- 16 hours ago
El Juego De Deseo Personalizado Del Ceo Completo
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:10Stay content and the company will save you.
00:00:12Like my daughter, it's your duty.
00:00:15Impossible, I will not be the lover of that old asshole.
00:00:18But what can I do?
00:00:30Lo siento.
00:00:32Vaya, qué pectorales.
00:00:35¿Qué estás haciendo?
00:00:40Tienes suerte de que le gusten las vírgenes. Es la única razón por la que vales algo.
00:00:46Si ya no soy virgen, el plan de papá fracasará.
00:00:51Disculpa, ¿estás soltero?
00:00:54Lo estoy.
00:01:02Entonces, ¿quieres tomar algo?
00:01:13Señorita, debería advertirle.
00:01:16¿Sobre qué?
00:01:18El polvo en esta copa ni siquiera se ha disuelto.
00:01:31¿Tú?
00:01:38La próxima vez ten más cuidado.
00:01:51Es muy peligroso.
00:01:53¿Lo ves?
00:01:54Así que sujétate fuerte o abrázate a mí.
00:02:25Ay, Kai, me asustaste.
00:02:37Concéntrate.
00:02:38¿Quieres un castigo?
00:02:49Concéntrate.
00:02:50¿Quieres un castigo?
00:02:57Adivina qué.
00:02:59Esos dos son mi ex infiel y mi hermanastra.
00:03:01Qué coincidencia.
00:03:03Ese tipo es mi sobrino.
00:03:05¿Qué?
00:03:05Espera.
00:03:06¿Qué?
00:03:07Espera.
00:03:08¿Eres el tío de Kai?
00:03:10Lo soy.
00:03:11No, no, su tío.
00:03:12Lo siento mucho.
00:03:13No fue mi intención.
00:03:15Todo esto es un enredo.
00:03:16Tengo que irme.
00:03:21Ay, Dios mío.
00:03:22Acabo de acostarme con el tío de mi ex.
00:03:25¡Ay, Dios mío!
00:03:26Si ese imbécil se acuesta con mi hermanastra.
00:03:29Acostarme con su tío me hace sentir increíble.
00:03:33Espera.
00:03:34¿Qué me pasa?
00:03:43Papá.
00:03:51Who did you give me that drug?
00:03:54I don't know
00:04:01I don't know
00:04:03Disgusting!
00:04:07Do you want to hang out with an unknown before saving my company?
00:04:11Monstruo desalmado
00:04:13¿Venderme a un pervertido solo para salvar tu negocio?
00:04:16¿Te crees digno de ser padre?
00:04:19Cállate maldita
00:04:22Congelé todas tus cuentas
00:04:24Como eres tan desobediente puedes pudrirte en la calle
00:04:40Vaya, esa es mi querida hermanita
00:04:42¿Por qué estás en el suelo como una perra callejera?
00:04:46No te importa
00:04:48Sé que arruinaste la misión de papá
00:04:50¿Sabes por qué papá solo me quiere a mí?
00:04:53Porque tú y tu madre muerta son un par de idiotas
00:04:56¡No te atrevas a hablar de mi madre!
00:04:59Ahora solo eres una vagabunda sin dinero
00:05:01Mejor ve a buscar comida en la basura
00:05:09No he recibido respuesta a mis solicitudes de trabajo
00:05:12¿Qué voy a hacer? Se me está acabando el dinero
00:05:20¿Hola con Melody?
00:05:21Sí, soy yo
00:05:22Y señorita Baker, soy del grupo Cedar
00:05:24El CEO vio tu currículum vitae y cree que eres perfecta para el puesto de asistente
00:05:29¿Podrías venir mañana?
00:05:30Sí, por supuesto, muchísimas gracias
00:05:46¿Melody Baker?
00:05:47Hola, sí
00:05:47¿Por aquí?
00:05:49El CEO está reunido
00:05:51Esta es su oficina, quiere que esperes adentro
00:05:54Está bien, gracias
00:06:06Nos vemos de nuevo
00:06:09Hola, ¿eres el CEO del grupo Cedar?
00:06:16Correcto
00:06:16Kai dijo que su tío era multimillonario
00:06:18Pero esto es una locura
00:06:29Melody Baker, me drogaste
00:06:32Luego me abandonaste a la mitad, dejándome sufrir
00:06:36¿No crees que mereces un pequeño castigo?
00:06:42Señor Smith, yo...
00:06:51¡Espera!
00:06:52¡Detente!
00:06:56Señor Smith, está ahí, tengo lista la propuesta
00:06:59¡Adelante!
00:07:10Señor Smith, acabamos de terminar la tercera versión, del plan de expansión para Aurora
00:07:15Ya se lo envié por correo, la lógica principal, es aprovechar nuestra ventaja tecnológica
00:07:20y asociarnos con distribuidores locales para intercambiar recursos
00:07:25Esperamos un avance del 15% en la penetración del mercado este trimestre
00:07:36Señor Smith, ¿la propuesta sigue sin estar bien?
00:07:41Suena bien, revisaré los detalles más tarde
00:07:43Estoy ocupado, ya puedes irte
00:07:46Entendido, avísenme si tiene algún comentario
00:07:57Señor Smith, ¿me contrató a propósito?
00:08:00Descubrí que te habías postulado, mientras te investigaba
00:08:04pero la verdad, tu currículum era el mejor de todos
00:08:07¿Me investigaste por qué?
00:08:09Esa noche fue inolvidable
00:08:12Quería ver si podía hacerte mía
00:08:15Yo, admito que eres encantador, pero no podemos
00:08:18Eres el tío de mi ex
00:08:19¿Y qué?
00:08:46¿Y qué?
00:08:55Papi
00:08:56Papi
00:08:59Papi
00:09:05Papi
00:09:16Papi
00:09:18Papi
00:09:18Papi
00:09:18Papi
00:09:18Papi
00:09:18Papi
00:09:31Contesta.
00:09:33Número equivocado.
00:09:34No, no es un error. Soy yo, Melody. Tengo una gran noticia. Lydia y yo nos vamos a comprometer.
00:09:40Ah, la verdad, eso es tan interesante como dos burros apareándose en una granja.
00:09:45¿Tú? Melody, sé que solo dices eso porque estás celosa. Te llamo para invitarte a la fiesta.
00:09:53Lydia quiere que su hermana esté allí para que vea lo feliz que es y nos des tu bendición.
00:10:06No presumas tu descaro, imbécil.
00:10:09Su voz sonaba rara. Estaba fingiendo ese enojo para ocultar sus lágrimas.
00:10:14Lo sabía. Sigue obsesionada conmigo. Lástima que sea tan aburrida y simple. Nunca me daría emoción.
00:10:20Dime, ¿crees que mi querido sobrino tiene idea de lo que haces ahora?
00:10:30Papi, me arrepiento de algo.
00:10:33¿De qué?
00:10:34De haber dicho que no porque eres el tío de mi ex. Retiro lo dicho.
00:10:39Disculpa, aceptada. Pero antes de eso, aún tengo que terminar de castigarte por tu numerito en la fiesta.
00:10:46¿Y cómo piensas castigarme?
00:10:55Noche hermosa, ¿verdad? Sí, lo es. Ambos se ven maravillosos.
00:10:58Gracias por venir.
00:11:03Siempre es un placer verte.
00:11:05Me imagino que dirías que este lugar merece unas noches de desvelo.
00:11:08Tienes razón. Nos alegra estar con amigos hoy.
00:11:17Con permiso, voy a saludar. Disfruten la fiesta.
00:11:20Ya llegó el invitado de honor.
00:11:24Les presento a mi tío, August Smith. Es el fundador del grupo Cedar.
00:11:29Señor Smith, gracias por venir. Kai es un gran joven. Me alegra que esté en la familia.
00:11:35Señor Baker, vaya hija que tiene.
00:12:12Melody, hoy te ves diferente. ¿Te arreglaste para mí? ¿Intentas llamar mi atención?
00:12:17¿Estás delirando?
00:12:20Mi compromiso con Lidia ya es un hecho.
00:12:22Pero si todavía tienes ganas de mí, quizás pueda hacerte un espacio.
00:12:37¿Y cómo piensas castigarme?
00:12:41De hecho, te preparé unos juguetes muy interesantes, ya que Kai te invitó a la fiesta.
00:12:48¿Jogamos un jueguito?
00:12:52Oh, bueno. Empecé todo esto provocándote. Supongo que es lo justo.
00:13:04Lárgate. Ve a revolcarte con tu prometida.
00:13:14Es un placer conocerte, señor.
00:13:16El placer es...
00:13:21Todo mío.
00:13:29Gracias. Yo...
00:13:31¿Casi te tuerces el tobillo? Cuidado, señorita. Esos tacones parecen difíciles.
00:13:37Sí, exacto.
00:13:38Hola. ¿Eres hermana de Lidia o una amiga?
00:13:43Bueno, algo así. Compartimos el mismo padre.
00:13:45Ah, ya veo. Te ves espectacular. ¿Viniste sola?
00:13:50Gracias. Sí, vine sola.
00:13:58Estás un poco sonrojada. ¿Te sientes bien?
00:14:03Estoy bien. Es que...
00:14:05Quizás hace mucho calor aquí adentro.
00:14:07Oh, definitivamente, señor. De acuerdo. Deberían subir la temperatura.
00:14:11¿Crees que más bajo sería mejor, señorita?
00:14:14Sí, mucho mejor.
00:14:16¿Quieres vino frío?
00:14:26Cuidado.
00:14:27Oh, señor. Se ha manchado el puño.
00:14:30Gracias por avisar. Iré a limpiármelo.
00:14:35Este collar es un tesoro que he guardado por años.
00:14:38Diseñado por la maestra Lili.
00:14:40Está engastado con los mejores rubíes de Birmania y diamantes.
00:14:44Te lo entrego como regalo de compromiso, mi queridísima hija.
00:14:48¡Feliz compromiso!
00:15:05¡No!
00:15:07¡Suéltalo!
00:15:16This was the favorite piece of my mother.
00:15:18How do you dare to give that relic to the daughter of that damn bitch?
00:15:22Mocosa!
00:15:23How do you dare to cry?
00:15:25I'm your father!
00:15:27Lárgate!
00:15:28Melody, your mom didn't come to my party.
00:15:31Let's say that dad is giving me his blessing in his name.
00:15:34Isn't it nice?
00:15:37What did you dare to give me?
00:15:39Do you think my mother would give you his blessing?
00:15:42The bastard of my father's infidelity?
00:15:46The shit that I found using my pajamas and acosting with my husband in my bed?
00:15:51My God, is that right?
00:15:53Cállate!
00:15:59Why should I call me?
00:16:01They did these things asquerous.
00:16:03Why should I call you for forever?
00:16:06Cállate!
00:16:26Cállate!
00:16:27Maldita!
00:16:29Tu madre está muerta!
00:16:30¿Crees que tu opinión todavía cuenta?
00:16:33Papá nos pertenece ahora.
00:16:35Y sus joyas también nos pertenecen.
00:16:38¡Dámelo!
00:16:49¿Me oyes?
00:16:50Ahora es mío.
00:17:14¡Devuélvemelo!
00:17:21¿Todavía intentas hacer una escena?
00:17:23Sé que sigues obsesa con mi prometido.
00:17:26Por eso te vestiste así para llamar su atención y actuaste como una loca.
00:17:32Lidia, solo con quitarle el collar no es suficiente.
00:17:36Esta maldita se vistió solo para seducirme.
00:17:39Quizás deberíamos desnudarla.
00:17:42¡Exacto!
00:17:43Si quiere actuar como una zorra, tratémosla como tal.
00:17:49¿Qué están haciendo?
00:18:17¿Qué están haciendo?
00:18:37Sueltenla!
00:19:13Tío, tío, August, por favor, por favor, cálmate.
00:19:16¿Cómo te atreves a tratarla así?
00:19:18Dios mío, ¿el señor Smith le apunta con un arma a su sobrino por ella?
00:19:22¿Qué hay entre ellos?
00:19:24De verdad vino a rescatarme. De verdad está de mi parte.
00:19:29No lo volveré a hacer, lo juro, lo siento.
00:19:33Tío, August, no es lo que parece.
00:19:36Melody intentó robar el regalo de compromiso que me dio mi papá. Solo estábamos...
00:19:41¡Esa es una reliquia de mi madre! ¡No mereces ni tocarla!
00:19:55¡Dame la!
00:20:10Tío, ¿ustedes dos?
00:20:12¡No! ¡No puede ser! ¡Esto es incesto!
00:20:20Cuida lo que dices, ella no tiene nada que ver contigo. Si hay una próxima vez, la bala no fallará.
00:20:26Irá directo a ti.
00:20:33Ahora todos ustedes, borren esas grabaciones de inmediato. Si veo una sola foto o un segundo de video filtrado, el
00:20:42equipo legal del grupo Cedar irá contra ustedes con todo lo que tenemos.
00:20:53¿Cómo es posible? ¡No! ¡No puede ser!
00:20:59Me vio en mi peor momento. Me pregunto qué pensará de mí ahora. Se ve tan serio. ¿Estará molesto porque
00:21:06todos ya saben lo nuestro? ¿Pensará que solo soy una carga?
00:21:10¿Siempre te han tratado así?
00:21:14Estoy acostumbrada.
00:21:17Déjame ayudarte a sacar el juguete primero.
00:21:20Melody, no sabía que tío August te hizo una zorra, que hasta traes juguetes a la fiesta. Me tendrás que
00:21:25compensar por todo de lo que me perdí.
00:21:28Está bien. Puedo hacerlo sola.
00:21:31Ve al baño a arreglar eso y luego te llevo a tu apartamento.
00:21:36Yo necesito estar sola. Regresaré sola.
00:21:38Ni hablar. No te dejaré irte así. Al menos déjame llevarte a salvo. ¿Sí?
00:21:42Está bien. Ve por el carro al garaje. Te veo en la entrada al terminar. Solo quiero irme.
00:21:48Bien. Llámame si pasa algo. Nos vemos en la entrada.
00:22:09Lo que faltaba. Tenía que llover justo ahora. En serio tendré que llamar a August.
00:22:25Melody, ¿dónde estás? Voy por ti.
00:22:28Lo siento. Estoy lleno.
00:22:36Melody, ¿qué pasa?
00:22:39Melody, ¿qué pasa? ¡Melody!
00:22:57Suéltame. ¿Qué estás haciendo?
00:23:02Ya sé a qué jugaban tú y el tío August en la fiesta.
00:23:06No sabía que eras una zorrita.
00:23:09No es asunto tuyo. Suéltame o August te matará.
00:23:12Deja de fingir. Solo fuiste amante de mi tío para acercarte a mí, ¿no?
00:23:16Ni en tus sueños.
00:23:22Carter, reúne a todos los guardias. Empiecen a buscar por todas partes.
00:23:27Tomando el Hotel Blanco como el centro.
00:23:29Y sigan los movimientos de Kai y de los Baker.
00:23:33De acuerdo. Lo admito. Lograste llamar mi atención.
00:23:37¿Por qué eras tan aburrida y conservadora cuando salíamos?
00:23:41Si hubiera sabido que eras así de salvaje, no me molestaría con tu hermana.
00:23:45Eres mucho más sexy que ella.
00:23:47Me alegro de nunca dormir contigo.
00:23:49Sería el error más asqueroso de mi vida.
00:23:56Deja de fingir. Sé que lo lamentas.
00:24:00La fiesta terminó y envié a Lidia a casa.
00:24:02Me acuesto contigo ya.
00:24:04Incluso dejaré que seas mi amante.
00:24:06¡Suéltame! ¡August viene por mí!
00:24:08Deja de mentir.
00:24:09Te votó y se fue a casa.
00:24:11Para él solo eres un juguete, nada más.
00:24:14No creas que puedes depender de él.
00:24:17No tiene hijos.
00:24:18Yo soy su único heredero.
00:24:20Soy yo quien va a ser el multimillonario.
00:24:31Melody, espérame.
00:24:35Mi tío ya está viejo.
00:24:37Ni siquiera pude satisfacerte.
00:24:39Pobrecita, déjame mostrarte cómo se siente el sexo de verdad.
00:24:43Deja que te muestre lo duro y ardiente que puedo ser.
00:24:57¡Maldita! ¡Que voy a joder hasta hacerte sangrar!
00:25:09¡Maldita!
00:25:25¿Qué? ¿Cómo carajos nos encontró?
00:25:28¡August! ¡August!
00:25:33¡August! ¡Ayúdame, August!
00:25:59¡August! ¡August! ¡Por favor, lo siento!
00:26:01¡Me tiré la pata!
00:26:02¡No volverá a pasar, lo juro!
00:26:03¡Por favor, déjame ir!
00:26:11¡August, detente!
00:26:12¡No lo mates!
00:26:13¡No vale la cárcel por él!
00:26:14Tío, cuando mis padres murieron, les prometiste que me cuidarías.
00:26:29Es mi segunda advertencia, y también la última.
00:26:57No tengas miedo. Ya estás en mi casa. Aquí nadie puede hacerte daño. Estás a salvo.
00:27:07Sus brazos son tan cálidos. Me salvó. Por fin estoy a salvo.
00:27:12Ve a darte un baño caliente, ¿sí?
00:27:28Estaré justo afuera. Si necesitas algo, solo llámame.
00:27:49Desde ahora, siempre te protegeré.
00:27:54Lo prometo.
00:28:04Cariño por Dios, ¿qué te pasó?
00:28:09Fue Melody.
00:28:11¿Qué? ¿Melody te hizo esto?
00:28:12Estaba enfadada por la fiesta. Hizo que los matones de mi tío me atacaran.
00:28:16Lo dijeron ellos. Melody quería darme una lección.
00:28:22Melody, le voy a decir a papá. Ya va a ver lo que es una verdadera lección.
00:28:37¿Despertaste? ¿Cómo te sientes?
00:28:39August. Anoche yo...
00:28:42Te dormiste mientras te secaba el pelo. Te traje a la cama.
00:28:47Ah, bien. Gracias. Espera, hoy es lunes. ¿Llegué tarde?
00:28:52Tranquila. Tu jefe está aquí. Ya me encargué de tu alquiler. Te quedarás aquí ahora.
00:28:57El trabajo no es tema. Te doy días libres. Solo descansa.
00:29:00August. Estoy bien. No necesito descansar más.
00:29:03Entonces haz algo para relajarte.
00:29:06Tengo una invitación para una subasta, pero se cruza con mi rueda de prensa.
00:29:10¿Vas? Este es el catálogo. Mira si algo te atrae.
00:29:14En realidad no.
00:29:20Melody, ¿qué pasa?
00:29:22Estos pendientes de rubí combinan con el collar.
00:29:25Fueron el regalo de mayoría de edad de mi madre.
00:29:28Mi papá se los quedó después del divorcio.
00:29:31¿De verdad los vende solo porque recuperé el collar?
00:29:37Usa mi tarjeta. Ofrece lo que sea. No hay límite.
00:29:40Si ves algo más que te guste, cómpralo también.
00:29:44Mi conferencia empieza en una hora. Me tengo que ir. Nos vemos esta noche.
00:29:54Me instala en su casa. Me da su tarjeta, pero nunca dice que somos.
00:29:58Solo quiere que seas mantenida.
00:30:11Gracias.
00:30:33Raro y magnífico. Un tesoro realmente único.
00:30:44¿Estás bien, señorita?
00:30:46Oh, estoy bien. Gracias.
00:30:48Te ves mal. Déjame llevarte a descansar.
00:30:52No, gracias. Estoy bien.
00:30:57Señorita, no te ves bien. Necesitas un doctor.
00:30:59¡No me toques! Tengo que quedarme. Por las joyas de mi madre.
00:31:05Tengo un doctor privado aquí mismo. Solo tomará un minuto. Y luego puedes volver.
00:31:18¿Dónde estamos?
00:31:20Ya sabrás dónde estás.
00:31:30Mira dónde estamos. ¿Qué crees que voy a hacer?
00:31:34Mira dónde estamos. ¿Qué crees que voy a hacer?
00:31:39Mira dónde estamos. ¿Qué crees que voy a hacer?
00:31:45No intentes nada.
00:31:47¿Qué quieres? ¡Suéltame!
00:31:50Deja de forcejear y sé obediente.
00:31:58Odio tener que ponerme violento antes de que el juego empiece.
00:32:02No me provoques.
00:32:04¿Un juego? ¡No! ¡Déjame salir!
00:32:06Deja de luchar, estúpida.
00:32:07Mira lo que te espera.
00:32:21¡No! ¡Suéltame! ¡Suéltame!
00:32:24Tu padre necesita mi trato para salvar su patética compañía.
00:32:28Y tú eres el regalo que me envió. Es hora de abrir mi regalo.
00:32:35¿Mi padre?
00:32:37Sí. Así que compórtate. Odiaría que mi regalo se ensangrentara tan pronto.
00:32:44Ahora escojamos nuestro primer jueguito.
00:33:10La palabra de seguridad es cógeme.
00:33:16Qué hermosa obra de arte. Es intensa ya, baby.
00:33:21¡Suéltame!
00:33:22Mi novio es el CEO del Grupo Cedar.
00:33:24Si me sueltas, él te dará todo lo que quieras.
00:33:27¿El CEO de Cedar? ¿Te refieres a August Smith?
00:33:30¡Ja! Todo el mundo sabe que lleva años soltero.
00:33:33Miente mejor la próxima. ¡Estúpida!
00:33:35¡Suéltame!
00:33:36¡Sigues hablando! ¡Ya veo!
00:33:38Creo que el juego aún no es lo suficientemente estimulante.
00:33:44¡Qué sonido tan encantador!
00:33:46Bueno, ¿te estás divirtiendo?
00:33:48¿O ya estás lista para la palabra de seguridad?
00:33:51¿Habrá llegado mi CEO?
00:33:53¿De verdad August dejaría su rueda de prensa para salvarme?
00:33:56Bien. Se me acabó la paciencia.
00:34:00No te preocupes. La droga devorará tu mente en cualquier momento.
00:34:05En unos instantes más, me rogarás que te tome.
00:34:08¡No! ¡No puedo!
00:34:11¡August, sálvame, por favor!
00:34:13¡August, sálvame, por favor!
00:34:16¡Por favor, August, sálvame!
00:34:35¡August, ¿de verdad viniste por mí?
00:34:37No tengas miedo. Ya estoy aquí.
00:34:42¿Quién diablos eres? ¿Qué agallas? ¿Tienes idea de con quién estás hablando?
00:34:46Soy August Smith.
00:34:47¿Qué? ¿Ella decía la verdad?
00:34:48Señor Smith, por favor, perdóneme.
00:34:51No sabía que era suya.
00:34:52¡Fue su padre!
00:34:53Me dijo que podía hacer lo que yo quisiera.
00:34:55¡No es mi culpa!
00:34:59¿Te atreviste a usar estas cosas en ella?
00:35:02Te voy a enseñar un tipo de tortura que hará que el infierno parezca un juego.
00:35:06¡No, señor Smith, por favor!
00:35:08¡No la toqué!
00:35:08¡Ella está bien!
00:35:09¡Sigue siendo pura!
00:35:10¡Déjeme ir!
00:35:11¡Le daré mis acciones!
00:35:13¡Toda mi empresa!
00:35:27Ya sabes qué hacer. No dejes que muera. Que esté despierto cada segundo.
00:35:31Entendido, señor.
00:35:43¡August!
00:35:45Te deseo.
00:35:55Papi, ayúdame. Te necesito.
00:35:57Lo sé.
00:36:05¿Papi?
00:36:06Estás herida. No estás apto para nada, brusco. Solo espera.
00:36:21¿Qué es eso?
00:36:22Un sedante. Contrarrestará la que te dieron. Quédate quieta.
00:36:30Te ves tan sexy coniéndome esa inyección. La droga hace efecto aún más fuerte.
00:36:37Si de verdad te sientes tan mal, puedo ayudarte a que te alivies.
00:36:41Oh, Daddy.
00:36:49Ya casi es hora. Patel aún no llega. ¿Acaso Melody no pudo satisfacerlo ayer?
00:36:54¡Imposible! Esa bebida fue alterada a propósito para doblegarla. Lydia la vio beberla. Quedará completamente desesperada.
00:37:02¡Mira, ya llegó!
00:37:14¿El señor y la señora Baker?
00:37:16Sí.
00:37:16Mucho gusto. Soy Ethan Patel. Estoy aquí en nombre de mi hermano.
00:37:20¡Oh, es un honor!
00:37:22Su hermano debe estar agotado por lo de ayer, ¿verdad?
00:37:26Sí, exactamente.
00:37:29Aquí están los contratos. Si pudiera firmar aquí.
00:37:34Mi hermano hizo esas promesas. ¿Por qué firmo yo?
00:37:37Señor, ¿a qué se refiere? Teníamos un trato con el señor Patel. ¿Se retracta?
00:37:42Oh, olvidé mencionarlo. No lo encontrarán para que firme nada. Desapareció del hotel Coral ayer. Quizás decidió retirarse al campo.
00:37:49¿Quién sabe? Respetamos su privacidad.
00:37:52¿Qué?
00:37:52¿Desapareció? Podría ser...
00:37:56Desde anoche, con el apoyo de Cedar, sus acciones y su puesto, me fueron transferidos. Como no tiene herederos, transición
00:38:03sencilla.
00:38:06No sé qué tramaban tú y mi hermano. Pero gracias por desafiar a Smith. Su empresa ahora es mía.
00:38:18En cuanto a tu empresa, es un caso perdido.
00:38:29Señor Aquilos de licitación de pasado mañana.
00:38:34Me estabas llamando papi esta mañana.
00:38:38Pensé... Pensé que preferirías mantener nuestra relación en privado en la oficina.
00:38:43De eso quería hablar.
00:38:45Más importante, ¿cómo te sientes? ¿Tienes alguna molestia?
00:38:48Es la quinta vez que me lo preguntas hoy.
00:38:51Llevo tres días descansando. Estoy perfectamente bien.
00:39:08Cuidado, puede entrar alguien.
00:39:10¿Quién os haría entrar a mi oficina sin permiso?
00:39:13Si dejaras tu cuesta actual, ¿te trasladarías a otro departamento que no dependa de mí?
00:39:18¿O dejarías la empresa? Financiaría con gusto tu propio negocio.
00:39:23¿Por qué?
00:39:25Tras lo sucedido, es hora de que lo nuestro sea oficial.
00:39:29Pero si sigues trabajando bajo mí, solo va a generar rumores.
00:39:35¿Hacerlo oficial? O...
00:39:38¿Qué relación exactamente?
00:39:40¿Aún no estás segura?
00:39:42Oh...
00:39:42Lo siento.
00:39:43Franky había sido claro.
00:39:45Fue mi culpa.
00:39:46Debí ser más directo.
00:39:56Nuestras relaciones, por supuesto.
00:39:59August, aquí lo de la licitación.
00:40:03Déjalo en la puerta.
00:40:07August, está bien. Lo llevo.
00:40:09Dije que lo des y está en la puerta.
00:40:14Bien, ya está en la puerta.
00:40:16Reserve ese restaurante que te gusta.
00:40:19Celebremos la oferta después del trabajo.
00:40:21Solo nosotros dos.
00:40:23Lo he dicho mil veces, no me relaciono con mis subordinados.
00:40:27Pero yo no soy como ellos.
00:40:28Fuera del trabajo, somos buenos amigos, ¿no?
00:40:31No tengo idea por qué piensas eso.
00:40:33Y por última vez, llámeme señor Smith.
00:40:36Ya no soy tu subordinada, August.
00:40:41Lo sé.
00:40:44August, ¿hay alguien más ahí?
00:40:56¿Eres tan sexy?
00:41:13¿Entiendes nuestra violación ahora?
00:41:18¿Qué?
00:41:19Antes, ese tipo no me molestaba lo suficiente como para despedir a una bebé.
00:41:24Una vez que salgamos a la bolsa, si vuelve a darte problemas, está despedida.
00:41:28Quiero decir que eres especial.
00:41:32Eres la que me importa.
00:41:35Tal vez antes fui demasiado arrogante.
00:41:37Te vuelvo a preguntar.
00:41:39¿Sigues sintiendo lo mismo sobre estar conmigo?
00:41:41Lo admito.
00:41:42Al principio solo quería escapar de mi padre y vengarme de mi ex.
00:41:46Pero ahora es diferente.
00:41:48Aún no sé bien cómo explicarlo, pero algo cambió.
00:41:51Melody.
00:41:52Eso me hace muy feliz.
00:41:56Esperaré hasta que estés lista para darme una respuesta definitiva.
00:42:10¿Has pensado en tu futuro en la empresa?
00:42:14Necesito un poco más de tiempo para pensarlo.
00:42:16Tómate tu tiempo.
00:42:18Me voy a su visa por cinco días.
00:42:21Hablamos cuando vuelva.
00:42:22Por ahora, tengo un regalo para ti.
00:42:48Los aretes de mi madre.
00:42:50Pensé que alguien más los había comprado.
00:42:52Y así fue.
00:42:54Pero localicé a la compradora y le hice una oferta que no pudo rechazar.
00:43:08Gracias, cariño.
00:43:10Solo quiero que seas feliz.
00:43:14Estoy tan feliz.
00:43:18¿Qué? ¿Quieres que le pida piedad a mi tío?
00:43:21Mi empresa se está muriendo.
00:43:23Perdimos el dinero de Patel y nos enfrentemos a las represalias del grupo Cedar.
00:43:27Eso es porque ustedes son unos inútiles.
00:43:30¿Cómo pudieron cagarla?
00:43:31Kai, ¿te atreves a hablarle a mi padre así?
00:43:33Fuiste tú quien nos dijo que a tu tío no le importaba Melody.
00:43:36No sugerí.
00:43:37No sugerí prostituirla.
00:43:38Y ustedes, par de idiotas, dejaron que la rescataran.
00:43:40Si Patel ya la hubiera quebrado, mi tío la habría botado como basura.
00:43:44¡Maldita!
00:43:45Esa maldita hizo que August llegara tan lejos por ella.
00:43:49¿Estás celosa, no?
00:43:50Pues anda y seduce a August tú misma.
00:43:53Solo me sedujiste para robar lo que a tu hermana le gustaba.
00:43:56¿Crees que no lo sé?
00:44:00¿Estás celosa, no?
00:44:01Pues anda y seduce a August tú misma.
00:44:03Solo me sedujiste para robar lo que a tu hermana le gustaba.
00:44:07¿Crees que no lo sé?
00:44:08¡Qué descarado!
00:44:10Fuiste tú quien fue infiel conmigo.
00:44:12Pero tienes razón.
00:44:13Debí haber elegido a August.
00:44:15Es rico, guapo y entregado.
00:44:17Vale mil veces más que tú.
00:44:21¡Cállate!
00:44:22Ustedes, par de inútiles, no tienen derecho a culparme.
00:44:25Voy a destruir a esa maldita Melody yo mismo.
00:44:28Cuando herede el dinero de August Smith, ni se les ocurra volver arrastrándose.
00:44:58Ya debería estar abordando.
00:45:00Le enviaré un mensaje en cuanto aterrice en su vida.
00:45:13¿Qué haces?
00:45:24¿Qué haces?
00:45:29¿Estás loca?
00:45:32La que está loca eres tú, espía descarada.
00:45:39Perdimos la licitación hace una hora.
00:45:41Porque tú filtraste nuestra propuesta al Grupo Cruz.
00:45:46¿Que yo la filtré?
00:45:53¿Estás bromeando?
00:45:54Ni siquiera he visto el documento completo.
00:45:57¿Acaso no estabas tú a cargo de este proyecto?
00:46:00Sí, pero como asistente de August, eres la única con acceso a su computadora.
00:46:06No fuimos ni yo ni August, así que tuviste que ser tú.
00:46:11¿Por qué me está incriminando?
00:46:13¿Me está usando como chivo expiatorio?
00:46:16¿O alguien le contó lo de August y yo?
00:46:19Nada que decir, eh.
00:46:21Seguridad, agárrenla.
00:46:27¡Espera!
00:46:27¡Es la lógica más débil que he oído!
00:46:29¿Me detienes por una corazonada?
00:46:31¿Dónde están las pruebas?
00:46:34Registren su escritorio.
00:46:51¡Dios mío!
00:46:52¿No es esa nuestra propuesta?
00:46:54¿De verdad la copió en su propia memoria USB?
00:47:02Así que de verdad es una infiltrada del Grupo Cruz.
00:47:05Menos mal que Clark lo descubrió.
00:47:09¿Pusiste eso en mi dispositivo para incriminarme?
00:47:13¡Qué ridículo!
00:47:15¿Por qué sabotearía meses de mi trabajo solo para incriminarte?
00:47:19Clark tiene razón.
00:47:21¿Por qué traicionaría al Grupo Cedar?
00:47:23Sabía que algo no andaba bien con esta nueva asistente desde el principio.
00:47:27¡Es repugnante!
00:47:29Filtrar los secretos de la empresa podría costarle a la empresa una fortuna.
00:47:33¡Cuando vuelva el CEO, ella está acabada!
00:47:38August, ¿acaso vas a dudar de mí también?
00:47:42¿Vas a pensar que te drogué esa noche solo para robarte los secretos?
00:47:48Oye, ¿crees que está obsesionada con el jefe y que intentó incriminar a Clark?
00:47:54O sea, todo el mundo sabe que Clark y el CEO son la pareja perfecta.
00:47:59Lo que viste en el clavo.
00:48:15August odia a los traidores.
00:48:18Voy a darte una lección de su parte.
00:48:21Aunque no me crea, es su decisión, no tuya.
00:48:45¡Maldita!
00:48:46¿Crees que August te va a proteger después de esto?
00:48:49¡Va a querer matarte!
00:48:56Rompan de las piernas para que no pueda escapar.
00:49:04¡Deténganse!
00:49:23Señora Clark, ¿qué estás haciendo?
00:49:26Eso mismo te pregunto yo.
00:49:28¿Estás protegiendo a una espía que vendió a nuestra empresa?
00:49:32La señorita Baker es la asistente del CEO.
00:49:35Esto debería esperar a que el CEO regrese.
00:49:38Carter, tú solo eres un asistente ejecutivo.
00:49:41¿Quién te dio el derecho de cuestionar a una vicepresidenta?
00:49:46El CEO.
00:49:47El CEO valora la eficiencia.
00:49:50Estoy segura de que querría que me encargara ya de esta soplona.
00:49:54Sáquenlo de aquí.
00:49:57¡No!
00:49:58¡No puedes hacer esto!
00:50:13¡Basta, Clark! ¡Te vas a arrepentir de esto!
00:50:16¡Vaya, Carter! ¡Qué desesperado estás!
00:50:19¿Acaso se acostaron?
00:50:20¿Es tu pequeña aventura a escondidas?
00:50:23¡Descarada!
00:50:26¡Chao!
00:50:28¡Que desesperado está!
00:50:34¡Vaya, Carter!
00:50:38¡Vaya, Carter!
00:50:45¡Vaya, Carter!
00:50:49¡Vaya, Carter!
00:51:08I'm sorry, I'm sorry. I'm going to take you to the hospital right now.
00:51:11I'm fine. August, please believe me.
00:51:15August, no le creas a esta maldita. Ella filtró nuestros secretos y nos costó la licitación.
00:51:22¿Qué dijiste?
00:51:25Ella copió a escondidas la propuesta de tu computadora y se la filtró al Grupo Cruz.
00:51:32¿Así que dices que Melody aceptó este trabajo solo para tener acceso a mi computadora y robar secretos para el
00:51:38Grupo Cruz?
00:51:41Exacto. Esa maldita calculadora tenía otra intención desde el principio.
00:51:46August, soy la única que jamás te traicionaría.
00:51:50Descarada.
00:51:55Exacto. Usó tu confianza para traicionar a toda la empresa. No tiene vergüenza.
00:52:00Me refería a ti.
00:52:08¿Me crees?
00:52:11¿Qué significa esto? ¿Acaso esa maldita te cegó tanto como para sacrificar a la empresa?
00:52:16Dios mío. ¿Escucharon eso? Clark está diciendo que el director ejecutivo y Melody tienen algo.
00:52:23Y robó sus secretos. Y jugó con sus sentimientos.
00:52:28¿Y a qué te preocupa tanto la empresa?
00:52:32Carter, notifica a la junta directiva y a todos los ejecutivos. Reunión en la sala 1 en 15 minutos.
00:52:38Sí, señor.
00:52:39La empresa dará una respuesta formal en breve. Hasta entonces, quien difunda rumores será despedido y demandado de inmediato.
00:53:00Tenemos tiempo. Haré que mi médico revise tus heridas primero.
00:53:09Así que August por fin lo entendió. Melody era la topo, después de todo. Señor, ya están todos aquí. Comencemos.
00:53:18Tenemos un topo.
00:53:21¿Es ella?
00:53:23Sí, es ella.
00:53:24¿Cuál es la prisa, Clark?
00:53:31Hace una hora perdimos una licitación ante el Grupo Cruz por un margen muy estrecho.
00:53:36¿Quieres decir que esta pérdida fue por una filtración?
00:53:41Exacto. Está claro que hubo una filtración.
00:53:44Una propuesta que se supone que solo debíamos ver Clark y yo la encontraron en esta memoria.
00:53:49Es obvio que hubo una filtración.
00:53:52Clark, ¿estás de acuerdo con eso, verdad?
00:53:55Correcto. Baker la filtró.
00:53:57Esta memoria en su escritorio es...
00:53:59Lo que nadie sabe es que después de terminar la propuesta, cambié el margen en la página 5 de 2
00:54:05.50 a 2.51 sin antes de enviársela a Clark.
00:54:08Es una diferencia imperceptible, pero es una precaución que siempre tomo.
00:54:13Impresionante. Nuestro CEO siempre un paso adelante.
00:54:17¿Qué?
00:54:21Así que...
00:54:22Si el margen de la página 5 es de 2.51, eso prueba que este archivo no salió de mi
00:54:27computadora.
00:54:28Significa que lo copiaste de la tuya.
00:54:41¿De verdad es 2.51? Clark, no puedo creer que fueras la infiltrada.
00:54:49¡Eres la OEP! ¿Por qué traicionarnos? ¿Cuánto te pagó el Grupo Cruz?
00:54:52No, yo no fui. Debe haber un error.
00:54:59Señor, aquí tengo la laptop de Clark.
00:55:05Para aclarar las cosas, vamos a revisar el archivo original en la computadora de Clark.
00:55:18¡No, no fui yo! ¡Fue ella! ¡Ella me lo robó de la computadora!
00:55:22¿Acaso olvidaste la cámara que está afuera de tu oficina?
00:55:25¿Quieres que revise la grabación ahora para ver si Melody entró alguna vez?
00:55:30De hecho, ayer recibí una alerta de filtración.
00:55:33Todavía no te había culpado, pero estaba al tanto.
00:55:36¿De verdad que subestimaste nuestra seguridad, Clark?
00:55:39Si recibiste una alerta, ¿nunca sospechaste que Baker era la topo?
00:55:43No.
00:55:48Ah, se me olvidaba.
00:55:50Ese terreno que ayudaste a ganar al Grupo Cruz es imposible de desarrollar.
00:55:56Probablemente Cruz te odia más de lo que te odio yo ahora.
00:55:59¿Qué? ¡Eso es imposible!
00:56:01Mi equipo de topografía lo confirmó ayer.
00:56:03Ese terreno no es apto para ninguna construcción real.
00:56:08¿Tú? ¿No me lo dijiste?
00:56:10¿Te das cuenta de cuánto habría perdido la empresa si hubiéramos ganado?
00:56:14El Grupo Cedar puede permitirse el riesgo con tal de atrapar a un traidor.
00:56:19Y caíste directo en la trampa, ¿no?
00:56:24¡August! ¡No puedo creerlo! ¡Si apenas conoces a esta bandita!
00:56:27¿Cómo pudiste confiar en ella? ¡Yo soy la única! ¡Que merece estar contigo! ¡Solo yo!
00:56:36Lo siento, fue un descuidado.
00:56:38No me di cuenta de que su siguiente jugada sería ponerte en la mira.
00:56:42Si Carter no me hubiera enviado un mensaje antes de abordar, yo...
00:56:46No te disculpes. Llegaste justo a tiempo como siempre, mi superhéroe.
00:56:52August, gracias por creer en mí.
00:56:56Tengo algo preparado desde hace un tiempo.
00:56:59Estaba esperando el momento perfecto.
00:57:02Pero ya no quiero esperar más.
00:57:07¿Qué es?
00:57:10Sé que esto es repentino y que el lugar es sencillo, sin flores ni música.
00:57:15No es romántico, pero...
00:57:16Perdona a este corazón impaciente.
00:57:18No puedo esperar ni un segundo más por tu respuesta.
00:57:22Te estoy pidiendo la mano.
00:57:25¿Melody Baker? ¿Quieres ser mi esposa?
00:57:28¿Te quedarás a mi lado y caminarás junto a mí hasta el final?
00:57:34Sí. Sí, quiero. Por supuesto que sí.
00:57:37Más que nada.
00:57:45La boda será romántica, te lo prometo.
00:57:47Te tomo la palabra.
00:57:50Pero regresaste deprisa. ¿Y qué pasó con su visa?
00:57:58No te preocupes, lo reprogramaré. Primero resolvamos esto.
00:58:04August, no creo que Clark lo haya hecho solo por dinero.
00:58:09Siento que alguien le contó lo nuestro para provocarla.
00:58:13Estoy de acuerdo.
00:58:15Y que...
00:58:16Creo que sé exactamente quién es esa persona.
00:58:21I want you...
00:58:26¿Quién eres? ¡Suéltame!
00:58:29¿Quién diablos eres? ¡Quítate!
00:58:31¡Quítate!
00:58:31¡Ah!
00:58:32¡Ah!
00:58:33¡Ah!
00:58:34¡Ah!
00:58:34¡Ah!
00:58:35¡Ah!
00:58:35¡Much! ¡Ay!
00:58:38Imbécil descarado.
00:58:39Tuviste el descaro de estafar al director ejecutivo para comprar un terreno inservible.
00:58:44¡Agradece que te deja con vida!
00:58:58I'm going to take the trip for three days. I'm going tomorrow.
00:59:01Stay at home while I'm not here, take care of you and wait for me.
00:59:07Okay, and I have an answer on my future plans.
00:59:10Coolness.
00:59:12I'm going to recover what is mine for right.
00:59:20Mr. Baker, there is a family in the entrance that says they are their parents.
00:59:24They ask you to see you.
00:59:30Tell the guards that they don't let us enter.
00:59:32Yes, Mr. Baker.
00:59:34I will tell you once again.
00:59:36We are the future descendants of Mr. Smith.
00:59:38Arrodillense and forgive me now, while you can still, or they will repent.
00:59:42Yes, Mr. Baker.
00:59:43You see, I told you.
00:59:46You should let us enter from the beginning.
00:59:48You are afraid now, right?
00:59:50Arrodillense and forgive me.
00:59:52And maybe I am considered with you.
00:59:55Cariño, ¿y si me lo dice la gaga conmigo?
00:59:58Ya sabes que siempre nos ha odiado a mí y a Lidia.
01:00:01Solía ser tan cruel y ahora que está con el señor Smith.
01:00:05No se atreverá mientras yo esté aquí.
01:00:07Eres tan bueno conmigo.
01:00:08Por ti, puedo aguantar cualquier maltrato.
01:00:11Siempre eres tan atenta, cariño.
01:00:12¿Por qué demonios sigues ahí parado?
01:00:14Abre el portón.
01:00:15La señorita Baker dice que no pueden entrar.
01:00:17¿Qué dijiste?
01:00:20¿Cómo se atreve?
01:00:21No, ella no tiene las agallas.
01:00:23Este guardia está mintiendo.
01:00:25Solo está jugando con nosotros.
01:00:27Señor, si da un paso más, nos veremos obligados a usar la fuerza.
01:00:31¡Quítense de mi camino!
01:00:32¡En cuanto vea a mi Hidra, haré que los despidan a todos!
01:00:36¡Van a rogar por piedad como perros!
01:00:39¡Alto!
01:00:52¡Melody!
01:00:53¡Mira a estos guardias! ¡Están descontrolados!
01:00:56¿Acaso el señor Smith no les enseñó modales?
01:00:59Me refiero a ti. ¡Alto!
01:01:02Fui yo quien les dijo que no te dejaran entrar.
01:01:06¿Qué? ¡Tú!
01:01:08¡Elry!
01:01:13¿Qué quieres?
01:01:14El señor Smith no está en casa, ¿cierto?
01:01:16Oí que se fue a su visa hace dos días.
01:01:18Correcto.
01:01:19Por una vez tu información está actualizada.
01:01:21¿Es por eso que por fin te atreviste a aparecer?
01:01:24Oye, la empresa tiene problemas.
01:01:26Sospecho que el señor Smith está detrás de esto.
01:01:29Quiero que hables con él.
01:01:30Dile que pare.
01:01:31Y bueno, un poco de apoyo financiero no vendría mal.
01:01:35Papá, ¿cómo puedes ser tan descarado?
01:01:37¿Qué dijiste?
01:01:38¿Olvidaste por qué August te persigue?
01:01:41Deja que te refresque la memoria.
01:01:43Drogaste a tu propia hija para vendérsela a un pervertido solo para salvar tu negocio.
01:01:48Pero al final no te pasó nada, ¿sí?
01:01:50En todo caso hizo que te valorara aún más, ¿no?
01:01:53¡Cállate!
01:01:55¡Y no es tu empresa!
01:01:56¡Era de mi madre!
01:01:57¡Tú se la robaste!
01:02:16Parece que los problemas de tu negocio no te han mantenido lo suficientemente ocupado.
01:02:21Señor Baker.
01:02:27Buenas tardes, señor Smith.
01:02:31Esperaba darte buenas noticias, pero no pareces muy interesado.
01:02:36Buenas noticias, ¿vas a ayudarnos?
01:02:39Sabía que serías considerado con el padre de Melody.
01:02:42Siempre has sido generoso.
01:02:45Oh, no.
01:02:46Vine a decirte que tu empresa acaba de quebrar.
01:02:49Se ha liquidado todo.
01:02:50No hay vuelta atrás.
01:02:53¿Qué? ¿Estás bromeando, no?
01:02:55¡Esto! ¡Esto es imposible!
01:02:57No pierdo el tiempo bromeando con gente como tú.
01:02:59Ve a casa y compruébalo tú mismo.
01:03:15Felicidades.
01:03:16La empresa por fin ha vuelto a su legítimo dueño.
01:03:22Gracias, August.
01:03:25Nunca habría podido hacer esto sin ti.
01:03:27La empresa de mi padre no es suya en absoluto.
01:03:30Era la empresa familiar de mi mamá.
01:03:33Cuando mi abuelo murió, él engañó a mi mamá enferma para que se la entregara.
01:03:38Cuando se divorciaron, usó mi custodia para robarle las acciones que le quedaban.
01:03:43Con razón.
01:03:45Recuerdo que era una buena empresa, pero se desmoronó en pocos años.
01:03:49Eso es lo que pasa cuando una porquería está al mando.
01:03:52Sí.
01:03:54Mi mamá sentía que mientras me tuviera, era suficiente.
01:03:58Pero la vida no fue amable.
01:04:02Murió cuando yo tenía 12 años y tuve que volver con mi padre.
01:04:07Esos años fueron un infierno.
01:04:12¿Así que quieres recuperar lo que era de tu mamá?
01:04:15Sí.
01:04:16Necesito tu ayuda.
01:04:20Por supuesto.
01:04:21Te daré lo que quieras.
01:04:23El placer es mío.
01:04:24Tengo un vino excelente en la cava.
01:04:26¿Celebramos?
01:04:27Me encantaría.
01:05:08No, August.
01:05:12A ver si podemos hacer que el líquido de esta botella se desborde.
01:05:25¡Espera, espera! ¡Basta ya! ¡Esta es mi casa!
01:05:28¿Cómo se atreven a hacer esto? ¡Voy a llamar a la policía!
01:05:32¡Adelante!
01:05:32¡Para! ¿Qué estás haciendo?
01:05:34¿Quién te dio permiso para entrar a una propiedad privada?
01:05:37¡Esto es un robo!
01:05:38¿Acaso lo olvidaste?
01:05:40Cuando firmaste ese acuerdo con nuestro jefe, pusiste esta villa como garantía.
01:05:45Perdiste la apuesta.
01:05:45Tu empresa está en bancarrota y vinimos a cobrar.
01:05:48¿Qué? ¿Cómo es que soy el último en enterarme de que mi empresa está en bancarrota?
01:05:53¡Ustedes deben estar mintiendo!
01:05:55¿Aún sigues soñando?
01:05:56Todo el mundo sabe que un misterioso multimillonario compró tu empresa en el momento en que quebró.
01:06:01Ahora lárgate y deja de estorbar, o te sacaré de aquí junto con el resto de la basura.
01:06:16¡No! ¡Todo esto es solo una pensadilla! ¡No puede ser real!
01:06:24Henry, ¿esos son cobradores? Se ven aterradores.
01:06:28¡Gorland, muévanse!
01:06:44¡Maldita sea! ¿Qué le pasa a esta puerta? ¡No soporto este lugar!
01:06:48Nunca imaginé que me congelaran todas las cuentas. Tengo una buena cantidad de efectivo guardado, pero definitivamente no puedo tocarlo.
01:06:54Tiene que ser para una emergencia.
01:06:56¿Quién pudo hacer esto tan rápido? No nos dejaron ninguna salida. ¿Ese comprador fue el señor Smith? ¿Todo esto solo
01:07:02para vengar a Melody?
01:07:03¿Por qué demonios hacen tanto ruido? ¡Cállense y déjenme en paz! ¿Qué demonios hacen ustedes aquí?
01:07:09Hmm, imbécil. ¿Acaso no decías que nunca estaríamos a tu altura? Y mírate ahora, pudriéndote en un basurero como este.
01:07:16Contrólense, aún me sirven. Si tuviera que adivinar, estás metido en este lío por culpa de mi tío y de
01:07:22Melody, ¿no?
01:07:23Lo que haya pasado entre nosotros quedó en el pasado. Ahora mismo, tenemos un enemigo en común.
01:07:30¿A dónde quieres llegar? Trabajemos juntos. Una vez que consiga la fortuna de August, te daré un tercio.
01:07:36Y aún así me casaré con Lidia. Hablar es fácil. Todo el mundo quiere una parte de esa fortuna.
01:07:43¿Y qué te hace pensar que de verdad puedes conseguirla?
01:07:46Mientras August y Melody no se casen, sigo siendo su único heredero.
01:07:51Así que si muere antes de la boda, todo lo que tiene será mi herencia. Es todo.
01:08:00¡Ah! Por fin terminé mis pendientes. Oficialmente me tomaré unos días libres.
01:08:04¿A dónde? Me pediré unos días para ir contigo.
01:08:07Déjame pensar.
01:08:14¿Eh? ¿Por qué están dentro del piso?
01:08:16El techo estaba algo sucio esta mañana. Así que llamé al personal de limpieza para que vinieran.
01:08:21¿Puedo manejar esta noche? Hace siglos que no me siento al volante.
01:08:25¡Claro!
01:08:26¡Claro!
01:08:31¡Claro!
01:08:43¡Claro!
01:08:46¡Claro!
01:08:49¡Claro!
01:08:50¡Claro!
01:08:51¡Claro!
01:08:59¡Claro!
01:09:01¡Claro!
01:09:03¡Claro!
01:09:05¡Claro!
01:09:05¡Claro!
01:09:22¡Claro!
01:09:26¡Claro!
01:09:28¡Claro!
01:09:30Kaliño, let me.
01:09:32I'm running.
01:09:46Wait, how did you get off?
01:09:49It's a mandatory skill for a CEO.
01:10:08Wait, someone could pass in any moment.
01:10:11The walls are polarized, concentrate on me.
01:10:21Alton, there's something wrong with the brake pedal.
01:10:24What?
01:10:27Alton, there's something wrong with the brake pedal.
01:10:30What?
01:10:32The brake pedal is completely flat.
01:10:35It doesn't feel anything good.
01:10:38Bájense from the car.
01:10:46If we had left here, we would have had a terrible accident.
01:10:50Someone tried to kill us, but who...
01:10:53No tengas miedo.
01:10:55Yo te cuido.
01:11:03Carter, trae el carro del garaje número 3 al estacionamiento.
01:11:06De inmediato, que nadie te vea.
01:11:09Tenemos noticias de último momento.
01:11:11Un terrible accidente ocurrió en la calle Oak.
01:11:14Dos personas fueron trasladadas de urgencia al hospital Maple,
01:11:18donde un hombre fue declarado muerto.
01:11:20Las fuentes indican que la víctima podría ser
01:11:23August Smith, el CEO del grupo Cedar.
01:11:26¡Soy multimillonario! ¡Soy rico!
01:11:36Lo logramos, cariño.
01:11:37Vamos al hospital Maple ahora mismo.
01:11:49¡Soy Kai! ¡Soy el sobrino del señor Smith!
01:11:52¡Mi hija también está ahí! ¡Estaba con el señor Smith!
01:11:56¡Ay, mi pobre hija! ¡Enfrentar una tragedia así justo antes de la boda!
01:12:01¡Pasen! ¡Están en el quinto piso!
01:12:21¡Pasen! ¡Están en el quinto piso!
01:12:31¡Aléjate! ¡Qué falta de respeto!
01:12:33Linda actuación, pero te tengo una noticia.
01:12:35Por más que llores, él no va a volver a darte ni un centavo.
01:12:38¿Es que solo te importa su dinero?
01:12:41Si no tuviera tanto dinero, lo habría seducido después de que te boté.
01:12:54¿Me estás comiendo? Que te quede claro.
01:12:57Nunca te casaste con él.
01:12:59Legalmente, eres una desconocida.
01:13:00No te toca nada.
01:13:01Yo soy su único heredero.
01:13:04Lástima que se murió antes de que pudieras tocar su dinero.
01:13:07Ja, ja, ja.
01:13:08La empresa, las casas, los carros, el dinero.
01:13:12Ahora todo es mío.
01:13:13Y su mujer también es mía.
01:13:27¡Shh! Ahora es multimillonario. Queremos nuestra parte.
01:13:36Cariño, sé lo mucho que odias a esta maldita. Te dejaré que te diviertas con ella.
01:13:44¡Púdrete en el infierno! ¡Maldita descarada! ¡Eres un monstruo!
01:13:50¡Maldita, maldita! ¿Cómo te atreves?
01:13:54¿Este es el anillo?
01:13:55¿El rubí coronación que se vendió por 200 millones?
01:13:59Así que te lo dio.
01:14:01De verdad que lo tenías comiendo de tu mano.
01:14:06Cariño, lo quiero como nuestro anillo de bodas.
01:14:09Es perfecto para mí.
01:14:14¡No! ¡Es el último regalo que me dio! ¡No pueden llevárselo!
01:14:39No sabía que ya le había pedido matrimonio. Qué bueno que actué cuando lo hice. Estuvo cerca.
01:14:50¿Estás diciendo que fuiste tú quien mató a August?
01:14:53¡Bingo! ¡Por fin lo entiende el idiota! Bastante impresionante, ¿no crees?
01:14:58No, no puedo creerlo. ¿Cómo? ¿Manipulaste su carro? No, no es posible. No tenías acceso. ¡Era tu tío!
01:15:03¡Ja! Usa la cabeza. No necesitaba el acceso si podía comprarlo. Sabía a qué taller de detallado iba August.
01:15:09Uno de los tipos debía 100 mil dólares. Le ofrecí pagársela y aceptó encantado manipular los frenos para mí.
01:15:16¿Compraste la vida de August por unos miserables 100 mil dólares? ¡Pero aún no has heredado nada! ¿De dónde sacaste
01:15:23el dinero?
01:15:35¡Papá! ¿Tú le diste el dinero? ¿Tú también estuviste involucrado en esto?
01:15:42¡Ja, ja, ja, ja!
01:15:54Claro que sí. Era hasta mi último centavo. Pero gané la apuesta, ¿no? El dinero mejor gastado de mi vida.
01:16:01¡Buen trabajo, hijo!
01:16:03¡Ja, ja!
01:16:05Papá, yo también estaba en ese carro. ¿Acaso también querías matarme?
01:16:09Debiste haber pensado en eso antes de traicionarme. Tú y August me arruinaron. Me quitaron mi empresa a mi casa.
01:16:16Me dejaron en la calle. ¿Cómo se atreven a tratar así a su propio padre? August merecía morir.
01:16:22Y en cuanto a ti, maldito mocoso desgraciado, fuiste... fuiste un inútil. No quisiste ayudarme ni siquiera a defenderme.
01:16:29¿Por qué no te moriste con él? ¡Lástima que sobreviviste!
01:16:42Creo que el que merece morir está justo ahí.
01:16:55¿Es un fantasma?
01:16:57¡No! ¿Estás vivo? ¿Cómo?
01:16:59Así es. Estoy vivo. ¿Decepcionado?
01:17:05¡Esto es imposible! ¡Deberías estar muerto! ¡El plan funcionó! ¡Ese accidente fue horrible! ¡No estabas en el carro! ¡Mandaste a
01:17:13alguien a morir por ti!
01:17:14¿Crees que todos son tan desalmados como tú?
01:17:18No había nadie en ese carro. Solo un muy sofisticado sistema de conducción autónoma.
01:17:43¡Incluso ahora no sientes remordimiento!
01:17:52¡Incluso ahora no sientes remordimiento!
01:17:53¡Atrás! ¡O la mato ahora mismo!
01:17:56Si quieres vivir, suéltala ahora mismo.
01:18:00Si quieres vivir, suéltala ahora mismo.
01:18:02Si la suelto, de todos modos estoy muerto. ¡Suelten las armas! ¡Todas!
01:18:10¡Suelten las armas! ¡Ahora!
01:18:20¡Tú también! ¡Hazlo!
01:18:23¡Hagan lo que dice! ¡Ahora!
01:18:33Quiero un yate y 200 millones de dólares. Una vez que esté en aguas internacionales, la soltaré.
01:18:39¡Está bien! Haré que lo preparen. Solo no la lastimes.
01:18:50¡Hagan lo que dice!
01:18:55¡Nos vemos!
01:18:58¡Suelten las armas!
01:18:59Hay que Director de Me Cervo de Casa!
01:19:03¡Clarir la
01:19:17Don't worry, my love. It's over.
01:19:24Melody, Melody, you're my daughter, my precious daughter. You have to save me. Help your father.
01:19:31De ahora en adelante serás mi favorita, te lo prometo.
01:19:34No, no eres más que un asesino que intentó matarme y al hombre que amo. Estoy harta de vivir a
01:19:41tu sombra.
01:19:43Pueden pasar el resto de sus vidas tras las rejas.
01:19:47Melody, Melody.
01:19:49Vamos a casa.
01:19:51Sí, vamos a casa.
01:20:03He notariado oficialmente mi testamento.
01:20:07A partir de hoy, mis únicos herederos serán mis hijos, los que tenga con mi esposa, Melody Baker.
01:20:15Si algo me llegará a pasar antes de que nazcan mis hijos, la totalidad de mis bienes será para Melody.
01:20:34Señoras y señores de la prensa, con esto concluye la conferencia de hoy.
01:20:37Favor de salir en orden.
01:20:53Disculpe, señor. ¿Eres soltero?
01:20:56No, estoy muy casado. Pero aún así me encantaría tomar un trago contigo.
01:21:00No, estoy muy casado.
Comments