Skip to playerSkip to main content
  • 1 hour ago
Beso Dinamita Capitulo 1 en Español Latino [Full Movie] [Full Version]Full EP - Full
Transcript
00:00:28Transcription by CastingWords
00:00:30I don't know what's going on, but how do I do it?
00:00:39We'll start now. I love for you.
00:01:00What are you doing?
00:01:01I'll do it in my office.
00:01:11The Mondays kill me.
00:01:14Okay.
00:01:17Come on, go.
00:01:42Okay.
00:01:47What is this?
00:01:57Okay.
00:01:59Acepto tu propuesta.
00:02:01Okay.
00:02:17Oye, ¿tú me dijiste tu nombre?
00:02:21Me llamo...
00:02:23Me llamo...
00:02:26Norianjing.
00:02:27Norianjing, Norianjing.
00:02:30Siguiente parada.
00:02:31Norianjing, Norianjing, Estación Norianjing.
00:02:34Norianjing, Norianjing, Estación Norianjing.
00:02:37Norianjing, Norianjing, Norianjing.
00:02:45Llegando a...
00:02:46Estación Norianjing.
00:02:48Oh, oh, oh, disculpe, aquí me bajo.
00:03:25Cuidado, está bien, despacio.
00:03:40Número dos, describe y explica cómo se toman las decisiones en las organizaciones en que la cohesión de sus miembros
00:03:44se encuentra en un estado de extrema agitación.
00:03:46Pero eso no es así. Las preferencias problemáticas implican que la relación entre objetivo y medio no es clara.
00:03:52Muchachos, ¿están dormidos?
00:03:54Solo Godarine pone atención.
00:03:57Yo, señor...
00:03:58Tomen de ejemplo a la señorita Godarine. Ella jamás se ha quedado dormida en una lección.
00:04:03Y aún estudiando así, desperdiciará cinco años intentando aprobar este examen.
00:04:11¿Desperdiciar?
00:04:11Y no está mal que sea así. Lo que sí está mal es ser una estudiante a los 30.
00:04:16¿Crecerán para ser zombies de Norianji?
00:04:20¿Verdad?
00:04:20Sí.
00:04:21Volvamos a la lección.
00:04:23Creo que no estuvo bien que te hablara así.
00:04:25Eso es para mañana. Les explico mañana.
00:04:27Adiós.
00:04:28Adiós.
00:04:29Disculpe, señor.
00:04:29Oh, es la estudiante modelo.
00:04:31¿No cree que fue muy duro conmigo?
00:04:33¿Cómo?
00:04:34Al llamarme zombie, señor, menospreció mi edad y el esfuerzo que le he dedicado a este examen.
00:04:40Fue solo una broma.
00:04:41A algunos les divierte tirar la piedra, aunque a otros les duela.
00:04:44Ya, ya, ya. A cambio, te daré esto. Toma.
00:04:49¿Por quién me toma, señor?
00:04:51¿Qué tiene?
00:04:52¿Cree usted que al darme esto, yo le agradezco por esto, señor? Gracias, de verdad.
00:04:58¿Estamos bien?
00:04:59Ay, por supuesto. Zombie, duende, vampiro. Llámeme como quiera, señor.
00:05:03Hasta mañana.
00:05:04Claro, señor.
00:05:05Ok.
00:05:07Hola, ¿qué tal?
00:05:09Amiga, ¿no te importa que sea tan grosero?
00:05:12¿Y qué tiene? ¿Un mes gratis por ser un zombie?
00:05:15¿Acaso sabes cuánto tengo que trabajar para pagar esto?
00:05:19¿Así es la vida cuando llegas a los 30?
00:05:21Por eso aprueba el examen. Si sigues viviendo así a los 30, cuestiona tu existencia, amiga.
00:05:28Es una molestia.
00:05:29Aún así, amiga, ¿te va bien en las pruebas? Solo falta la entrevista.
00:05:35Oye, si eres tan buena hablando, ¿por qué fallas en la entrevista?
00:05:42Ya sé.
00:06:05Hace cinco años, me detuve en mi búsqueda de empleo y me escapé a Norian Jim.
00:06:14Para huir de las palabras hirientes y las miradas de juicio sobre mí.
00:06:20Decidí esconderme detrás de la fachada de estudiante.
00:06:23Pero, al seguir reprobando el examen para funcionaria, me quedé sin lugares a donde huir.
00:06:31¿Cuánto más podré aguantar así?
00:06:34Viviendo sin saber si estoy viva o muerta.
00:06:37Como un zombie.
00:06:40¿Cuánto más?
00:07:00Mamá, Dajon, compré ropa. ¿Me darían su opinión?
00:07:03¿Ropa?
00:07:05¿Tú comprando ropa?
00:07:06Sí, no es como si pudiera ir en pijama a la boda.
00:07:12Miren.
00:07:15Hermana.
00:07:16¿Qué?
00:07:20Ten.
00:07:21¿Qué es eso?
00:07:25¿La isla de Yeyu?
00:07:27Hotel.
00:07:30El...
00:07:30Gozachó.
00:07:32¿Es porque te casas antes que yo?
00:07:34Porque te sientes mal, ¿verdad?
00:07:36Ay, vamos a ver.
00:07:39Sí.
00:07:40Del seis al nueve.
00:07:42Ay, muchos días.
00:07:47¿Qué, la boda no es el ocho?
00:07:50Lo que pasa es que mis suegros creen que estás trabajando en Estados Unidos.
00:07:56Y bueno, si los invitados te ven en la boda, empezarían a hacer preguntas.
00:08:02Así que yo, pues, decidí mentir.
00:08:05Pero, no sé por qué.
00:08:10Lo siento.
00:08:12Entonces, ¿por qué dijiste eso?
00:08:14¿Cómo pudiste decir que tu única hermana no asistirá a tu boda?
00:08:19Mira eso.
00:08:20¿No recuerdas el lema familiar?
00:08:22Tu padre debe estar revolcándose en su tumba.
00:08:26Entonces, ¿qué hago, ma?
00:08:27Mi prometido es una persona exitosa, pero yo, mi suegra, ni siquiera me acepta por ser una chica de provincia.
00:08:35Yo también tengo problemas, ¿eh?
00:08:38Querida suegra, mi hermana es igual.
00:08:40Tampoco tiene empleo.
00:08:43Me va a rechazar.
00:08:45Como madre, estoy muy decepcionada de ti, Daiong.
00:08:51¡Ah!
00:08:53Increíble.
00:08:54¿El Hotel Daya Beach?
00:08:56Es ahí donde hacen fiestas nocturnas, ¿no?
00:08:58Ay, te agradezco, hermanita.
00:09:01Gracias por invitarme a un lugar así.
00:09:03¿Es en serio?
00:09:04La verdad es un día especial para mi hermana y no quiero estorbar.
00:09:08¿Ves?
00:09:09No le molestó.
00:09:10Y dime, ¿tienes algo más que agregar?
00:09:14Hablo de comida y transporte.
00:09:16¿Hecho?
00:09:16Hecho.
00:09:17Muy bien.
00:09:18Ya me voy a dormir.
00:09:19Adiós.
00:09:21¡Sí!
00:09:23¡Qué raro!
00:09:43No te sientes mal por tu hermana.
00:09:45¿Y qué ha hecho ella por mi matrimonio?
00:09:48¿Darme un buen regalo de bodas?
00:09:50Solo así podrá ayudarme, mamá.
00:09:52Todo este asunto me molesta.
00:09:54Solo nos tenemos entre nosotras.
00:10:10Me gustaría preguntar a los líderes aquí presentes sobre la adquisición del dispositivo de realidad aumentada y su plataforma, Mobius.
00:10:20Hola, hola, Jin Hyuk.
00:10:22¿No estaba ya resuelto?
00:10:24O sea, ¿para qué hacer esta reunión?
00:10:31Señor Smith, la respuesta es simple.
00:10:34La presidenta Xiao Wei aquí presente ha ofrecido el doble de lo que usted ofreció.
00:10:41Muy bien.
00:10:42Una cosa más.
00:10:43Quisiera comprarlo a usted también.
00:10:46Ponga un precio.
00:10:47Pero, señora, aún hay muchos proyectos los cuales necesitan de mi generosa ayuda.
00:10:56Esta es su última oportunidad.
00:10:59Si no hay objeciones, cerraré el trato justo ahora.
00:11:06El triple.
00:11:07Esta es mi última oferta.
00:11:13¡Guau!
00:11:13¿El triple?
00:11:15En ese caso, enviaré a talentosos desarrolladores coreanos que fueron parte del proyecto inicial.
00:11:22El quíntuple.
00:11:26Ay, no es cierto.
00:11:29Le agradezco, Xiao.
00:11:30En ese caso, la expansión a China se llevará a cabo de forma inmediata.
00:11:36Sí.
00:11:39Ofrezco diez veces más.
00:11:42Por Dios.
00:11:43Pero, ¿qué?
00:11:49¿Qué?
00:11:53¿Qué fue lo que dijo?
00:11:54¿Puede repetirlo, señor Hassan?
00:11:56Ofrezco diez veces más.
00:12:07Completó este proyecto en solo seis meses.
00:12:10Señor Gong, usted me impresiona.
00:12:13Pero agregué una condición más.
00:12:15Adelante, señor Hassan.
00:12:17Quisiera agregar al señor Kim Jong-un a este proyecto en particular.
00:12:21Es el mejor en su campo.
00:12:24Kim Jong-un, ¿eh?
00:12:27Lo haré con gusto.
00:12:29Trato hecho, señor.
00:12:31Gracias.
00:12:42¡Diez veces!
00:12:44¡Diez veces!
00:12:45¡Diez veces!
00:12:46¡Diez veces!
00:12:47¡Sabía que lo haría!
00:12:49Muy bien.
00:12:50Señor Gong, muchas gracias.
00:12:52Bien, Jong-un.
00:12:55Lo hiciste bien.
00:12:58Asegurémonos de contactar a Kim Jong-un lo antes posible.
00:13:01Oye, oye, espera, espera, espera.
00:13:02¡Ay, quiero celebrar con unos tragos!
00:13:19¿Quieres bailar?
00:13:20No.
00:13:21¡Ok!
00:13:23¿Quieres bailar?
00:13:24No, gracias.
00:13:25¡Ok!
00:13:26¡Woo!
00:13:32¿Quieres bailar?
00:13:33¡No quiero!
00:13:34¡Ok!
00:13:38Mucho gusto.
00:13:40Les cuento.
00:13:41Mi amigo de allá, el alto, con el traje gris.
00:13:45Bueno, él y yo venimos juntos y la verdad, ustedes son muy lindas.
00:13:49¿Les gustaría tomar algo con nosotros?
00:13:51¿Estar junto a ese galán?
00:13:52¿Qué dicen?
00:13:56Permítanme.
00:13:57¡Oye!
00:13:58Oye, ¿por qué eres así?
00:14:00Creí que estarías conmigo en esto.
00:14:03Y quizás encuentres a alguien.
00:14:06Eso suena a molestia.
00:14:07¿En serio crees que el amor es una molestia?
00:14:12Oye, dime que se acaba más rápido que tu cerveza.
00:14:16¿Qué?
00:14:18¿Eres tonto o qué?
00:14:19El amor.
00:14:20Eso es, porque crees que es algo superficial, hermano.
00:14:24Debes verlo desde el interior.
00:14:26Y dar y recibir para que, que, que, que pueda sentir ese amor.
00:14:32¿De qué estás hablando?
00:14:33¡Un encuentro de verdad!
00:14:35¡Una atracción instintiva!
00:14:37Cuando dos almas se juntan y conviven hasta ser...
00:14:41Ah, algo así como una reacción química.
00:14:44Mi trasero es una reacción química.
00:14:46¿Acaso somos moléculas?
00:14:47¿Estos átomos de hidrógeno y oxígeno destinados a combinarse?
00:14:51Como humanos, vivimos en soledad.
00:14:55En la independencia está lo mejor.
00:15:04Hermano, ¿alguna vez has visto estrellas cuando te han besado?
00:15:09No lo sé.
00:15:11¿Y qué tal cuando esa desesperación se apodera de ti?
00:15:15¿Te has sentido así?
00:15:16No creo.
00:15:17¡Ya lo sabía!
00:15:19Es porque no has encontrado a la indicada aún.
00:15:22Sí.
00:15:23Necesitas conocer a alguien.
00:15:25Y tú necesitas despertar de esa fantasía sobre encuentros y atracción instintiva.
00:15:30Ya estás grande.
00:15:31¿Salud?
00:15:32Bueno, está bien.
00:15:35¡Ok!
00:15:52¿Por qué siendo rica siempre vienes con las manos vacías?
00:15:56Y tú, siendo rico, no ofreces ni un vaso de agua a tus invitados.
00:16:00Para eso tienes manos.
00:16:01Puedes tomarlo tú.
00:16:02Quiero que lo hagas tú.
00:16:05Tengo buenas y muy buenas noticias.
00:16:08¿Cuál quieres escuchar?
00:16:09La que sea.
00:16:10Entonces empezaré con la buena.
00:16:12Nos vamos a casar.
00:16:16¿Qué?
00:16:18Al parecer fue idea de tu padre.
00:16:20Estamos negociando los términos.
00:16:25Tú.
00:16:26Te irás y le dirás a mi padre que yo no me voy a casar contigo.
00:16:32Pues resulta que así será.
00:16:35Yo, Hayao.
00:16:36Siento que esto es una farsa.
00:16:38Solo hacemos lo que se nos pide.
00:16:39Aunque sea...
00:16:40¿Aunque sea qué?
00:16:44Debe haber algún sentimiento.
00:16:46Debe haber algún sentimiento entre nosotros.
00:16:49Deberíamos averiguar si hay química.
00:16:53Quisiera hacerlo.
00:17:10He querido decirte algo importante.
00:17:17Este labial no te va para nada.
00:17:20Creo que deberías usar un tono más claro.
00:17:23Debieron enseñarte sobre color personal en tus clases de arte.
00:17:26No es así.
00:17:29Ya hablaremos de eso.
00:17:30La otra noticia es...
00:17:31Oye, no me toques.
00:17:32Me ensucias.
00:17:34Oye, ¿yo no comulgo con la castidad premarital?
00:17:37Ya, vete a tu casa.
00:17:38Rápido, vete.
00:17:49¡Vete!
00:17:51¡Ey!
00:17:52Hola.
00:17:53¿Traes comida?
00:17:55Ajá.
00:17:56¿Para quién?
00:17:57Para Jun.
00:17:58Pasa.
00:18:00¿En serio?
00:18:02No tiene por qué tratarte así.
00:18:04Has cuidado de Da Young desde que eran niñas.
00:18:06Ay, es muy molesta.
00:18:08¿Quién no ha ido a la isla de Yeyuh?
00:18:11Pues tú no has ido.
00:18:13No me digas.
00:18:14Perdón.
00:18:16¿En verdad es tan buena?
00:18:18Sí, es linda.
00:18:19¿De verdad?
00:18:20¿Ya fuiste?
00:18:21¿Cuándo?
00:18:22Mi luna de miel.
00:18:25Me lo siento.
00:18:26Fue hace mucho.
00:18:27Está bien.
00:18:28Buenos días.
00:18:29Buenos días, papá.
00:18:31Ay, buenos días, Jun.
00:18:33Ven a desayunar.
00:18:36Ay, Jun, eres tan lindo cuando te levantas.
00:18:39Eres como un pollito.
00:18:41Y tú hueles como un anciano.
00:18:43¿A dónde vas, eh?
00:18:44Ay.
00:18:48Antes era popular.
00:18:50¿Ah, sí?
00:18:51Por Kim Jong-won, ¿no?
00:18:53No me vuelvas a mencionar ese nombre o te mataré yo misma.
00:18:58Lo siento.
00:19:00Y, no sé, tal vez lo mejor fue que dejaras a ese idiota.
00:19:04Lo mejor que he hecho en la vida.
00:19:07Pero me pregunto si ese beso será el único que daré en toda mi vida.
00:19:13¿Te preocupas mucho por ese aspecto de tu vida, no es así?
00:19:18Mira, Darina, solo busca a tu novio, ¿sí?
00:19:20Tal vez puedas conseguir uno en la isla.
00:19:23Ay, olvídalo.
00:19:24¿Qué haría un hombre en un lugar así?
00:19:27Gracias, ya me voy.
00:19:29Adiós.
00:19:30Luego te lo devuelvo.
00:19:31¿Qué haría un hombre en un lugar así?
00:20:07Amor, nuestro primer aniversario está cerca y quisiera darte un detalle.
00:20:11Te va a encantar.
00:20:14¡Tarán!
00:20:15Iremos a la isla.
00:20:17Godarim, ¿crees que se deba celebrar?
00:20:21Reprobaste el examen, no tienes trabajo y nunca haces nada productivo con tu tiempo.
00:20:26Amor.
00:20:27Estoy decepcionado de ti.
00:20:29Y parece que no lo entiendes, así que te lo diré.
00:20:32Hay que terminar.
00:20:37¿Pero por qué?
00:20:38Tú me dijiste que me amabas, ¿no era verdad?
00:20:41Sí, así era.
00:20:43Te dije que eras linda y brillante, pero no eres brillante, eres una decepción.
00:20:48Y no eres linda, solo eres una inmadura.
00:20:51Digo, tan solo mírate al espejo.
00:20:54Te ves toda flácida y sosa, como espinaca hervida.
00:20:58Y dime, ¿quién saldría con una chica espinaca como tú?
00:21:02¡Ay!
00:21:03Amor.
00:21:14Todavía crees que parezco una...
00:21:16Es...
00:21:20¿Y por qué seguirá siendo tan exitoso?
00:21:23Rezo por que su carrera muera.
00:21:30Ok, Kim Jong-won.
00:21:34Ahora...
00:21:35Estoy tras de ti.
00:21:41¿Sabes dónde se hospeda?
00:21:43Sí, está en el Hotel Daya Beach.
00:21:45Te reservé una habitación ahí.
00:21:46Ok, bien hecho.
00:21:48Se ve que es un tipo bastante excéntrico.
00:21:51Parece que no te ves y no eres importante.
00:21:53En serio, fue a la Academia Haemoon, ¿no?
00:21:57Quiero que investigues todo sobre ella.
00:22:00A sus maestros, los uniformes, incluso el menú de la cafetería.
00:22:03Ah, excompañeros, ¿eh?
00:22:06Ok, te voy a enviar todo en la noche.
00:22:08Y hasta entonces podrías disfrutar un poco mientras estés ahí.
00:22:12Ok, gracias.
00:22:14Por nada.
00:22:22Ay, sí que hace buen clima aquí.
00:22:26Aunque me sienta ofendida, me voy a divertir.
00:22:57¿Cuánto cuesta?
00:22:58Cinco mil wones.
00:23:00Gracias.
00:23:40Oh, I have a man.
00:23:44Please, I want to have a son.
00:23:46Well, continue asking.
00:23:51Godarim?
00:23:53No, it's true.
00:23:55Godarim, are you?
00:23:57I'm Sujin, Li Sujin.
00:23:58¡Ay, sí, soy yo! ¿Li Sujin, de la Escuela John Pong?
00:24:02¡Ay, no puede ser!
00:24:03¡Ha pasado tanto!
00:24:05Pues han pasado diez años. ¡Increíble!
00:24:08¡Ay, guau! ¡Tú te ves igual, amiga!
00:24:12¿Estás de viaje?
00:24:12¡Ay, sí! ¡Por el trabajo de mi novio!
00:24:16¡Amor!
00:24:16Ella es mi amiga de la escuela, Godarim.
00:24:21Mucho...
00:24:30El gusto es mío.
00:24:32Kim Jong-won es mi nombre.
00:24:35Sosa, como espinaca hervida.
00:24:41Ah, ah, ah, sí.
00:24:43Hola, ¿qué tal?
00:24:45Ay, sí, ya sé.
00:24:47Es guapísimo, ¿verdad?
00:24:51¿Vienes con tu novio, amiga?
00:24:53Ah, ¿y estás sola?
00:25:00No, claro que no estoy sola. No inventes.
00:25:04Solo que ha estado muy ocupado hoy, así que paseo por mi cuenta.
00:25:08Ay, pues qué bueno.
00:25:10¿Deberían venir con nosotros a almorzar?
00:25:12¿Qué dices, amor?
00:25:13Es una gran idea.
00:25:15Vengan con nosotros.
00:25:19Tenemos el día muy ocupado.
00:25:22Muchos planes.
00:25:23Ay, mi novio me está llamando.
00:25:24Pero diviértanse, los veo luego.
00:25:26Hola, bebé.
00:25:27Sí, todo bien por aquí.
00:25:29Ajá.
00:25:37Gracias por la comida.
00:25:39Gracias.
00:25:41Ay, nunca debí haber venido aquí.
00:25:43¿Y por qué tenía que ser él?
00:25:53Hola, mamá.
00:25:54Hola, ¿ya comiste?
00:25:55Estoy en eso.
00:25:56En este momento estoy degustando un jugoso y delicioso plato de caballa y un riquísimo sable a la parrilla.
00:26:05Come bien.
00:26:07Por cierto, le compré a Dayong una arrocera y le dije que era de tu parte.
00:26:11Mamá, ¿por qué lo hiciste?
00:26:12Señora, hay clientes.
00:26:15Ya voy.
00:26:16Tengo que irme, hija.
00:26:17Ahora estoy algo ocupada.
00:26:19Oye, mamá.
00:26:30Ay.
00:26:31Ay.
00:26:31Ay.
00:26:34Ay.
00:26:45Ay.
00:26:51No sabía que era una escuela así.
00:26:55Aún así logré tener una beca completa.
00:26:58¿Y eso qué?
00:26:59Sigue siendo una escuela mediocre.
00:27:01Cierto.
00:27:02Te ves muy diferente de tu foto aquí.
00:27:04Deberías cuidar tu apariencia.
00:27:06Y no tiene padre.
00:27:08Hijos así no reciben una educación adecuada en casa
00:27:10y siempre terminan en problemas.
00:27:12Deberías cuidar tu apariencia.
00:27:14No reciben una educación adecuada en casa.
00:27:18Sigue siendo una escuela mediocre.
00:27:39¡Papá!
00:27:42¡Papá!
00:27:58Así es la vida, ¿no?
00:28:01Hacerlo sin dudar.
00:28:04Y lo haré.
00:28:05¡Ahora!
00:28:10¡Ahora!
00:28:13¡Ay, no!
00:28:15¡Woo-hoo!
00:28:17¡Vamos!
00:28:20¡Yes!
00:28:21¡Aznos los, Jik-jong!
00:28:23¡Woo-hoo!
00:28:25¡No!
00:28:26¡No!
00:28:27¡No lo hagas!
00:28:28¡No importa lo mal que estén las cosas!
00:28:30¡No es la solución!
00:28:30¿Qué dices?
00:28:31¿Tú quién eres?
00:28:32¡Suéltame!
00:28:32¿Qué te...
00:28:33Créeme, te entiendo?
00:28:34No eres el único cuya vida no está bien, pero en la vida debes superar las adversidades,
00:28:39debes superarlas, tienes que hacerlo, por favor.
00:28:42¡No te des por vencido!
00:28:43¿Acaso estás ebria o solo estás loca en sí?
00:28:46¡Por Dios!
00:28:51Sí, estoy loca.
00:28:54Y no solo eso.
00:28:55Estoy quebrada.
00:28:57No tengo novio y tampoco, papá.
00:28:59¿Y qué?
00:28:59Si alguien como yo puede vivir, ¿por qué alguien como tú quiere morir?
00:29:03¿Por qué quieres morir?
00:29:04¿Por qué no te puedes morir?
00:29:06¿Quién dijo eso?
00:29:07¡Que me suelte!
00:29:10¡Muyo!
00:29:15¡Muyo!
00:29:16¡Oh!
00:29:45Debería sanar en una o dos semanas.
00:29:47Luego tendrá que desinfectar la herida cada dos días.
00:29:53No puede ser.
00:29:57Su nombre es Godarim.
00:29:59Según los estudios, no muestra nada inusual.
00:30:02Así que no debe preocuparse.
00:30:04¿Y por qué sigue dormida?
00:30:06Tengo mucho que hablar con ella.
00:30:08Por como la veo, ella estaba en estado de ebriedad.
00:30:13No me diga.
00:30:19Sí, tenía una leve sospecha.
00:30:21¿Y tú quién eres?
00:30:23Eres un tipo guapo que no merece morir.
00:30:27Eso sería una pérdida monumental y está muy mal.
00:30:32Está bien.
00:30:35Creo que mejor me voy.
00:30:37Ella paga los gastos.
00:30:51Digo, sí, soy guapo.
00:30:56Podría estar loca, pero no ciega.
00:31:02¿Y lo lograste?
00:31:03Sí.
00:31:04King Jong-won está en el hotel.
00:31:06Ok.
00:31:07Me acercaré a él en el desayuno de mañana.
00:31:10Ah, por cierto, ya te mandé el himno de su academia.
00:31:13Deberías escucharlo.
00:31:14Hiciste un gran trabajo.
00:31:16Ok.
00:31:16Ok.
00:31:34¡Aquí, vamos!
00:31:37¿270 mil?
00:31:38Es el precio por los dos.
00:31:39¿Qué?
00:31:40Incluye los gastos del examen y tratamiento del caballero que llegó con usted.
00:31:44¿Pero por qué tengo que cubrir sus gastos?
00:31:46¿Acaso no venían juntos?
00:31:47Él dijo que usted cubriría los gastos de ambos, señorita.
00:31:51Pero es que no lo entiendo.
00:31:53Esto es injusto.
00:31:54Fui yo quien lo salvó.
00:31:56Pagará con tarjeta, ¿no?
00:31:58Ay, denme un segundo.
00:31:59Me estoy volviendo loca.
00:32:01A ver.
00:32:04100, 200, 300, 400.
00:32:22¿Cómo voy a sobrevivir con 10 mil?
00:32:34Salva a un hombre de morir ahogado y me deja sin dinero, no es posible.
00:32:39Es un idiota.
00:32:41Ah, yo quería comprar regalos para Dayoung y para mi mamá.
00:32:49¿Y ahora?
00:32:50¿Cuánto tardaré en llegar al hotel?
00:32:54¿Gusta que la lleve?
00:32:55¿A dónde se dirige?
00:32:56No, pues...
00:32:58¿Crees que podrías llevarme por 3,000 wones?
00:33:01Ese fue un buen chiste.
00:33:07Sí, fue un buen chiste.
00:33:13Ay, llegué.
00:33:23Al fin llegué.
00:33:25Si llego a encontrarme a ese idiota, te juro que...
00:33:28Te juro que lo haré pagar.
00:33:30Lo voy a hacer pagar por esto.
00:33:34Es un idiota.
00:33:51Desayuno, desayuno debo ir.
00:33:53Desayuno, desayuno.
00:33:59Oh
00:34:29I
00:34:30I
00:34:30I
00:34:31I
00:34:34I
00:34:42I
00:34:43I
00:34:43I
00:34:43I
00:34:44I
00:34:44I
00:34:45I
00:34:47I
00:34:47I
00:34:47I
00:34:47I
00:34:49I
00:34:49I
00:34:53I
00:34:54I
00:35:05I
00:35:07I
00:35:08I
00:35:09I
00:35:14I
00:35:15I
00:35:16I
00:35:19I
00:35:20I
00:35:20I
00:35:20I
00:35:20I
00:35:20I
00:35:21I
00:35:21I
00:35:21I
00:35:21I
00:35:21I
00:35:21I
00:35:22Investígalo a fondo lo más pronto posible.
00:35:24Sí, lo haré.
00:35:25Ok.
00:35:32Oye, ya deja eso.
00:35:34Bueno, toma.
00:35:35¿Acaso estás loco?
00:35:46Ya, pálmate, tonto.
00:35:51No, no, no, no.
00:35:56No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
00:36:08no, no.
00:36:10La vida es curiosa, ¿no lo crees? Por más moribundo que uno esté, siempre tendrá apetito.
00:36:17Ah, y nada calma el apetito como un buen buffet, ¿no es cierto?
00:36:22¿Godarim?
00:36:24¿Qué estás haciendo aquí?
00:36:26Estoy de viaje, ¿tú qué crees?
00:36:29Espera.
00:36:31¿Cómo sabes mi nombre?
00:36:32Vi tu identificación antes de irme del hospital.
00:36:37Entonces viste mi bolso y notaste el sobre con dinero también.
00:36:41No deberías ser tan malagradecido, ¿eh?
00:36:44Si no fuera por mi intervención, no estarías viendo el menú del día.
00:37:00Disculpa, es que tengo que irme. Hablamos luego.
00:37:08No lo creo.
00:37:09Olvídalo.
00:37:10Seguro tendrás tus razones para querer arriesgar tu vida.
00:37:13No te reportaré si me devuelves el dinero. Tengo un lado compasivo, ¿sabes?
00:37:17Hablamos después. Ahora estoy muy ocupado.
00:37:20¿Estás bromeando? Intenté ser amable, pero ahora me estás haciendo enojar.
00:37:25¡Es lo que quieres, eh! ¡Darim!
00:37:36¡No puede ser! ¡Qué coincidencia! ¡Te estás hospedando aquí también!
00:37:45¡Ah! ¿Y es tu novio del que hablaste?
00:37:51¡Así es! ¡Les presento a mi novio!
00:37:57¡Ay, ay, ay! ¡Yo éramos compañeras de escuela! ¡Mucho gusto!
00:38:00Ay, es bastante guapo, ¿no?
00:38:03Oigan, si no han desayunado, tal vez podrían venir con nosotros.
00:38:06¿Qué dices, amor?
00:38:07Claro, amor. Como quieras.
00:38:11Wow. En verdad está pasando esto. No puede ser.
00:38:17¡Ay, nos encantaría! Pero ya desayunamos.
00:38:21Pero, querida, no estoy satisfecho. Quedémonos otro rato.
00:38:26Todavía tengo hambre.
00:38:28¿Qué dices?
00:38:29¡Oh!
00:38:44Soy Lee Soo-jin, amiga de Darim.
00:38:46Y este guapo es mi novio, Kim Jong-won.
00:38:49Ambos trabajamos en sistemas.
00:38:51Gusto en conocerte.
00:38:54Darim, ¿por qué no has presentado a tu novio?
00:38:56Ah, sí. Pues, su nombre es...
00:39:06Soy Gong Ji Hyuk. Trabajo en consultoría empresarial.
00:39:11Encuentro proyectos interesantes y luego los conecto con inversionistas.
00:39:15¿Eres como un intermediario o algo así?
00:39:18Más bien, yo cumplo deseos.
00:39:22Como el hada madrina de Cenicienta, su trabajo era cumplir con su deseo.
00:39:27¿Como Blackie?
00:39:29Ah, pero...
00:39:31Presiento que solo existe un hada.
00:39:34¡Y está aquí!
00:39:38Ay, Ji Hyuk, eres un romántico.
00:39:42Ay, por cierto, ¿qué le pasó a tu mano?
00:39:44Ah, ¿esto?
00:39:47Darim lo hizo cuando se lanzó sobre mí, ¿verdad?
00:39:51Me abrazó por detrás y terminamos revolcados en el suelo.
00:39:59Y así fue como pasó.
00:40:02Ay, amiga, sigue siendo una atrevida.
00:40:07Recuerdo cómo te comportabas con los muchachos en la...
00:40:10Sí, bueno, no dejemos que la comida se enfríe.
00:40:19Me preguntaba si me permiten invitarlos a una fiesta.
00:40:24Por casualidad me sobran boletos.
00:40:27¿Pero qué?
00:40:31Te dije que habría una fiesta.
00:40:35¡Ay, eso suena maravilloso!
00:40:37Tengo el vestido perfecto.
00:40:39Vamos, por favor.
00:40:40Sí, ¿por qué no?
00:40:42Gracias por invitarnos.
00:40:47Come.
00:40:56Oigan, ¿duermen separados?
00:40:58Ay, no.
00:40:59¿Qué hice?
00:41:01Amor, recuerda, en el quinto está mi casa.
00:41:06Presumida.
00:41:07Oh, claro, es verdad.
00:41:10¿Y ustedes dónde están?
00:41:11En el séptimo también.
00:41:13Qué lindo que estamos en el mismo piso.
00:41:14Ay, ¿por qué en el mismo piso?
00:41:29Vóyanse.
00:41:31Vóyanse, por favor.
00:41:34Por favor, entren primero a su habitación.
00:41:41Llegamos a nuestra habitación.
00:41:46Nos veremos en la noche, en la fiesta.
00:41:49Con todo gusto.
00:41:50Nos vemos, Sarim, claro.
00:41:53Vamos.
00:42:05¿Qué estás haciendo?
00:42:06¿Estás loco?
00:42:07Tú empezaste esto.
00:42:10¡Oh, mi novio!
00:42:13Bueno, de verdad, lo siento.
00:42:16Entré en pánico.
00:42:18Pánico, ¿eh?
00:42:20Kim Jong-won es tu exnovio, ¿cierto?
00:42:23¿Cómo sabes eso?
00:42:27Es cierto.
00:42:28Y el asunto de la ruptura es algo feo.
00:42:31¿Y ahora tengo que ir a una fiesta con él?
00:42:34No iré, encárgate tú.
00:42:45¿Qué haces?
00:42:47Déjame ir.
00:42:58Esto lo hiciste tú.
00:42:59Y me está doliendo mucho.
00:43:02¿Cómo puedes decirme eso a mí?
00:43:04Estabas a punto de...
00:43:06¿Estaba a punto de qué, eh?
00:43:08Tú estabas ebria.
00:43:10Te abalanzaste sobre mí.
00:43:11Y de no ser por...
00:43:14Tú habrías sufrido esto, ¿entiendes?
00:43:17Pero yo...
00:43:18Yo creí que estabas pensando en saltar.
00:43:21Si hubiera querido saltar, me habría molestado en encontrar a Kim Jong-won.
00:43:25¿Encontrar a Kim Jong-won?
00:43:27¿De qué estás hablando?
00:43:29Lo necesito para un negocio.
00:43:34No lo encontré, lo seguí hasta aquí.
00:43:39La fiesta de hoy es una oportunidad única.
00:43:42Entonces, serás mi novia por un día.
00:43:47Y luego estaremos a mano.
00:43:55Y en cuanto a los gastos médicos, te pagaré el triple.
00:44:01¿Qué?
00:44:04Ay, olvídalo, no lo haré.
00:44:06Diez veces más.
00:44:07¿Diez veces?
00:44:11¿Y qué ha hecho ella por mi matrimonio?
00:44:13¿Darme un buen regalo de bodas?
00:44:18En efectivo, no en plazos.
00:44:20Y quiero un adelanto, ¿entendiste?
00:44:23Hecho.
00:44:24Ok.
00:44:33No, no, no, no, no.
00:45:05Este vestido es de la nueva colección Primavera-Verano
00:45:08y se caracteriza por su estilo elegante.
00:45:12Espera, espera, espera.
00:45:14Agrégalo a la lista.
00:45:16Claro.
00:45:22Oye, creo que mejor nos vamos de aquí.
00:45:25¿Por qué?
00:45:25¿No te gusta?
00:45:29Ahora, gracias por mostrarnos.
00:45:31Volveremos pronto, ¿sí?
00:45:33Pero es una buena marca.
00:45:35No, no puedo con esto.
00:45:35¿Qué?
00:45:36Espera.
00:45:36¿Por qué?
00:45:37Muchas gracias.
00:45:38¿Ahora qué?
00:45:40¿Ah?
00:45:41Ay, es demasiado caro.
00:45:44Comprar algo así es un desperdicio.
00:45:47¿Sólo se usará una vez?
00:45:48Puedes verlo como una inversión.
00:45:50En una ocasión así me gustaría que tú...
00:45:53¿Qué?
00:45:55Es que...
00:45:57te vistes muy patética.
00:46:00¿Por qué?
00:46:01¿Qué?
00:46:02¿Patética?
00:46:03Te ves flácida y sosa.
00:46:05Como espinaca hervida.
00:46:06Como espinaca hervida.
00:46:08¿Cómo que patética?
00:46:10Bueno, ¿sabes lo que pienso?
00:46:12¿Cómo es que puedes decir algo como eso?
00:46:14¿Te enojas por algo tan insignificante?
00:46:16No es insignificante.
00:46:18Discúlpate.
00:46:19O el trato se termina aquí.
00:46:27Ay, no.
00:46:33Señora, ¿está bien?
00:46:35Es peligroso.
00:46:36Yo le ayudo a levantarlas.
00:46:38¡Tranquilos, por favor!
00:46:40Un momento.
00:46:41Lo siento.
00:46:42¡Un segundo!
00:46:43¡Ven a ayudarme!
00:46:46¡Rápido!
00:46:49Lo siento.
00:46:52Mire, señor Gonji Hyok.
00:46:54Aunque estemos en una relación de trabajo,
00:46:56creo que hay un nivel mínimo de respeto y cortesía que debe mostrar.
00:47:00Es justo lo que iba a decir.
00:47:02Y es lo único que quiero.
00:47:03Vestirse apropiadamente se considera cortesía, ¿no crees?
00:47:06¿Y por qué no lo dijiste antes?
00:47:08Debiste decirlo en lugar de llamarme patética.
00:47:10No tenías por qué insultarme de esa manera.
00:47:13¡Ve por esa!
00:47:13Me refería a que podríamos mostrar una mejor versión de ti en la fiesta.
00:47:17Ahí hay otra.
00:47:18Ok.
00:47:21Y solo así él podría considerar mi oferta, ¿no?
00:47:23Espera, espera.
00:47:25¿Son todas?
00:47:26Parece que sí.
00:47:27Dame un segundo.
00:47:29¿Qué fue?
00:47:30¿Se encuentra bien?
00:47:32¡Ay, qué susto, ¿verdad?
00:47:34¡Qué mandarinas tan escurridas!
00:47:36Gracias por ahí.
00:47:37Así es.
00:47:37Le agradezco.
00:47:38No, no es nada.
00:47:39Un placer.
00:47:40De verdad es muy amable.
00:47:42No hay de qué.
00:47:42Muchísimas gracias.
00:47:44Adiós.
00:47:45Que esté bien.
00:47:45Adiós.
00:47:46Adiós.
00:47:47Chocalas.
00:48:02Entonces, ¿te disculparas conmigo o no?
00:48:07¿Qué?
00:48:09¿Qué?
00:48:13Disculpa.
00:48:16No me agradaría que te sintieras pequeña frente a tu exnovio.
00:48:24Esta noche, quiero que te veas muy hermosa.
00:48:31Y por mi egoísmo, he herido personas.
00:48:37Perdóname.
00:48:41Bueno, entonces, ¿podemos ir de compras?
00:49:03Déjame ayudarlo con eso.
00:49:08Pero, ni siquiera me lo he probado.
00:49:10Se verá bien.
00:49:11Tengo buen ojo para esto.
00:49:13Aún así, debemos revisar el tamaño.
00:49:15Te va a quedar.
00:49:21Pude deducir tus medidas gracias a tu abrazo.
00:49:36Señor Gondji Hyok, quiero hablar de...
00:49:38Mire adelante, por favor.
00:49:40Me encanta.
00:49:41Este estilo está de moda.
00:49:43Qué lindo se ve.
00:49:44Creo que a este le queda mejor.
00:49:45Necesito que me escuche.
00:49:46En cuanto alargo, me gustaría así el fleco.
00:49:50Espere.
00:49:50Señor Gondji Hyok, dígame.
00:49:52¿Yo qué tengo que hacer?
00:49:56¿O qué?
00:50:00Señor Gondji Hyok, ¿qué está haciendo?
00:50:02Aunque se explíqueme lo que...
00:50:05Empezamos.
00:50:05Esperen, esperen.
00:50:07Es que lo entiendo.
00:50:11No, no lo haga, por favor.
00:50:13No lo haga.
00:50:13No lo haga.
00:50:14No lo haga.
00:50:18No lo haga.
00:50:21No lo haga.
00:50:30No lo haga.령o.
00:50:47Love is full of wonder, it's alright in my heart
00:50:54While I am happier than ever, alright
00:50:58A part of me in every way, yeah
00:51:01My heart is so full of you now
00:51:05And you're forever mine
00:51:07I know that you and I feel the same
00:51:13Me veo rara, ¿no lo crees?
00:51:17Como un hada.
00:51:20Pues no lo sé, ¿de verdad lo crees?
00:51:23Me refería a mí.
00:51:24¿Qué?
00:51:25Yo soy el hada.
00:51:29Digo, después de este cambio, básicamente soy como el hada madrina.
00:51:33¿Bibidi-babidi?
00:51:34¿Boo?
00:51:36Ok.
00:51:41Kim Jong-won se arrepentirá esta noche.
00:51:43¿Y eso por qué es bueno para ti?
00:51:47Por los celos, tal vez se interese en mí.
00:51:53Y en el trato.
00:51:55¿Tus manos?
00:51:56Sí.
00:52:20¿No?
00:54:30Hemos salido por seis meses.
00:54:33Nos enamoramos en la boda de un amigo.
00:54:35Nos gusta estar en casa y ver películas.
00:54:37Y la última fue...
00:54:39No think you.
00:54:41Y tenemos planeado casarnos.
00:54:54¿Quién era esa?
00:54:55¿Quién era esa?
00:54:55No sé.
00:55:02¿Por aquí, Darin, por aquí, Darin, te ves preciosa.
00:55:15¿Y ese anillo?
00:55:16¿Y ese anillo?
00:55:17¿Ya están comprometidos?
00:55:18Ah, ¿esto?
00:55:21Nos vamos a casar en primavera.
00:55:25Si fuera por mí, ya estaríamos casados.
00:55:28Pero mi amor eligió la primavera.
00:55:31¡Ay, felicidades.
00:55:33¡Ay, felicidad, amor, ¿no crees que se ve linda?
00:55:36¿Qué es lo que se ve linda?
00:55:36Ah, sí, sí, te ves bien.
00:55:39Ah, no lo creo.
00:55:40Más bien, como espinaca hervida, ¿no?
00:55:43¿Espinaca hervida?
00:55:44¿Qué estúpido te diría eso?
00:55:46Ay, ya sé.
00:55:47Pero una vez alguien me lo dijo.
00:55:49¡Qué feo!
00:55:51La gente no valora lo que tiene.
00:55:53Y es gracias a ellos que personas como yo...
00:55:57tenemos beneficios.
00:55:59Darin era un diamante en bruto.
00:56:01Solo no sabía cómo arreglarse.
00:56:05Pero con la debida atención...
00:56:09se ve como una estrella.
00:56:18¿Están disfrutando de la fiesta?
00:56:19Está bien.
00:56:21Supongo que esta es una fiesta de negocios.
00:56:24Por esa razón, los criterios son estrictos.
00:56:26¿Tú qué tal, Yong-won?
00:56:28¿Estás satisfecho con tu compañía?
00:56:31Yo actualmente me dedico a la consultoría.
00:56:34Las habilidades de planificación en sistemas son de primer nivel,
00:56:37pero el desarrollo creo que es un poco deficiente.
00:56:39Ah, sí, no me digas.
00:56:41Con permiso, iremos por algo de comer.
00:56:48Amor, ¿esa compañía...
00:56:51¿cuál era el valor que mencionaste?
00:56:58No mucho ahora.
00:57:01Doscientos, trescientos millones.
00:57:03Si pudieran conseguir un desarrollador como Yong-won,
00:57:06sería un unicornio en seis meses.
00:57:08Qué pena.
00:57:11¿Unicornio de mil millones?
00:57:13¿Un solo desarrollador en verdad puede subir así el valor?
00:57:18Disculpa.
00:57:20Gracias.
00:57:23El ácido nítrico y sulfúrico son peligrosos por cuenta propia,
00:57:29pero juntos...
00:57:32causan una gran explosión.
00:57:35Nitroglicerina.
00:57:36También llamada...
00:57:39dinamita.
00:57:42Una reacción química.
00:57:46También hay combinaciones para personas y empresas.
00:57:50Y yo soy...
00:57:51quien las hace...
00:57:55posibles.
00:57:57¿Qué dices?
00:57:58Dinamita.
00:58:00¿Eso te interesa?
00:58:20No puede ser.
00:58:23No puede ser.
00:58:26Estuvo perfecto.
00:58:28Sí.
00:58:29Todo va muy bien.
00:58:31Muy bien.
00:58:40¿Así serán las cosas?
00:58:44¿De qué hablas?
00:58:48Pues últimamente...
00:58:50todos...
00:58:51se han intentado acercar a mí de maneras muy diferentes.
00:58:55Pero...
00:58:56nunca habían usado a una exnovia.
00:58:59Me parece bastante creativo.
00:59:01Ah...
00:59:03Entonces...
00:59:03¿Crees que...
00:59:04porque te va bien...
00:59:05ya tienes el mundo a tus pies?
00:59:08¿No es así?
00:59:09Entiéndelo de una vez, tonto.
00:59:11Ji Hyuk me ama.
00:59:12Y estamos en una relación seria.
00:59:15Ay...
00:59:16Te conozco muy bien.
00:59:17¿Ya olvidaste?
00:59:19Así no se ve alguien que esté enamorada.
00:59:22Tú jamás me viste con esos ojos.
00:59:27¡Oh!
00:59:29¡Ay!
00:59:30Creo que ya sé por qué.
00:59:33Es porque ahora alguien me ama.
00:59:36Yo no estoy con alguien que me trata de la misma forma en la que tú lo hacías.
00:59:40Y mis ojos ahora reflejan mi confianza.
00:59:44Vamos a ser realistas por un momento.
00:59:46Si de verdad están juntos e hicieron este viaje,
00:59:50entonces, ¿por qué se encontraron conmigo?
00:59:52Y además de eso, intentan reclutarme.
00:59:56¿Esperas que crea eso?
00:59:58Dime cuánto te paga.
01:00:00Terminemos de una vez con esto.
01:00:04Solo en ti está decidir si aceptas la oferta.
01:00:08Pero él es de esa manera.
01:00:11Él es el hombre al que amo.
01:00:12¡Ay, qué locura!
01:00:17Oye...
01:00:27Señor Gong, ¿qué lo hizo enamorarse de Darim?
01:00:32Ah, creo que esa es una pregunta un tanto difícil.
01:00:38Si empiezo a hablar de ella en este momento, no pararía.
01:00:43¿Estás bien con eso?
01:00:49¿Y a ti, amor?
01:00:50¿Qué te hizo enamorarte de mí?
01:00:53De ti, ¿cómo sabes manejar tu propio negocio?
01:00:57Porque significa que eres responsable con tu trabajo.
01:01:01Ay, amor.
01:01:03Hay mucha gente así.
01:01:05Pero hay algunas que no lo son.
01:01:08Personas que prefieren perder su tiempo y no hacer nada con su vida.
01:01:12Ni siquiera trabajar.
01:01:13Hay muchas personas así, ¿o no?
01:01:16No lo sé.
01:01:18Tal vez a esas personas les falte...
01:01:22...tener una oportunidad o tal vez suerte.
01:01:26Ay, personalmente yo no juzgo a las personas por sus logros.
01:01:30Es algo muy materialista.
01:01:33Dime, piensan casarse en primavera, ¿no es cierto?
01:01:36Sí.
01:01:37Entonces, supongo que sus padres ya te conocieron.
01:01:40Claro, los conozco a ambos.
01:01:42Ah, con que sí.
01:01:44Los conoces a ambos, ¿verdad?
01:01:49Conocí a su padre por una fotografía.
01:01:53Desgraciadamente, ya no vive.
01:01:58Pero sé que nos cuida.
01:02:02Y nos apoya.
01:02:04Desde arriba.
01:02:09Sí, loca.
01:02:10Y no solo eso.
01:02:12Estoy quebrada.
01:02:13No tengo novio.
01:02:14Y tampoco papá.
01:02:15¿Y qué?
01:02:24Entonces, ¿sabes si Darim tiene hermanos o algo así?
01:02:28Oye, amor.
01:02:29No me estoy sintiendo muy bien.
01:02:31Creo que tengo fiebre.
01:02:32¿Podemos ir por medicina?
01:02:34Ay, ya volvemos, Sujin.
01:02:35Me duele el estómago.
01:02:37Claro.
01:02:37Ay, no sé qué hacer.
01:02:38Denos un momento.
01:02:39¿Qué tienes?
01:02:46Ay, ¿ahora qué?
01:02:53Siento que John Wong va a descubrirnos.
01:02:55¿Ahora qué es lo que vamos a hacer?
01:02:58Ay, mi pobre corazón.
01:02:59No sé si pueda con esto.
01:03:01Pues yo lo vi totalmente cegado por los celos.
01:03:04Digo, a eso queríamos llegar, ¿no?
01:03:07No sé de qué estás hablando.
01:03:09Es muy entrometido.
01:03:11Estuvo preguntando sobre nosotros.
01:03:13Preguntó cuánto me estás pagando.
01:03:15¿En serio?
01:03:15Sí.
01:03:21Hagamos esto.
01:03:22¿Te parece si terminamos por hoy?
01:03:24Hagamos algo de tiempo.
01:03:27Nos reuniremos nuevamente para conocernos mejor el uno al otro.
01:03:31Necesito que me cuentes más sobre Kim Jong-won y a detalle.
01:03:35Y luego, si pudieras concertar una sida con su jean en Seúl, sería genial.
01:03:44Ok.
01:03:47Sé que no lo vas a hacer gratis.
01:03:49Me aseguraré de pagarte un poco más.
01:03:51Me aseguraré de pagarte una sida con su jean en Seúl, sería genial.
01:04:36¡Gracias!
01:04:37Estuvo cerca.
01:04:39¡Ay!
01:04:40Lo siento.
01:04:41Yo...
01:04:42Kim Jong-won venía para acá y...
01:04:45Te intenté avisar, pero parece que no me entendías muy bien.
01:04:51Pero mejor esto, a que nos atraparan, ¿no lo crees, Ji Hyuk?
01:04:57¿Estás molesto?
01:05:02Yo creo que mejor me voy.
01:05:16¿Podemos...
01:05:18¿Hacerlo?
01:05:20¿Qué?
01:05:21Una vez más.
01:05:23Hay que hacerlo, por favor.
01:05:24¡Sí!
Comments

Recommended