešno sve protumačiš.
02:32Kaže da mu je fake to rekao.
02:33Fake mu rekao?
02:35A buco dragi, fake laže ko pas.
02:38Eto vidiš.
02:40Šta je to vidiš?
02:42Šta se odmah ljutiš? Nisam tako mislio čovječ.
02:46Slušaj, imam neku robu, volio bi da je ostaviš u kopijernicu.
02:51Ka...
02:52Kakvu bolna robu?
02:53Nije bitno kakvu.
02:56Pa ne, pitam samo, ono, gabarita kakvih je, mogu li to sam nositi ili mi mora neko pomoći?
03:01Ja ću ti pomoći, samo ne bi volio da iko gleda, kad to unosi.
03:06Neće buco, možemo unijeti, posle radnog vremena.
03:10Dođi po mene, kad zatvoriš kopijernicu.
03:13Dobro.
03:14Evo, nada se samo da me glava neće za bol to do njega.
03:18Ako nastaviš tako pričat, vjerovatno hoće.
03:21I to vrlo brzo, jel?
03:28Ma šta je, ma šta je bilo sreće?
03:32Ma šta je, jedi, reću mu, reću mu.
03:36E gledaj da stane još negdje mora, ampu bebo, bebo mora pišet.
03:40Izgledaj da je nahladio mokračne kanale.
03:43Ma šta misliš da mu daš onaj uvin čaj?
03:45To je dobro za mokračne kanale, pravo.
03:47Opet i evo.
03:50Vidimo se večeras i pazi šta pričaš okolo.
03:56Vidimo se.
04:03Šta ima doktor Doolittle?
04:06Joj, folom pričaš kjerom.
04:09Joj, s kakim se ja budalama družim, bože sačuvaj.
04:19A kjer vam?
04:21U, u, u, čez paša pa.
04:22Gdje ti je murga jara, ha?
04:23Ja, mažel, kako lakše je pitanje.
04:25E, ajde, zvuci jednu kartu, pokažem, ja sadžem, hajde.
04:28Dek' to.
04:29Hajde, hajde, bo, hajde.
04:30Ja čekaj.
04:33Ja.
04:33Evo, nisam ja svojim kartama nikad nešto bio načito.
04:36Ja, blagod, svojim vrteljima kad tako kontaš.
04:40Noge nije išlo, a kontaš da ih ide, jela.
04:42Znaš kako su meni vas da govorili, ko neja sreće u kartama imao ljubav?
04:47Pa vidi, ima to smisla, znaš.
04:49Koga ide i kata, niće ga ništa drugog.
04:51Hajde, jesi video kartu, ajde.
04:53Jesam.
04:53Hajde, daj vam sad.
04:55Tako.
04:57E, jedne prilike, tačnije, 1986. 14. januar, počinje jedna od većih partija.
05:08Opa.
05:09Jesi, jarane, jes.
05:10Moj ovaj, jaran, ustem i ja i dva francuza.
05:15Mi raznešto mu nakuvamo tamo.
05:17Puni miko, brodovi, jarane, klijelni, kući.
05:21Olimpijada se sprema, to se cijeli svijet svijet sjatio.
05:24I značemo mi da imaju dva dobrosteća levata nagodna za jednu partiju.
05:31Znaš, to visoke ulozi, oni ozbiljni igrači.
05:35A to sve bila preporuka ovog zvoke jednog jarana, stariji mangog zvoka.
05:40Jaj, zvoka, znaš kakaj zvoka bila?
05:42To je bio jedan ozbiljan lopov, gospodin.
05:45A ba, Pašak, kako, jarane, moj, i lopovi, gospodin, isto vremeno.
05:49Što, brodo, šta je spurno sad tu, jel?
05:51Ništa.
05:52E, Helen Neys, i mi se njima predstavimo ovako, kada smo mi, jugoslovinska migracija, znaš,
05:57potom Skarađođevića, šon, fon, ovo, ono, znaš.
06:00I sad kriječe partija, jarane.
06:02Mi se pravimo ono kolevati, ne znamo mi ništa, znaš, oni se zalijepili.
06:06Zato kontaju, evo, sad će ostati bez para.
06:09Mi, taman kad oni kontaju da smo mi bez para, mi se iščupamo, znaš, idemo,
06:14idemo, nastavljamo dalje.
06:15A dogovor je bio, nijema ić dok trojice ne ostavljaju bez para.
06:20Nijema ni posluđivanja.
06:21Znaš, ulaz bio, jarane, vako 50 milja maraka.
06:27Njemački, ondašni, znaš.
06:29To je bilo, jarane, ko sad tri puta.
06:32I tako je, tri dana.
06:35Vjeruješ, tri božja dana, natježi se, ni tamo, ni vamo, niko ne mrzala.
06:41Tri dana?
06:42O jarane od kazali bi vam bubrez dotad.
06:45Ti to u meni ne vjeriješ nešto?
06:47Ne, nisam to rekao, ba.
06:48Jel?
06:49Nije, što je dobro, ba.
06:50Jel' ova karta?
06:52Jes.
06:53Znaš.
06:54I četvrti dan, jarane, sabah zora, vidim ja na dva francuza, ma ne mogu, oni meda.
07:02Ma, oni su raspali se.
07:04A meni ovako urustavim išariti da mi baci kartu, kjeca trefa da ih ja zakujem, znaš,
07:11i ja na kraju, pa, znaš, da baci, ja ga zakujem.
07:15Trebaju mi hitoni, leci, sad je idealno vrijeme.
07:20O mere, pazi da te ne čuju u drugom kantonu.
07:24Šta kažeš, ne čujem te ništa.
07:26Ne radi ti, bubica, ulica.
07:30E.
07:39Čujem, ol' se?
07:41Odlično te čujem.
07:42Bro.
07:42Slušaj, trebaju mi hitoni, leci.
07:45Sad je idealno vrijeme.
07:47Čuo sam ti prvi put, al' O mere, murgino naređenje, ne mogu ti ništa dok ne platiš onu prošlu turu.
07:55Kaže, ne, ja više naveresuju ni za revoluciju.
07:58Jo, pa platit ću svega mi čim bude penzija.
08:01Ja znam da hoćeš, O mere, ali ne smijem, majke mi, murga, isključivo rekao, ne može.
08:07Pa možeš li, kad bude penzija?
08:09Jo, ako tebi plati mi neće imat za kifle.
08:12Ej, on šo, vidi, najbolje ti je da investiraš tu, znaš, da uduplaš jedno.
08:18A, jo, ja, jo, jo, bataliju i omer karte davno.
08:23Ko, pa jesu ona i omer, a ovo i drugi i omer.
08:28Vidioš, čati je na mjestu.
08:29Ma ja, ba, nećemo ništa teško, nećemo ništa forsirati jednu laganini.
08:34Pa, meni pare trebaju otmah.
08:37Pa, evo nas dvojica ovdje.
08:39Ne, ne, eto vas dvojica ovdje, ja ne igram.
08:42Ma, dobro, evo, naću ja još dvojicu.
08:44A, gdje ćemo igrati?
08:46Well, maybe we'll come back to you later.
08:49Don't worry, Paša. I'm not sure that Murga will be a part of you.
08:53Well, I know that Murga has to know.
08:56When you finish this, you'll come and come to the 9th.
09:00What?
09:01I mean, the 9th.
09:03The 9th.
09:03The 9th.
09:04It's agreed.
09:05Now we'll see.
09:07The 9th.
09:08The 9th.
09:09The 9th.
09:10The 9th.
09:11Hi.
09:12The 9th.
09:13I will go to the 9th.
09:15The 9th.
09:15Who should you do, Sam?
09:16I will see you, he'll see you.
09:19I'll see you.
09:20Then, you're ugly.
09:22I'll see you is not accounting for you.
09:24It's not the legal.
09:24I will go to the legal.
09:24Although, when I get into the car, I'm scared.
09:28This is the name of our 좌ty.
09:30Let's wait to see you.
09:31Anyway, not that you're a vehicle.
09:34It's part of the whole chest.
09:38I don't know if I'm nervous about them.
09:41They think that they know, but they don't give them to them because they don't give them to them.
09:47Or they don't know that they know that they don't know.
09:51If someone else is nervous, you're going to get married to them.
09:56I'm going to go to Baneta.
09:58I'm going to give you one whiskey.
10:02It's not better.
10:05Let's give you two whiskey.
10:07When I'm going to give you two whiskey.
10:09You can't, but first you and me, I'll give you two.
10:14Let's go.
10:17Hey, fuck it.
10:19I'm going to open it earlier.
10:21It's the day today.
10:23That's it.
10:25That's it.
10:26Listen to what you say.
10:28If you insist.
10:31What's that?
10:41It's fine.
10:42It's fine.
10:43I'm sorry.
10:44I'm sorry.
10:45I'm not doing that job.
10:48It's okay to me.
10:49It's okay.
10:49It's okay to you.
10:50I don't know.
10:50It's like a physical work.
10:52You're constantly looking for a chance to shoot him.
10:56What do you want when you're on a penalty?
10:59What do you want?
11:07Good evening, boys!
11:10Please, please.
11:12Let's go.
11:14Let's go.
11:21Let's go.
11:23I don't want to remember.
11:25You're serious, guys.
11:28The mission is to get all the money.
11:31Let's go.
11:34Let's go.
11:35Here we go.
11:39Here we go.
11:43Here we go.
11:45Here we go.
11:47Here we go.
11:49Okay.
11:51I didn't have a chance to get rid of the chips,
11:53but we have some bad money from the igra.
11:57There are no money.
11:57How long can you get to me?
12:01I'm fine.
12:01I'm fine.
12:04I'm going to ask you to not be any of the crap.
12:07Don't ask us to be a bit of a crap.
12:10There are no crap.
12:12There are no crap.
12:12It means that there is no crap.
12:14Come on, I don't have the time.
12:16Let's pray.
12:19Have you heard of the revolutionaries
12:23that he would expect students to go to the street?
12:26Who?
12:27What is the revolution?
12:31We would need three revolutionaries
12:34for all three people.
12:35This is very serious.
12:38There is a young age,
12:40but there are other methods.
12:42Why are you going to die?
12:46What do you think?
12:51What do you think?
12:53Don't talk about it.
12:54Who will start the revolutionaries?
12:57What is the revolution?
12:58What are we talking about?
13:00We are here to play poker.
13:03At the beginning,
13:04I thought it was not possible,
13:06but the territory is not possible.
13:09It is not possible.
13:10It is not possible.
13:12It is not possible.
13:13It is not possible.
13:15It is not possible.
13:16What do you think?
13:18Who would say that the young age is not possible
13:20as we think?
13:21You are not possible.
13:22You are not possible.
13:24You are not possible.
13:25You are not possible.
13:25I will do two.
13:26I will do two.
13:28Omer is only interested in Mark.
13:30He is a revolutionaries.
13:33He is a revolutionar.
13:37Omer was a revolutionar.
13:38I am not sure.
13:39If you do not...
13:40I will move your name all the way.
13:42Come on.
13:44I am going to break up a little.
13:46Here,
13:47I have 7 cards in my own.
13:50Let me dig a bit.
13:55Here
13:55I am.
13:56I am.
13:57I am going
13:59for
13:59two cards.
14:00Here
14:01there.
14:02Well, I'm going to go.
14:05Seven, and these two, eight.
14:11That's what's wrong for young people,
14:14that the revolution will end.
14:16What's wrong with them?
14:19They're crazy, crazy.
14:21They won't risk anyone.
14:23Everyone wants to make a mess with them
14:26and to make a job for them.
14:28I agree with you.
14:30That's what's wrong with me in this case.
14:33I don't have logic.
14:35Wait, wait, Osman,
14:36how do you know that a student is in the question?
14:39Okay, you have to know that you're original slogan.
14:42How do you know that you're the slogan?
14:48I hear everything while I'm copying.
14:50The stories of each other.
14:52Wait, do you know who they are?
14:54I don't know.
14:56I don't know students.
14:57I don't know students.
14:59I'm a little bit more familiar with them.
15:02But...
15:03So, you're talking about the male division.
15:06It's good to know that I'm taking a job.
15:09I didn't say that it's a male division.
15:12I didn't say that it's a male division.
15:13What did you say?
15:13Well, I'm just talking about the male division.
15:15Well, come on.
15:18You're going to get the revolutionaries
15:20in free time.
15:21I'm going to play a game.
15:22Yes, ma.
15:23Let's go.
15:24And if there's something to ask,
15:27then it will be the same thing.
15:29God, who is the first one,
15:31it will be the same thing.
15:32When things work as they need,
15:36the snow and the snow are not a problem.
15:39In the woods,
15:41and in the woods,
15:42and in the woods,
15:43you don't have any time.
15:45Now, if you take them to the woods,
15:48and take them to the woods,
15:50then you'll go back.
15:52And then you'll see that there's no signal
15:54and that there's no battery.
15:56Let's go back.
15:58The young people are convinced
15:59that there's no reason
16:01to be fighting for this.
16:02It's becoming a step forward.
16:04God, just tell me that
16:05you're not going to be right hurt.
16:06Listen,
16:06you're going to be right to the young people.
16:09They're just talking about the result of yours.
16:12The only one else is going to be right there.
16:13This is just paper.
16:14I'll come back to the ballion
16:15and put it on the ballion.
16:18And that's how we can stick with the ballion.
16:20The ballion doesn't work long.
16:21Here's the ballion.
16:22And all of you?
16:23Here's my own ballion…
16:24I'll go back to my circle.
16:26Let's go.
16:40Wait, wait. What do I want to do?
16:42Wait a second.
16:43Let's go.
16:46Let's go.
16:49Let's go.
16:51Let's go.
16:52Look at this.
16:55Listen.
16:55Listen.
16:57Don't fall.
16:58Don't fall.
16:59Why are we so illegals?
17:03What are you doing?
17:05You can't be a little illegals.
17:07You can't be a little difficult.
17:10We are so difficult.
17:11We are so difficult.
17:11What are you doing?
17:12You can't wear it and wear it.
17:15Wait, wait, wait.
17:19What did I hear?
17:21Some voices.
17:22Let's go.
17:25Wait, wait, wait.
17:26Wait, wait, wait.
17:28Wait, wait, wait.
17:31Let's go.
17:32Let's go.
17:34Let's go.
17:36Let's go.
17:46Let's go.
17:49Let's go.
17:51Let's go.
17:53Let's go.
17:53Let's go.
17:54Let's go.
17:55Let's go.
17:56Let's go.
17:58Let's go.
18:01Let's go.
18:10Let's go.
18:13Let's go.
18:15Let's go.
18:23Let's go.
18:26I'd go.
18:29Hey ljudi.
18:30Let's go.
18:31Let's go.
18:31Let's go.
18:32I don't have any crklet.
18:33What happens in a case.
18:34Let's go over there.
18:36Let's go.
18:37Let's do the end.
18:38Who's first to give his card?
18:39Yes, you won't let him see them.
18:41I made forget my integrity.
18:43You are pious, j*****.alsa,
18:44give him whatю card is. No more
18:46chance. I can
18:47do my money.
18:48I don't know what to do.
18:49That's the problem.
18:51You don't have your money, you don't have the right to do what you want.
18:54You're free to leave.
18:56Let's go.
18:57I'll tell you.
19:00I'll tell you.
19:06You're right now.
19:08Osman,
19:10it's possible.
19:11Everything is possible.
19:16Life.
19:18It was better than the mantis.
19:23It was better than the men.
19:27It was better than the men.
19:29It was better than the men.
19:30It was better than the men.
19:39What was it?
19:41What was it?
19:41What are you doing for your human being?
19:42What are you doing, people?
19:43You're doing it, you're doing it.
19:43No, no, Osman.
19:44It's not over.
19:46What's wrong with the police inspector
19:48with friends and friends?
19:50Tablet?
19:51Tablet?
19:51What are you doing here in this time?
19:54You're surely not able to copy the script
19:56from the criminal law?
19:58I have original.
19:59I don't need any code.
20:00What do you have in this code?
20:01We don't want to be afraid
20:02because we're not planned to be here.
20:05We're going to take your job,
20:06and we're going to take our day.
20:09We've finished it.
20:11This is what I have.
20:17What did you say?
20:18What did you say, Paša?
20:19Tell me about the script.
20:20They said that they're the ones.
20:23They're the ones.
20:25They're the ones.
20:25You're the ones.
20:27You're the ones.
20:28Wait, Paša.
20:31I'm the ones.
20:32We'll see what's happening.
20:35The package is.
20:36Hello.
20:37How are you?
20:41Clint Eastwood?
20:42I'm not Clint Eastwood,
20:44but I'm a police officer.
20:45That's why don't mess up
20:46and open the package.
20:47No, don't mess up.
20:49First, this is a private visit.
20:51Second, you're not all here.
20:53And why are you all here?
20:54Third, I can now call the police
20:56and call the police.
20:57No, don't mess up.
20:58And what did you say?
20:59What did you say?
21:00What did you say?
21:01What did you say?
21:01What did you say?
21:02What did you say?
21:03What did you say?
21:05Oh.
21:09There's a instinct of a Jamaica.
21:12This isn't what you think.
21:14No.
21:15I'm a full life,
21:16in my career.
21:17I'm one of two hours.
21:18I still wait for the moment.
21:19I have been taking the biggest dealer
21:20and my living pension.
21:23No, Osman.
21:24There's nothing here.
21:26There's nothing here.
21:26There's nothing here.
21:27There's nothing here.
21:30Hello, I'm here, I'm here.
21:32Let's send an intervention unit to Ferhadija 15.
21:36We have a dealer, and all of a sudden.
21:40Inspector, I don't want to be a copywriter.
21:43I want to be a narko dealer.
21:45What a narko dealer?
21:46What are you talking about?
21:47Everything you say will be used to be in court.
21:52It's not a problem, it will be used to be in court.
21:56Don't let me blame you.
21:58Here, brother, it's 20 kilos.
22:01Tomorrow, in the news, will it be.
22:03Inspector Osman has got a narko dealer.
22:08In the other news, Inspector Osman has got a drugstore for the EU.
22:14Inspector Osman, will it be a nice day?
22:18It's not today.
22:20What are you talking about?
22:21You're in shock.
22:22You're in shock.
22:23It's not an accident.
22:25It's been 20 years old, and it's been 15 years old.
22:28What?
22:28Inspector, it's been 15 years old.
22:30Why are we talking about it?
22:31I couldn't be 15 days in prison.
22:34It's been 15 years old.
22:35What are you talking about?
22:36There's no place to be.
22:38This is, Osman, a lot of meat.
22:41It's better than I tell you now,
22:42than that people are crazy with you.
22:44There's no money for you.
22:45It's been 20 years old.
22:49Now, I'm not going to leave me a lot of stuff.
22:52I got a lot of stuff.
22:57But I'm not going to leave me alone.
23:02It's over.
23:02But I got a lot of stuff.
23:02I don't want to leave.
23:02I ain't got a lot more stuff.
23:06The entire day I gotidade.
23:09I got a lot of stuff.
23:10I got a lot of stuff.
23:15It's not Osman's Jarplanina, but Osman's Jarplanina is watching Osman's Jarplanina more than you two saw on TV.
23:22Ha, ha, ha.
23:41Halo, Osman je. Slušaj, obustavi akciju. Obustavi, lažna dojava. Kako ste krenuli, tako se i vratite.
23:50Šta je Osmane? Pa nije valja travnički, ha?
23:54Paša, vjeruj mi, ovo je pravi travnički. I znaš šta ja mislim? Da ovo sa zapadne strane vlašća...
24:00...motorim pravi ovči.
24:02Slušaj, mogu te ja i za ovo zatvorti. Neovlašteno stavljanje u promet prehrambenih proizvoda.
24:07Nemaš sertifikat, ljudi se mogu potrovati.
24:10Koga vola stavljao u promet? O čemu ti pričaš? To je za vlastitu upotrebu.
24:14Za vlastitu upotrebu? Ovdje ima 50 kila.
24:16Pa šta? Ne može mi to ni mjesec dana.
24:18Pa šta ćete ovdje što ga nis kući nositi?
24:19Ne usmijem poješće majka, pa slano, pa tlakovi, pa hitna.
24:23Osmane, balan, pa daj i nama malo narežitog bijelova.
24:28Ede, mala.
24:31Ljudi, ovo mora ostati među nama, slušajte.
24:34Ako sutra pukne priča da je Osmano travničkog sira mislio da je bijelo,
24:39naklatit ću vam se nakosti do kraja života.
24:41Ma dobro, Bola, nosmone, pomože se to svakome desiti, jel tako?
24:46Čo?
24:46Ako radi, taj, griješi ga.
24:49O ješ jak.
24:50Što je život, no niješ dost.
24:54Ili si gađi, ja, ili si boss.
24:56Sve gađi biti samo, da nešto znam.
25:10Ej, može, dragište, jo.
25:14Šta ti radiš, fak?
25:17Jebio me radoznalo.
25:19Jel ti, majke, ti mrsko malo da proguglaš,
25:22da vidiš šta je dobro za namorlok?
25:26Evoj, raznija me onaj sir, jaro, raznija.
25:30Evoj, da ti hoćeš da se pokneš gore do džiđe,
25:32da vidiš ima ona malo onog rasola.
25:36Šta je rasol?
25:38Ej, jebi ga, ne znam šta je rasol.
25:40Tu ti ona voda što ostane od kupusa.
25:43Ej.
25:46Ej.
25:53Če?
25:53Vidi ovo što je zanimljivo.
25:55Umrijet od mamorloka isto što i umrijet od Žeđi.
25:58Alkohol ti zvuče su vode.
26:00Pa to je to, znači nama, nama treba vode.
26:07Fak je, stvorili su se uslovi za nastavak operacije.
26:11Ma ja sam ti, Omere, neuslovam potpuno trenutno.
26:17Šta su ti tako dobar, majke? Odakle te snagava?
26:20Osnovno pravilo je da ne piješ ako nemaš kotkuće, bar litar rasola.
26:24Eto šta sam ti ja rekao.
26:27Pa daj nama malo da popijem.
26:29Pa ne imam, sve popijem.
26:30Aj, Omere, sed malo.
26:33E, služaj.
26:34Ovo ti je za prošlu turu.
26:38A ovo ti je za novu.
26:40Aj.
26:43Sve obilom Osmanove, pa.
26:45Sreća naša da imamo Osmana.
26:47Pa ko bi rekao da će Osman finansirat revoluciju, i?
26:51E, ljudi, svaki put me presjeća kad pomislim da me najbudca mogo zavali, da sam mogo u zatvoru završiti.
27:02E, čao, Raja.
27:04Gdje si?
27:05Čao, brate.
27:08U prostoru iza, u kutiji.
27:41Čao, svakom po jedan.
27:43Stavite ga malo uvodu.
27:45Zatpusiti su.
27:47Jaki.
27:55Fak je bula. Šta ovo bi?
27:58E, ne znam, Jaro, ne znam.
28:01Ali ova dvojca mi nisu izgledali ko proizrađač Sirea.
28:05Jebo ti, ja sam stvarno mogo najebat.
28:10Nekako mislim da Osman za ovo ne bi trebao da zna.
28:15Pogrešno misliš, Omere. Ja bih trebao sad uzeti telefon njega, nazvati svemu ovo iz pričač.
28:20Čo ju ne bi trebao znat.
28:22Zbog nas.
28:24Zbog njega.
28:26Paš će u depresiju.
28:36Korea.
28:44Život je, brate, band je stari.
28:47Taman kad krene sve pokvari.
28:50Al' ti nemoj da se brukaš.
28:53Buhi žilav, nemoj da kukaš
28:55Pali motor do taske gaz
28:58Velike sjajne svuda oko nas
29:04To li je život, to li je štos
29:06Ili si hađira, ili si boss
29:09Sve ga će biti, samo neće nas
29:14To li je život, to li je štos
29:17Ili si hađira, ili si boss
29:20Sve ga će biti, samo neće nas
29:35Sve opcije leže na stolu
29:38Znaš i sve, znaš parolu
29:41Parola je poznata oko
29:44Ciljaj visoko, udvi žistoko
29:47Pali motor do taske gaz
29:50Velike sjajne svuda oko nas
29:55To li je život, to li je štos
29:58Ili si hađira, ili si boss
30:00Sve ga će biti, samo neće nas
30:06To li je život, to li je štos
30:08Ili si hađira, ili si boss
30:11Sve ga će biti, samo neće nas
30:14Ili si hđira, ili si badaj, ili si boss
30:17Sve gađira, ili si badaj, ili si badaj, ili si badaj, ili si boss
Comments