Avançar para o leitorAvançar para o conteúdo principal
Ditching My Fianc Namorei com um CEO
▶ Ditching My Fianc I Dated a CEO

Ditching My Fianc Namorei com um CEO. episódios completos em português. #FilmeCompleto #DramaPortuguês #SérieCompleta

#FilmeCompleto #DramaPortugues #SerieCompleta #ShortDrama #ReelShort

Categoria

🎥
Curtas
Transcrição
00:00:03That was your best one.
00:00:05Thanks. I've been practicing.
00:00:07You, of course. Come on.
00:00:17What was that?
00:00:26I was going to wait until I meet senior producer, but...
00:00:30I guess fate had other plans.
00:00:37Triss Palmer, I've known you since college,
00:00:40and you are absolutely incredible
00:00:45for enduring me all these years.
00:00:49I love you so much, Triss.
00:00:52Will you marry me?
00:00:54Will you marry me?
00:01:01I love you so much, Triss.
00:01:10Will you marry me?
00:01:16Unless you want to go for round two first.
00:01:21Yes! Yes!
00:01:22I'll marry you!
00:01:28I can't wait to tell everybody.
00:01:31Well, Triss, I mean, we can't tell anyone yet.
00:01:33Why, you promised once we're engaged, we can go public.
00:01:39I know, but come on, Triss, you know I'm discreet.
00:01:44I just don't want to be judged and teased every day at work.
00:01:50Once we get married,
00:01:53I'll tell everyone.
00:01:56Okay?
00:01:57I promise.
00:02:00Just take that off before you go back to work.
00:02:12Hey, Rose, my favorite client.
00:02:16Yeah, yeah, I know the strip club.
00:02:19Yeah, of course I'm still single.
00:02:21I'll even strip for you if you sign the contract.
00:02:24I'll see you Friday.
00:02:29See you Friday.
00:02:53Where is she?
00:02:55Did you write this analysis?
00:03:01Where is she?
00:03:11Holy shit, it's Turner and Lennon.
00:03:14Is that really him?
00:03:16I heard he's the king of Hollywood.
00:03:19Yes, I...
00:03:20You just cost a fucking million dollars!
00:03:23What?
00:03:23But I put the risk in there and I told you about it.
00:03:29Well, you certainly didn't put the 10 million dollar risk in there, did you?
00:03:46Robert, you're fired!
00:03:49Trish, are you okay?
00:03:53Yeah, I'm all right, Mr. Lennon.
00:03:57Please, call me Turner.
00:04:03Aren't you forgetting something, Turner?
00:04:09I have billion dollar clients and resources in my hands.
00:04:16And if you fire me, I will leave nothing for you.
00:04:24Aren't you forgetting something, Robert?
00:04:28I own the company.
00:04:30I own you.
00:04:32And I own everything you own.
00:04:36If I could give you those resources, I could easily take them away.
00:04:44Bullshit!
00:04:46You can't take away my 20 years of connections.
00:04:55Let's see.
00:04:56Shall we?
00:05:02Yeah.
00:05:04It's time for Robert Porter.
00:05:09By the way.
00:05:34Alright, guys.
00:05:36Número 4
00:05:40Nós temos evidência de você assaltar prostitutes
00:05:42Então, você está na hora de arrestar
00:05:44Por favor, come with me
00:05:49Turn
00:05:52Did você fazer isso?
00:05:54Officer, vocês são feitos
00:05:56Eu não fiz nada
00:05:57Bom, isso é para a corte decidir, senhor
00:06:00Por agora, por favor, come with me
00:06:02No
00:06:06Fuck this
00:06:08Fuck this
00:06:09Fuck you all
00:06:10You
00:06:34I knew Robert was the kind that beats woman since the first time I saw him
00:06:37I know, right?
00:06:39He totally has that vibe
00:06:40And what vibe was that?
00:06:42Girl, I'm sorry
00:06:43You have to update out to organize it
00:06:47Now the robot is gone
00:06:49Who's gonna be the next senior producer?
00:06:51I bet it's whoever Turner decides to cover for Robert
00:06:54Let it be like a test drive
00:06:59Speak of the devil
00:07:05Cover for Robert's work today
00:07:07All right
00:07:08They're opening an overtime bonus
00:07:16Dude
00:07:17Congrats
00:07:41I didn't get a chance to properly congratulate you
00:07:44Come on
00:07:45Tris, we're still in the office
00:07:47All right
00:07:48Mr. Senior Producer
00:07:51You know, in that case
00:07:52Go get me a coffee
00:07:54With cream and sprinkles
00:07:58You know
00:08:01Nobody will tease you once
00:08:02You're there about us
00:08:03Yeah
00:08:04Kind of out of excuses now, huh?
00:08:12Turner wants to see me at his place
00:08:15It's almost 11
00:08:16You don't have to go
00:08:16I do
00:08:18You saw what happened to Robert
00:08:19When things didn't go his way
00:08:32Here you go
00:08:33All right
00:08:34That's it
00:08:44Who the hell are you?
00:08:46I'm Tris
00:08:47I'm looking for Turner Lennon
00:08:50Good luck with that
00:08:52Dressing like this
00:08:54I didn't think this was inappropriate
00:08:58What a tasteless waist
00:09:06You're
00:09:07Okay
00:09:07There you go
00:09:09Good
00:09:09Oh, yeah
00:09:12Michael
00:09:12Uh-huh
00:09:13Do you know when Turner will come out?
00:09:17Oh
00:09:17Turner
00:09:18Turner
00:09:18Is that all you think about Turner?
00:09:20Of course not
00:09:21I'm just curious
00:09:22Come here
00:09:24Will you forgive me?
00:09:26Oh
00:09:26Maybe
00:09:27Yeah
00:09:28All right
00:09:28You return it again
00:09:29Good girl
00:09:31Tris
00:09:40Tris
00:09:47Are you okay?
00:09:49Yeah
00:09:49Um
00:09:50I couldn't find you
00:09:51So
00:09:52You wanted to talk to me
00:09:54Yes
00:09:54About that
00:09:55We were
00:09:56Well, well, well
00:09:57If it isn't
00:09:58Miss Senior Producer herself
00:10:02Pardon me?
00:10:03Mr. Carter
00:10:05Oh
00:10:05I'm a Senior Producer too
00:10:07You can just call me Mike
00:10:09That's what I was going to talk to you about
00:10:11Congratulations
00:10:12You're being promoted to Senior Producer
00:10:17Mr. Lennon, hi
00:10:19I'm Logan's Minch's daughter
00:10:21You should know him
00:10:22Michael
00:10:23Control your bimbos
00:10:25Hey
00:10:25Girls, come on
00:10:27Behave
00:10:28That's better
00:10:32Watch out
00:10:37Watch out
00:10:39I'm sorry
00:10:51I'm ready now
00:10:57Here
00:10:59This will keep you warm
00:11:03I put your clothes in the laundry
00:11:04And I already told everybody to leave
00:11:08You didn't have to do that
00:11:13Yes
00:11:14I did
00:11:18Why are you so nice to me?
00:11:21Because I want to get to know you
00:11:23The real you
00:11:25Under the cover
00:11:27That bright brain
00:11:29And your breath-taking visage
00:11:37Because I want to get to know you
00:11:40The real you
00:11:42Under the cover
00:11:44That bright brain
00:11:46And your breath-taking visage
00:11:52I'm seeing someone
00:11:58I'm so sorry
00:11:59No, no
00:12:01Don't worry
00:12:03I totally understand
00:12:06So
00:12:08Who's the lucky guy?
00:12:10You don't know him
00:12:12I mean
00:12:13He's not even in the industry
00:12:17Well
00:12:19I need a drink
00:12:20You want anything?
00:12:22No
00:12:23I'm driving
00:12:31Turner
00:12:33Yes
00:12:34If you want to promote somebody else
00:12:38To the senior producer position
00:12:39I totally understand
00:12:43Trish
00:12:48Don't sell yourself short
00:12:51You are the most qualified person
00:12:53In that whole entire company
00:12:55To take over Robert's old position
00:12:58I believe in you
00:13:01Regardless of how I feel
00:13:27Alarm
00:13:28Void
00:13:29Alarm
00:13:29Alarm
00:13:31Hey
00:13:32Hey
00:13:33Sorry for calling you so late
00:13:35Alarm
00:13:39Alarm
00:13:41Alarm
00:13:42Alarm
00:13:42Alarm
00:13:44Alarm
00:13:46Alarm
00:13:52Tchau.
00:14:18Tchau.
00:14:40Want a turn or what?
00:14:44He...
00:14:45Uh...
00:14:47Did he do something?
00:14:48No, he didn't.
00:14:49I swear to God, if that prick did anything.
00:14:51No, Chad, he didn't do anything.
00:14:53Okay, well then what happened?
00:14:55What were you guys doing till 4 in the morning?
00:14:59Turner...
00:15:01Promoted me to senior producer.
00:15:03I'll be taking over Robert's work now.
00:15:08Well, that's good news, Tris.
00:15:14Congratulations.
00:15:18I'm...
00:15:18I'm really sorry.
00:15:20No, no, no, don't be.
00:15:22It's a...
00:15:22It's a good thing.
00:15:25I could really help you in this position.
00:15:29I can...
00:15:30Give you all the credit.
00:15:33Introduce you to my resources.
00:15:35I'm sorry, what?
00:15:43I could really help you in this position.
00:15:46You know?
00:15:48I can...
00:15:49Introduce you to my resources.
00:15:51Give you all the credit.
00:15:53I'm sorry, what?
00:15:59You think I can only succeed through nepotism?
00:16:01No, I never said that.
00:16:02Okay, well then what did you mean?
00:16:04I'm sorry, do you pity me?
00:16:06Is that what this is?
00:16:07No, no.
00:16:08I just want you to get promoted so we don't have to hide our fucking engagement.
00:16:11Well then why'd you take the job in the first place?
00:16:13What?
00:16:14I didn't work till 2 in the morning covering for fucking Robert.
00:16:17You spend 4 hours with Turner and you get promoted?
00:16:21What are you implying?
00:16:23I told you nothing happened.
00:16:31I'm sorry Tris.
00:16:34I'm sorry I snapped on you.
00:16:36I just got worried.
00:17:11What?
00:17:13I know, right?
00:17:15That dress is stunning.
00:17:16Você não tem a dress, você idiota.
00:17:18Quem você ficou para ser promovido?
00:17:21Oh, come on.
00:17:22Você não viu como Turner saiu de Robert?
00:17:25Sweeping in like a white knight?
00:17:27Gives me goosebumps.
00:17:29Must be nice to have kids, huh?
00:17:32Agree to disagree.
00:17:33Bom, enfim...
00:17:34Eu não vou tomar as merda.
00:17:39Chachette!
00:17:40Cobering for Robert must have tired you out.
00:17:42I bet you wish you were a girl, huh?
00:17:45F*** off, pap.
00:17:46Hom schneiders.
00:17:52Mкам, disgustingimpa!
00:17:54Mucho!
00:17:58Deus奥!
00:18:12Um delay.
00:18:12Isto é verdade...
00:18:14Um motivo de vida.
00:18:18Você conseguiu a lista dos investidores que eu enviaste?
00:18:21Eu só consegui.
00:18:23Perfecto.
00:18:25Você vai se apresentar para a EP para Affinity Under Darkness.
00:18:29Se você tem perguntas, só perguntar.
00:18:32Copy isso.
00:18:34E, hey...
00:18:36O que aconteceu ontem ontem?
00:18:38Let's just forget about it.
00:18:40Nós somos profissionais.
00:18:41My lips are sealed.
00:19:17Mom?
00:19:27Mom?
00:19:29How did you get in?
00:19:30I said I was looking for Tris Pomler, and they let me in.
00:19:36I had to learn my daughter was promoted from a receptionist.
00:19:42I'm sorry.
00:19:43I'm just really busy right now.
00:19:48Your father's waiting for you at your house.
00:19:50Hurry up.
00:19:51What?
00:19:51Hurry up.
00:19:52Come on.
00:20:01Honey.
00:20:03We've been waiting for you.
00:20:10Hey, Dad.
00:20:16George, Tris might be hungry now.
00:20:23I'm sorry.
00:20:28You're working late now, huh?
00:20:30Well, who's gonna cook dinner?
00:20:35I'm busy here now, so we just eat takeouts.
00:20:39Well, with Chet working beneath you, it's not a good way to start your marriage.
00:20:45What?
00:20:46You don't think I deserve this promotion?
00:20:52What?
00:20:54You think I don't deserve this promotion?
00:20:57Oh, it's not like that, honey.
00:20:59It's not like that at all.
00:21:00It's just that you have other work things to do, like planning a wedding, and cooking, and cleaning, and things
00:21:08like that.
00:21:09And maybe getting pregnant.
00:21:12So, why don't you just let Chet have your job?
00:21:17See?
00:21:18Well, that is exactly why I never pick up your goals.
00:21:23Because it doesn't even work this way.
00:21:25I can't just give my job to another person.
00:21:29Well, you should just quit then.
00:21:30I mean, I'm told that the industry is full of sleazy men and floozies.
00:21:36This is not a career for a decent woman.
00:21:51I can't send them for another minute.
00:21:59Yeah, really, not in the mood.
00:22:32Hey, Chet. Did you get your promotion in the end?
00:22:36What? Am I not good enough for you now?
00:22:38Do you know that you're a senior producer?
00:22:42Who's this?
00:22:44Who are you?
00:22:46I'm his fiance.
00:22:48What? I thought he was single.
00:22:55Who's on the phone?
00:22:57Is there anything you want to tell me?
00:22:59What? Who are you talking to?
00:23:01It was Rose.
00:23:05I'm sorry, Tris. I gotta tell him I'm single to close more deals.
00:23:10Is that why you don't want to tell anybody we're engaged?
00:23:12Because you want to fuck another woman?
00:23:13No, no, that's not it at all. I'm doing it for work.
00:23:19God, you should know that better than anyone.
00:23:21What's that supposed to mean?
00:23:22Come on, Tris.
00:23:24You really think Turner would give you that promotion if you knew you were engaged?
00:23:41So I think we are going to be the most economist for me.
00:23:45When someone comes to school, I think he's the most creative music that could be a part of the school,
00:23:45I'm not gonna be the most creative music that probably might not turn to college in the school.
00:23:46No, it's not easy.
00:23:49Let's go.
00:23:49I'm not a great character on this school.
00:23:51I'm not a great character on this school.
00:23:52Since I'm sure as a school teacher doesn't have any confidence.
00:23:54I'm a fan fan and I can't do that.
00:23:55I'm a fan fan.
00:23:56It's a fan fan.
00:24:08O que é isso?
00:24:45O que é isso?
00:24:47O que é isso?
00:24:48O que é isso?
00:24:50O que é isso?
00:24:52O que é isso?
00:24:53O que é isso?
00:24:56O que é isso?
00:25:09O que é isso?
00:25:11O que é isso?
00:25:16O que é isso?
00:25:18O que é isso?
00:25:18O que é isso?
00:25:20O que é isso?
00:25:20O que é isso?
00:25:24O que é isso?
00:25:27O que é isso?
00:25:47O que é?
00:25:49O que é isso?
00:25:54O que é?
00:26:27O que é isso?
00:26:31O que é isso?
00:26:31O que é isso?
00:26:31O que é isso?
00:26:31O que é isso?
00:26:32O que é isso?
00:26:40O que é?
00:26:55O que é?
00:27:10O que é?
00:27:14O que é isso?
00:27:38O que é isso?
00:27:39O que é?
00:27:42O que é isso?
00:27:43O que é?
00:27:46O que é?
00:28:16O que é?
00:28:18O que é?
00:28:50O que é?
00:29:19O que é?
00:29:21O que é?
00:29:51O que é?
00:29:53O que é?
00:30:22O que é?
00:30:28O que é?
00:30:37O que é?
00:30:55O que é?
00:30:57O que é?
00:31:27O que é?
00:31:36O que é?
00:31:41O que é?
00:32:11O que é?
00:32:41O que é?
00:32:42O que é?
00:32:46O que é?
00:33:16O que é?
00:33:16O que é?
00:33:18O que é?
00:33:26O que é?
00:33:27O que é?
00:33:28O que é?
00:33:31O que é?
00:34:01O que é?
00:34:34O que é?
00:34:34O que?
00:34:49O que é?
00:34:50O que é?
00:34:50O que é?
00:34:50O que é?
00:34:54O que é?
00:34:57O que é?
00:35:00O que é?
00:35:33O que é?
00:35:38O que é?
00:35:38O que é?
00:35:52O que é?
00:35:53O que é?
00:35:54O que é?
00:35:55O que é?
00:36:35O que é?
00:36:58O que?
00:37:00O que é?
00:37:31O que é?
00:37:32O que é?
00:38:02O que é?
00:38:04O que é?
00:38:06O que é?
00:38:07O que é?
00:38:08O que é?
00:38:10O que é?
00:38:16O que é?
00:38:18O?
00:38:48O que é?
00:38:51O que é?
00:38:52O que?
00:38:54O?
00:39:24O que é?
00:39:25O que é?
00:40:00O que é?
00:40:09O que?
00:40:40O que é?
00:41:16O que é?
00:41:28O que é?
00:41:30O que é?
00:41:39O que?
00:41:40O que é?
00:42:13O que?
00:42:15O que é?
00:42:19O que é?
00:42:21O que é?
00:42:21O que é?
00:42:55O?
00:43:22O que é?
00:43:23O que é?
00:44:09O que?
00:44:11O que?
00:44:12O que?
00:44:14O que é?
00:44:15O?
00:44:45O que?
00:44:45O?
00:44:47O que é?
00:44:47O que?
00:44:48O?
00:44:49O?
00:44:49O?
00:45:21O?
00:45:23O?
00:45:25O?
00:45:55O?
00:45:55O?
00:45:55O?
00:45:56O?
00:45:58O?
00:45:58O?
00:46:01O?
00:46:31O?
00:46:34O?
00:46:38O?
00:46:39O?
00:46:41O?
00:46:41O?
00:46:44O?
00:47:16O?
00:47:17O?
00:47:19O?
00:47:20O?
00:47:20O?
00:47:21O?
00:47:51O?
00:48:22O?
00:48:23O?
00:48:54O?
00:49:54O?
00:49:54O?
00:49:54O?
00:49:54O?
00:49:55O?
00:49:56O?
00:49:57O?
00:50:02O?
00:50:43O?
00:51:26O?
00:51:30O?
00:52:01O?
00:52:01O?
00:52:32O?
00:52:32O?
00:52:32O?
00:53:02O?
00:53:32O?
00:53:35O?
00:53:37O?
00:53:37O?
00:53:40O?
00:53:40O?
00:54:10O?
00:54:16O?
00:54:17O?
00:54:19O?
00:54:19O?
00:54:19O?
00:54:20O?
00:54:20O?
00:54:20O?
00:54:50O?
00:54:51O?
00:54:54O?
00:54:55O?
00:54:56O?
00:54:57O?
00:54:59O?
00:55:00O?
00:55:01O?
00:55:05O?
00:55:10O?
00:55:14O?
00:55:41O?
00:55:42O?
00:55:42O?
00:55:42O?
00:55:42O?
00:55:43O?
00:55:43O?
00:55:43O?
00:55:43O?
00:55:44O?
00:55:44O?
00:55:44O?
00:55:44O?
00:55:44O?
00:55:44O?
00:55:44O?
00:55:44O?
00:55:44O?
00:55:44O?
00:55:44O?
00:55:44O?
00:55:44O?
00:55:44O?
00:55:44O?
00:55:44O?
00:55:44O?
00:55:44O?
00:55:44O?
00:55:44O?
00:55:44O?
00:55:44O?
00:55:44O?
00:55:44O?
00:55:44O?
00:55:44O?
00:55:47O?
00:56:19O?
00:56:19O?
00:56:19O?
00:56:20O?
00:56:21O?
00:56:23O?
00:56:54O?
00:56:57O?
00:57:04O?
00:57:06O?
00:57:10O?
00:57:41O?
00:57:43O?
00:57:43O?
00:57:43O?
00:57:43O?
00:58:15O?
00:58:16O?
00:58:16O?
00:58:46O?
00:58:47O?
00:58:48O?
00:58:53O?
00:58:54O?
00:58:54O?
00:59:24O?
00:59:25O?
00:59:26O?
00:59:27O?
00:59:28O?
00:59:58O?
00:59:58O?
00:59:59O?
01:00:00O?
01:00:00O?
01:00:00O?
01:00:00O?
01:00:00O?
01:00:00O?
01:00:01O?
01:00:01O?
01:00:01O?
01:00:01O?
01:00:01O?
01:00:01O?
01:00:02O?
01:00:02O?
01:00:02O?
01:00:02O?
01:00:02O?
01:00:02O?
01:00:03O?
01:00:03O?
01:00:03O?
01:00:03O?
01:00:03O?
01:00:03O?
01:00:04O?
01:00:04O?
01:00:04O?
01:00:05O?
01:00:05O?
01:00:05O?
01:00:05O?
01:00:06O?
01:00:06O?
01:00:06O?
01:00:06O?
01:00:06O?
01:00:07O?
01:00:07O?
01:00:07O?
01:00:07O?
01:00:07O?
01:00:08O?
01:00:08O?
01:00:08O?
01:00:08O?
01:00:08O?
01:00:08O?
01:00:08O?
01:00:09O?
01:00:09O?
01:00:09O?
01:00:09O?
01:00:09O?
01:00:09O?
01:00:10O?
01:00:10O?
01:00:10O?
01:00:10O?
01:00:10O?
01:00:10O?
01:00:10O?
01:00:10O?
01:00:10O?
01:00:10O?
01:00:11O?
01:00:11O?
01:00:12O?
01:00:12O?
01:00:12O?
01:00:12O?
01:00:12O?
01:00:12O?
01:00:12O?
01:00:12O?
01:00:13O?
01:00:13O?
01:00:13O?
01:00:13O?
01:00:13O?
01:00:13O?
01:00:13O?
01:00:13O?
01:00:13O?
01:00:14O?
01:00:14O?
01:00:14O?
01:00:14O?
01:00:14O?
01:00:14O?
01:00:15O?
01:00:15O?
01:00:15O?
01:00:15O?
01:00:15O?
01:00:15O?
01:00:15O?
01:00:15O?
01:00:15O?
01:00:15O?
01:00:15O?
01:00:15O?
01:00:15O?
01:00:15O?
01:00:15O?
01:00:15O?
01:00:16O?
01:00:16O?
01:00:16O?
01:00:16O?
01:00:16O?
01:00:16O?
01:00:16O?
01:00:16O?
01:00:16O?
01:00:16O?
01:00:16O?
01:00:17O?
01:00:17O?
01:00:17O?
01:00:17O?
01:00:17O?
01:00:17O?
01:00:17O?
01:00:17O?
01:00:17O?
01:00:17O?
01:00:17O?
01:00:17O?
01:00:17O?
01:00:17O?
01:00:17O?
01:00:17O?
01:00:17O?
01:00:17O?
01:00:17O?
01:00:17O?
01:00:17O?
01:00:17O?
01:00:17O?
01:00:17O?
01:00:18O?
01:00:18O?
01:00:18O?
01:00:18O?
01:00:18O?
01:00:18O?
01:00:18O?
01:00:18O?
01:00:18O?
01:00:18O?
01:00:18O?
01:00:18O?
01:00:18O?
01:00:18O?
01:00:18O?
01:00:18O?
01:00:18O?
01:00:18O?
01:00:18O?
01:00:18O?
01:00:18O?
01:00:19O?
01:00:19O?
01:00:19O?
01:00:19O?
01:00:19O?
01:00:19O?
01:00:19O?
01:00:20O?
01:00:20O?
01:00:20O?
01:00:20O?
01:00:20O?
01:00:20O?
01:00:20O?
01:00:20O?
01:00:20O?
01:00:20O?
01:00:20O?
01:00:20O?
01:00:20O?
01:00:20O?
01:00:20O?
01:00:20O?
01:00:20O?
01:00:20O?
01:00:20O?
01:00:20O?
01:00:20O?
01:00:20O?
01:00:20O?
01:00:21O?
01:00:21O?
01:00:21O?
01:00:21O?
01:00:21O?
01:00:21O?
01:00:21O?
01:00:21O?
01:00:21O?
01:00:21O?
01:00:21O?
01:00:22O?
01:00:22O?
Comentários

Recomendado