Skip to playerSkip to main content
  • 21 hours ago
Tuve Un Bebé Sin Ti PelíCula Completo
Transcript
00:00:00lamento haberme tenido que ir temprano oh hermano solo bebí un trago uno al que
00:00:07yo le agregué un regalo algo no está bien
00:00:15para mañana yo seré el nuevo CEO del arco y tú estarás muerto
00:00:33está bien vas a estar bien
00:00:39me salvaste eres un ángel debiste golpearte la cabeza muy fuerte
00:00:44eres tan hermosa nadie me había llamado así antes
00:00:51eres tan suave como el terciopelo
00:01:00estaré soñando ahora mismo no pares
00:01:06no lo haré mi ángel
00:01:13oh por dios está ebrio
00:01:21oiga la piscina cierra a las seis de la tarde señor no se puede dormir en las
00:01:25cabañas adónde se fue mierda ni recuerdo su nombre fue real
00:01:38es de ella se lo regresaré cuando la encuentre
00:01:44no puede estar pasando
00:01:46scarlet deja de acaparrar el baño que haces ahí
00:01:50has actuado extraño bastante raro qué pasa solo he estado muy ocupada en la
00:01:57escuela
00:02:02eres una estúpida perra embarazada de quién es dime que es de alguien de
00:02:08quien nos podemos aprovechar no sé de quién sea pero no le vas a hacer nada
00:02:12eres una gorda y una ramera
00:02:16maldita inútil
00:02:20eres tan hermosa
00:02:23mírate al espejo mitch solo eres un tipo de 30 años que vive de su hermana no
00:02:28tienes derecho de insultarme dámelo ahora dámelo
00:02:31scarlet está embarazada
00:02:35no gastaré ni un centavo en el pequeño bastardo vas a abortar o te echaré de esta casa para siempre
00:02:42tendré a mi bebé
00:02:44y ella sabrá cada día que es amada
00:02:51carguen
00:02:53despeje
00:02:54de nuevo
00:02:59tranquila
00:03:01despeje
00:03:08murió señorita haynes pero la revivimos la
00:03:12verdad
00:03:12es un milagro
00:03:15eres mi milagro
00:03:16un ginecops tetra hubiera detectado la hipertensión gestacional con descanso y los medicamentos
00:03:22apropiados no hubiera estado a punto de desangrarse en el parto
00:03:25no tengo seguro
00:03:26ni siquiera sé cómo pagar esta visita a la sala de urgencias
00:03:30mire su bebé casi pierde a su madre
00:03:32sé que esto no es fácil pero tiene que encargarse de su estrés y darle prioridad a su salud
00:03:39lo haré
00:03:41estaré ahí en cada momento de la vida de lili
00:03:46tus primeras palabras
00:03:48tus primeros pasos
00:03:50tu primer día de escuela
00:03:52tu primer novio
00:03:54estaré allí cuando te gradúes
00:03:56cosa que yo no pude hacer
00:03:57mami no se rendirá
00:03:59cuando te enamores y camines hasta el altar
00:04:01lili estaré allí cuando tengas a tu primer hijo
00:04:05haré lo que sea que haga falta para estar saludable y para ser una gran madre
00:04:09lo juro
00:04:24madre no es un buen momento
00:04:26no te atrevas a ignorarme Brandon
00:04:28mira me reuniré con el nuevo investigador privado
00:04:31él va
00:04:31claramente la caída que tuviste en la piscina hace 5 años
00:04:34te daño el cerebro
00:04:35tienes que parar esto
00:04:37ella me salvó
00:04:38tengo que encontrarla
00:04:39ni siquiera sabes su nombre
00:04:42hay muchas chicas
00:04:44ricas
00:04:44de talla grande
00:04:45respetables allá afuera
00:04:46si es que te gustan
00:04:48olvídate de la mesera misteriosa
00:04:54no puedo
00:04:56ella está en algún lado
00:04:58es mi trabajo como tu madre
00:05:00hacer que entres en razón de nuevo
00:05:02solo recuerda
00:05:04tú me forzaste a hacer esto
00:05:06madre
00:05:06que hiciste
00:05:07me retiraré el mes que viene
00:05:09y si para entonces aún no encuentras esposa
00:05:12nombraré a tu hermano como CEO de industrias largo
00:05:15Reggie
00:05:16no puede ser
00:05:17estás loca
00:05:18él solo vendrá y destruirá todo lo que yo construí
00:05:20bueno hijo
00:05:21entonces consiguete una esposa
00:05:24rápido
00:05:28oye Brandon
00:05:29no
00:05:29habla
00:05:29el investigador privado
00:05:31escucha
00:05:31no podré llegar a la reunión hoy
00:05:33no consigo ningún rastro de esta chica
00:05:35creo que no tiene caso
00:05:36lo siento
00:05:43You are ready to order?
00:05:49Lily, what are you doing here?
00:05:50The tío Mitch brought me to see you.
00:05:53I love to see a Lily, but...
00:05:55Mitch, you know I can't receive visits in the work.
00:05:58Lily, why don't you go to your favorite corner corner?
00:06:02That's why this job!
00:06:03Max Grimes is ready to go to the end.
00:06:05The Grimes are one of the most rich in the city.
00:06:08Only behind the Larsen.
00:06:10I told you, I will not marry me with that old pervert.
00:06:14Only because he has money.
00:06:15You better learn to value what you have.
00:06:17Grimes is focused on you.
00:06:19Now, maybe you don't be fat,
00:06:21but you don't have a lot of men behind you.
00:06:23And now you're a bastard.
00:06:26Please, don't talk about my daughter.
00:06:29I call her as I want.
00:06:32Grimes is willing to create your error.
00:06:34I'm a mistake.
00:06:35I'm a mistake.
00:06:36I'm a mistake.
00:06:36Lily.
00:06:38Let's go of here Mitch.
00:06:39I have to go back to work.
00:06:41How do you do it?
00:06:42You will come with me.
00:06:44You will come with me.
00:06:44And this time you will see Max Grimes.
00:06:46And you will be married with him.
00:06:46Now Mitch,
00:06:48you will be married.
00:06:53You will be married.
00:06:54You will be married.
00:06:54¿Nos hemos visto antes?
00:06:58¡Perra estúpida!
00:06:59¡Esa mierda está caliente!
00:07:01Lo siento mucho, señor.
00:07:03No me reconoce.
00:07:04Debí equivocarme.
00:07:06No es tu culpa.
00:07:07Lo vi todo.
00:07:12Gracias.
00:07:15Mamá, eso es raro.
00:07:17¿Dónde está la otra mitad?
00:07:20Se perdió, bebé.
00:07:21Tu papi lo tiene.
00:07:24Mamá, mira.
00:07:26Ese hombre tiene el otro arete.
00:07:29Lily.
00:07:30Mamá, mira el otro arete.
00:07:36Ya basta de retrasos, Scarlet.
00:07:38Tenemos que irnos.
00:07:39Vámonos.
00:07:41Grimes está esperando.
00:07:42Me dará un puesto en su compañía si te casas con él.
00:07:45¿Cuántas veces tengo que repetírtelo?
00:07:47No me casaré con nadie hasta encontrar al padre de Lily.
00:07:50Ella merece una familia.
00:07:52¡Quiero darle eso!
00:07:54Oye, amigo.
00:07:55¡No te metas!
00:07:57Incluso si encuentras al padre de tu bastarda,
00:07:59seguro es un bueno para nada.
00:08:04¿Qué carajos eres tú?
00:08:05No importa a quien sea, jamás le pegues a una mujer.
00:08:09¿Qué eres, un maldito santo?
00:08:12Mi futuro cuñado es Max Grimes.
00:08:14Él puede comprar a quien sea en la ciudad, excepto a los Larson.
00:08:18Así que si no eres un Larson, será mejor que te hagas a un lado.
00:08:22Mitch, esto es entre nosotros.
00:08:23No metas a gente inocente en esto.
00:08:32No pagarás por esto.
00:08:36Si vuelvo a verte golpear a una mujer, ni el precioso Grimes te podrá salvar de mí.
00:08:40¿Logras entenderme?
00:08:42No hay un lugar en esta ciudad donde puedas esconderte de mí, amigo.
00:08:46¿Quién carajo te crees que eres?
00:08:49Esto aún no acaba.
00:08:50Sí, se acabó.
00:08:51Nunca me casaré con Grimes.
00:08:53Ahora, ¡lárgate de aquí!
00:08:56Papi, lo hiciste.
00:09:00Lily, no puedes decirle papi a desconocidos.
00:09:03No es un desconocido.
00:09:05Él es mi papi.
00:09:07Lo siento mucho, señor.
00:09:08No tengo idea de por qué lo llama así.
00:09:11Gracias por interceder hoy.
00:09:14Mi hermano y yo no nos parecemos.
00:09:17Puedo notarlo.
00:09:19No, en serio.
00:09:21Lamento no haber intercedido antes.
00:09:25Papi, papi, pronto será mi cumpleaños.
00:09:27De verdad, quiero que vayas.
00:09:30Lo siento mucho.
00:09:31Lily extraña mucho a su padre.
00:09:33De verdad me gustaría asistir a la fiesta de cumpleaños, si te parece bien.
00:09:37Aunque con una condición.
00:09:39Que tú te casas conmigo.
00:09:42¿Qué?
00:09:44¿Quieres que me case contigo?
00:09:46Apenas te conozco.
00:09:47Serían solo negocios, está bien.
00:09:49Verás, debo casarme antes de la próxima semana o mi madre hará una tontería.
00:09:53Y...
00:09:54Tu hermano no te casará con Graham si te casas conmigo, ¿no?
00:09:57¿Por qué es tan bueno conmigo?
00:09:59Y...
00:09:59¿Dónde habré visto esa sonrisa antes?
00:10:02¿Cuál es la tontería que hará tu madre?
00:10:04Mira, no tenemos que entrar en detalles, está bien.
00:10:07El punto es que tengo que casarme antes de la próxima semana o mi madre hará una locura.
00:10:11Y Lily está bien.
00:10:14Tú misma la has criado toda tu vida.
00:10:17Déjame ayudarte.
00:10:18El asunto es...
00:10:21Que sigo buscando al padre de Lily.
00:10:24Cuando nos conocimos fue un encuentro fugaz y él no sabe sobre ella.
00:10:27No puedo casarme con alguien más con él en mi corazón.
00:10:31Respeto eso.
00:10:33Mi mamá es genial.
00:10:35Es muy linda, muy amable y muy hermosa.
00:10:39Lily, ya para.
00:10:41Lo...
00:10:42Siento mucho.
00:10:44Yo, ah...
00:10:45De hecho, también busco a alguien.
00:10:47Esto solamente tiene el título de matrimonio.
00:10:49Es una propuesta comercial.
00:10:51Si encuentras al padre de Lily, saldré de sus vidas.
00:10:54Está bien. Tú decides, sin presión.
00:10:56Me llamo Scarlett Haynes. Será un placer hacer negocios contigo.
00:11:01Me llamo Brandon. Un placer conocerte, Scarlett.
00:11:11Lily, cuidado. Ese sofá es costoso. ¿Podrías romper algo?
00:11:14Déjala jugar. No hay problema.
00:11:18Brandon...
00:11:18Este vecindario está lleno de gente rica y poderosa y...
00:11:22Esta casa es increíble.
00:11:25Dime, ¿en qué trabajas exactamente?
00:11:27Nada turbio. Lo juro.
00:11:31Scarlett, en realidad...
00:11:34¿Ahora qué?
00:11:35¿Qué pasa, Frank?
00:11:38No dejes que reguitoque nada.
00:11:40Está bien.
00:11:42Voy enseguida.
00:11:44Lamento eso. Hubo una brecha de seguridad en la oficina.
00:11:48Tengo que ir a revisarla.
00:11:49¿Está bien? Hablaremos cuando regrese.
00:11:52Pueden ponerse cómodas, ¿bien?
00:11:56Entonces es guardia de seguridad.
00:12:08CEO Larson.
00:12:10Su entrada privada está lista, señor.
00:12:12Gracias.
00:12:15Llevamos cuatro años trabajando aquí y nunca hemos visto su cara.
00:12:18El CEO Larson mantiene un perfil bajo.
00:12:21Además de los directivos de la compañía, ni siquiera los gerentes lo conocen bien.
00:12:25Vamos a trabajar.
00:12:26Actúa, natural.
00:12:34Papi olvidó su teléfono.
00:12:36Tienes razón. Debe estar muy ansioso.
00:12:39¿Deberíamos llevárselo?
00:12:45Disculpe, vine a entregar algo.
00:12:47Las entregas son por el elevador de servicio. La entrada es por atrás.
00:12:51Larco se enorgullece de su apariencia.
00:12:53Sal del vestíbulo antes de que alguien te vea, o a tu mocosa.
00:12:57No soy una mensajera. Mi esposo dejó su teléfono en casa. Yo solo pensé que lo necesitaría.
00:13:02¿Esperas que creamos que estás casada con un empleado de Larco?
00:13:06¿Cómo se llama?
00:13:07Se llama...
00:13:08No te molestes. Solo sabemos los nombres de quien tiene un puesto importante en la compañía.
00:13:13No de quien se casaría con alguien como tú.
00:13:15Se llama Brandon.
00:13:18¿Es la esposa de Brandon Larson?
00:13:24Parece más su sirvienta.
00:13:26¿Cómo esperas que te creamos?
00:13:28Solo quería regresarlo y ya. Mi hija y yo nos iremos.
00:13:32Quizás te robaste ese teléfono y lo regresaras para quedar bien con él.
00:13:35¿Seguridad?
00:13:38¡Suélteme!
00:13:39Oh, bien. Aquí viene la gerente Seller.
00:13:42Bueno, ¿por qué tanto alboroto?
00:13:44Sabes que esto es Larco y no un circo, ¿verdad?
00:13:47¿Jenny?
00:13:48Muchas gracias, Scarlett.
00:13:50Sabes, la gente de esta escuela son todos unos imbéciles.
00:13:53¿Para qué están las amigas?
00:13:55Además, sé lo que es ser menospreciada.
00:13:59¡Perdedoras!
00:14:05¿Scarlett?
00:14:08Jenny, te ves increíble.
00:14:11Y felicidades por trabajar en Larco.
00:14:14Lily, todo estará bien.
00:14:16Ella es una muy buena amiga de mami de la escuela.
00:14:18¿Por qué no vas a saludar?
00:14:21¿Te gustaría una paleta, tía Jennifer?
00:14:31¿Jenny? No, no lo entiendo.
00:14:33Bueno, solo mis amigos me llaman Jenny.
00:14:37Sabes, casi ni te reconocí.
00:14:39Tener otra boca que alimentar evita que llenes la tuya.
00:14:43Debieron verla en la secundaria.
00:14:45Todos la llamaban talla grande, pero sabemos que eso significa gorda.
00:14:51¿Por qué eres tan cruel?
00:14:53¿Por qué?
00:14:54Tú no perteneces aquí.
00:14:56¿Te enteraste de que me va mejor?
00:14:57¿Y por eso viniste a visitarme?
00:14:59Fuimos las olvidadas en la secundaria y no dejaré que pase de nuevo.
00:15:02¡Qué fea te ves cuando te enojas, tía!
00:15:05¡Pedazo de mierda!
00:15:07No te atrevas a levantarle la mano a mi hija.
00:15:09Solo quiero darle su teléfono a mi papi.
00:15:12¿Segura que tu papi solo es un conserje, un simple empleado, un recogebasura igual que tú?
00:15:19No la escuches.
00:15:20Toma esta paleta y siéntate en la banca, ¿está bien?
00:15:25Veamos cuáles son los contactos de tu esposo.
00:15:30Así podremos averiguar quién es el bastardo realmente.
00:15:33Espera.
00:15:34¿Cómo es posible?
00:15:36¿Cómo tiene números de personas de tan alto nivel?
00:15:43Creo que trabaja en seguridad.
00:15:45Y yo creo que robó esta información sensible para hacerse ver como la gran cosa.
00:15:50Sabes, mi prima es jefa de administración en Largo.
00:15:53¿Por qué no la llamamos y vemos si responde al teléfono de este don Nadie?
00:16:01Que esos reportes trimestrales estén listos para mañana, ¿ok?
00:16:05Ah, disculpe, jefe.
00:16:09Sí, por supuesto, rechazó la llamada.
00:16:13Ah, no tienes anillo de bodas.
00:16:15Debí saber que la niña era una bastarda.
00:16:18¿Qué, te embarazó alguien de la calle?
00:16:20Ah, por eso adelgazaste.
00:16:22Las flacas ganan más dinero, ¿no es así?
00:16:26¿Cuánto cobras?
00:16:27Es todo por hoy. Gracias, Jackie.
00:16:33Ah, jefe, la llamada que recibí era de su teléfono.
00:16:47Regresa la llamada, rápido.
00:16:51No tiene nada de malo ser pobre o tener sobrepeso.
00:16:54Me puse saludable por mi hija.
00:16:58¿Qué?
00:17:00¿Quién habla?
00:17:01Ah, tiene que ser el conseje haciéndose pasar por un empleado de Largo.
00:17:05Por tu voz me doy cuenta de que no eres nadie.
00:17:07Quiero hablar con Scarlett Haynes.
00:17:09Ay, tu hija bastarda y su mamita están en el vestíbulo.
00:17:12Si fuera tú, me apuraría antes de que las eche a la calle donde pertenece.
00:17:15No tienes idea de con quién te estás metiendo.
00:17:18Si Scarlett o Lily resultan heridas de cualquier manera, te juro que iré allá.
00:17:22¡Muero de miedo, señor conserje!
00:17:25¿Qué harás?
00:17:26¿Me vas a trapear?
00:17:28Ahora apúrate. Estoy harta de verlas.
00:17:34Deja que esperen aquí.
00:17:36Luego podremos atrapar al perdedor que finge ser empleado de Largo.
00:17:39Prepárense para llamar a la policía.
00:17:42Averigüen quién respondió mi teléfono.
00:17:44Sea quien sea, nunca volverá a trabajar en este negocio.
00:17:48Tu pequeño conserje pasará el resto de su vida en la cárcel si no te pones de rodillas y ruegas
00:17:54para que no presente cargos.
00:17:57Vamos, Scarlett.
00:17:59No es como que aún tengas dignidad, perra.
00:18:02He trabajado por cada centavo que me he ganado.
00:18:06Trabajé para estar saludable, para tener un sustento.
00:18:09Y no estoy pidiendo ningún favor a ti ni a nadie.
00:18:12¡Cállate!
00:18:15¡Papi hará que lo pagues!
00:18:17Y tú me haces perder la paciencia, pequeña bastarda.
00:18:21Pasarás un tiempo fuera en el armario del conserje.
00:18:23¡Lily, quítale las manos de encima, perra!
00:18:35¡Aléjate de mi esposa y mi hija!
00:18:36Vaya, vaya, vaya.
00:18:38Hola, guapo.
00:18:41Quería regresarte a tu teléfono. Lamento haber causado problemas.
00:18:44No, Scarlett.
00:18:46Creía haberte dicho que te haría pasar por el infierno si tocabas a mi esposa y a mi hija.
00:18:50¿Esposa?
00:18:51No veo un anillo en su dedo.
00:18:54Ni siquiera puedes pagar uno.
00:18:57Mira este traje.
00:18:58Sabes, la próxima vez que quieras fingir ser empleado del arco,
00:19:01quizás debas robar un traje con etiqueta de diseñador.
00:19:04Aunque tienes linda cara.
00:19:06¿Qué te parece si me llevas a cenar y yo podría hablarle bien de ti al arco?
00:19:11Tienes razón. Este traje no sirve.
00:19:16¿Sabes por qué?
00:19:18Ahora que tú lo tocaste, es totalmente asqueroso.
00:19:22Eww.
00:19:23¿Sabes yo...?
00:19:27¿Qué quieres ahora?
00:19:28Señorita Seller, me comunico de Recursos Humanos para informarle que usted ya no es gerente de ventas del arco.
00:19:34Ha sido transferida al departamento de intendencia con efecto inmediato.
00:19:39¿Quién eres? ¿Y a qué clase de juego están jugando?
00:19:43¿Robaste mi número para que alguien fingiera ser de Recursos Humanos?
00:19:46¡Ya basta, prima!
00:19:48Gracias por seguir mis órdenes.
00:19:51Aunque no creo que ella siquiera sea digna de limpiar los pisos del arco.
00:19:56Scarlett, salgamos de aquí, ¿eh?
00:19:57¿Quieren comer helado de camino a casa?
00:19:59¡Sí, helado!
00:20:02Jackie, ¿dejarás que se vayan así nada más?
00:20:05¡Ah!
00:20:06Ya basta.
00:20:08Ese hombre es intocable en esta compañía, ¿lo comprendes?
00:20:13En cuanto al resto de ustedes, tienen cinco minutos para empacar sus cosas e irse de Industrias Larco.
00:20:19¡Para siempre!
00:20:28¡Mierda!
00:20:29¿Cuándo se casó mi hermano?
00:20:30Tengo que separarlos antes de que regrese mamá y le dé la compañía a él.
00:20:38Hay más toallas y almohadas en el closet por si necesitas algo.
00:20:42No dudes en preguntar.
00:20:43Gracias.
00:20:44Y, de nuevo, gracias por defendernos hoy.
00:20:48¿Qué es exactamente lo que haces en largo?
00:20:52Bueno...
00:20:52¿Papi y mami están peleando?
00:20:56¿Qué?
00:20:57¿Por qué dirías eso?
00:20:59¿Por qué duermen en camas separadas?
00:21:01Bueno, ¿no quieres que mami duerma contigo?
00:21:04No, estoy bien.
00:21:10Bueno...
00:21:10Órdenes de la jefa.
00:21:29El pobre debe tener una pesadilla.
00:21:37¿Estás bien?
00:21:52No he dejado que nadie me abrace desde el padre de Lili.
00:21:56¿Por qué esto se siente tan seguro?
00:22:07Parece que ambos de verdad dormimos como bebé esa noche.
00:22:11Dios es tan suave.
00:22:15Eres tan suave.
00:22:22¡Oh, por Dios!
00:22:25¡Oh, por Dios!
00:22:27¡Buenos días!
00:22:28Lo siento mucho.
00:22:29Tenías una pesadilla y yo solo...
00:22:32¡Buenos días, mami! ¡Buenos días, papi!
00:22:35No sabes cuánto había esperado para decir eso.
00:22:38Me alegra que por fin lo pueda decir.
00:22:40Oye, Lili, alístate para ir con tu abuela.
00:22:47Oye, Brandon, ¿puedo pedirte algo?
00:22:50Claro, dime.
00:22:51¿Podrías venir con nosotras a casa de mi mamá?
00:22:54Ella está enferma y quiero que me vea con un buen hombre.
00:22:57Siempre quiso que me casara por dinero.
00:22:59Y... quiero mostrarle que eso no me importa.
00:23:02Sí, me encantaría.
00:23:03Pero tengo una reunión importante a la que debo ir y no puedo faltar.
00:23:06¿Puedo alcanzarte ya?
00:23:07Claro.
00:23:08La abuela es malvada.
00:23:10No quiero ir sin mi papi.
00:23:12Lo siento, Lili, pero te juro que voy a ir.
00:23:14No te preocupes.
00:23:15¿Está bien?
00:23:17Mientras tanto...
00:23:17¿Quieres ver el regalo que le compré a tu madre?
00:23:31Brandon, esto es demasiado.
00:23:33No tenías que...
00:23:34No puedes ir a casa de tu madre estando casada y sin un anillo en tu dedo.
00:23:38Ten.
00:23:48Hola, mamá.
00:23:51¿Dónde está tu marido?
00:23:53Tuvo que ir a trabajar.
00:23:55¿Trabajo?
00:23:56¿No se la pasa en una cafetería?
00:24:00Te ves más delgada.
00:24:02Bueno, delgada para ti.
00:24:09¿De qué te sirve perder peso si no te casarás con un hombre rico?
00:24:13Estoy saludable para darnos a Lili y a mí las mejores vidas posibles.
00:24:17Mientras tú te fumas cuatro paquetes al día solo para evitar comer.
00:24:21Tengo curvas.
00:24:23A mi bebé le encanta, a mi esposo le encanta y estoy orgullosa.
00:24:26Mami es muy linda, muy buena y muy...
00:24:31Si no tienes cuidado, acabarás gorda, tal como tu madre.
00:24:35Tienes suerte de que esté bien.
00:24:36Ay, por favor.
00:24:37Ese pequeño error nos arruinó la vida a todos.
00:24:40Por favor, no le digas error a mi hija.
00:24:42Lili es lo mejor que me haya pasado en la vida.
00:24:45Ella no espera nada de mí más que amor.
00:24:47A diferencia de ustedes que vení matrimonio como una transacción para beneficiarse,
00:24:53por fin encontré felicidad.
00:24:55Ahora déjame en paz.
00:24:57Es cierto, quizás sea un matrimonio por contrato,
00:25:00pero Brandon me hace muy feliz.
00:25:02Incluso si está buscando a alguien más.
00:25:06Perra malagradecida.
00:25:07¿Sabes lo duro que trabajé para criarte?
00:25:09Será lo duro que trabajaste para herirme.
00:25:12Yo sé lo que es ser buena madre, porque lo soy.
00:25:15Pasé los últimos cinco años tratando de hacer todo lo opuesto a ti.
00:25:20Te divorciarás de ese perdedor y te casarás con Grimes.
00:25:24Solo así tendremos la vida resuelta.
00:25:28Disculpa.
00:25:29¿Por qué estás tan segura de que mi regalo no es tan bueno como el de él?
00:25:38Papi, por fin llegaste.
00:25:41Lamento llegar tarde.
00:25:45Tú debes ser mi suegra.
00:25:47No por mucho.
00:25:49Van a divorciarse.
00:25:51¿Incluso si mi regalo de bodas vale el doble que el de Grimes?
00:25:54Brandon, no tienes que hacer promesas así.
00:25:57Está bien.
00:25:58¡Ya basta de mentiras!
00:26:05¿Un cheque por cinco millones de dólares?
00:26:09La llave de una casa y un Rolex.
00:26:12Ahora dime, perdedor, ¿cómo piensas mejorar eso?
00:26:15Lo único más valioso que esto es la colección de joyas de los Larson.
00:26:17La colección de la familia Larson, ¿eh?
00:26:20Digo, si tanto te gusta, pediré que la envíen de inmediato.
00:26:26¡Deja de insultarnos!
00:26:27Esas joyas están bajo llave en un banco y nadie las ha visto.
00:26:33¿Me prestas tu teléfono?
00:26:34Confía en mí.
00:26:40Banco Sentinel.
00:26:41Oye, habla bien.
00:26:42La clave es 7884.
00:26:45¿Podrías enviar las joyas a la casa de mi suegra como regalo de bodas?
00:26:49Sin problema, señor Larson.
00:26:51Regalo de bodas.
00:26:52Felicidades.
00:26:53Haré que le envíen las joyas de inmediato.
00:26:57Si esa perra cree que Brandon es pobre, se divorciará de él y yo seré el nuevo CEO de Industrias
00:27:02Largo.
00:27:03No puedo dejar que esas joyas salgan de aquí.
00:27:10La champaña es solo el comienzo.
00:27:12Porque cuando Scarlett se case con Grimes, comeremos y beberemos como reyes.
00:27:19¿Dónde están mis modales?
00:27:20¿Quieres un poco?
00:27:21Quizás nunca la hayas probado en tu vida.
00:27:24No, gracias.
00:27:25Solo bebo buen vino.
00:27:26No está baratija.
00:27:28Nos prometiste joyas, genio.
00:27:30¿Dónde están?
00:27:31Solo otra de tus mentiras.
00:27:33Brandon.
00:27:34No me importa si no llegan las joyas.
00:27:36No me importa si no eres rico.
00:27:38Eres diez veces más hombre que Grimes.
00:27:41Salgamos de aquí y vayamos a casa.
00:27:43Gracias, Scarlett.
00:27:44Pero créeme, sí van a llegar.
00:27:47Está bien.
00:27:48¿Pero cómo es posible?
00:27:51Scarlett, en realidad yo...
00:27:53Oh, qué conmovedor.
00:27:55Creo que no te importaría que si las joyas no llegan en diez minutos, te cases con Grimes.
00:28:03Ya hice pasar a Brandon por mucho.
00:28:05Quizá pueda ganar tiempo.
00:28:06Lo juro.
00:28:13Jackie, necesito las joyas aquí ahora.
00:28:18Oye, yo soy el Larson que está a cargo aquí.
00:28:21Mi hermano no tiene derecho a regalar esas joyas.
00:28:23Y si lo haces, te meteré una demanda tan grande por atrás que cagarás citaciones por el resto de tu
00:28:28vida.
00:28:28¿Me escuchaste?
00:28:30Sí, sí.
00:28:30¿Sí te queda claro?
00:28:31Sí, señor Larson.
00:28:32Únicamente hay un señor Larson a cargo del fondo familiar y es Brandon Larson.
00:28:38¿Quieren ver los papeles que le dan esta autoridad?
00:28:45¡Se acabó el tiempo!
00:28:47¡Vamos, Lily!
00:28:48¡Sonríe!
00:28:49¡Somos ricos!
00:28:50No me hagas darte otra maldita lección.
00:28:53Atrévete.
00:28:56Disculpa el retraso, señor.
00:29:08¡Imposible!
00:29:09¡No pueden ser reales!
00:29:10¡No pueden serlo!
00:29:11Espera.
00:29:12Cuando la colección salió en las noticias, dijeron que cada pieza tenía un número de serie.
00:29:17Llamaremos al banco y lo verificaremos.
00:29:24La última.
00:29:26Un collar de diamantes.
00:29:28Dos, tres, tres, tres.
00:29:30Es incorrecto.
00:29:31Dice dos, dos, tres, tres.
00:29:32¡Ajá!
00:29:33¿Ves?
00:29:33¡Lo sabía!
00:29:34¡Divórciate de este imbécil mentiroso, Scarlet!
00:29:39Espera.
00:29:39¿Perdiste la conexión?
00:29:40Dos, dos, tres, tres.
00:29:41¿Es correcto?
00:29:43Es todo.
00:29:44Esa era la última.
00:29:45¡Todo es real!
00:29:47Quizás lo tomó prestado de su jefe el narco solo para presumir.
00:29:50¡Cállate, idiota!
00:29:52¿Sabes qué tan valioso es todo esto?
00:29:54¡Solo déjalo!
00:29:55¿Por qué?
00:29:57¿Para que este criminal pueda inculparnos?
00:30:00No.
00:30:01No.
00:30:02Llegaré al fondo de esto.
00:30:08Bueno, señora Haynes, firme aquí, por favor.
00:30:14Sí, tan pronto como venda estos bebés, me mudaré a una mansión en Florida.
00:30:20Ese dinero era para tus gastos médicos.
00:30:22Scarlet, quizás ya no estés gorda, pero sigues siendo estúpida.
00:30:26Crees cualquier cosa que diga.
00:30:29Ya terminaron nuestros asuntos aquí.
00:30:31Es todo.
00:30:32Son mías.
00:30:33Son todas mías.
00:30:36Bueno, de hecho no.
00:30:39Verá, señora Haynes, firma una cancelación de derechos paternales.
00:30:43Lo que significa que Scarlet no le debe nada.
00:30:46Y viendo que estos son sus bienes, bueno, creo que ya no será posible esa mansión en Florida.
00:30:52¡Hijo de perra!
00:30:53Y tú, pequeña ramera, ¡no eres de mi sangre!
00:30:57¡Nunca me quisiste!
00:30:59Toda la familia que necesito está aquí.
00:31:02¡Mamá, eres lo máximo!
00:31:04Vamos a casa, bebé.
00:31:08Jackie, empaca esto y que lo envíen a nuestra casa.
00:31:10Enseguida.
00:31:13¡Scarlet, por favor! ¡Soy tu madre!
00:31:16No eres de mi sangre.
00:31:19Scarlet ahora es una asociada de Industrias Largo
00:31:22y tiene acceso a seguridad y fondos para protegerla a ella y a Lily si es que piensa volver a
00:31:27buscar problemas.
00:31:28Le aconsejo que lo reconsidere.
00:31:31¿Industrias Largo?
00:31:39Dulces sueños, Lily.
00:31:41Nos vemos por la mañana.
00:31:42Papi, ¿puedes llevarme a jugar al parque mañana?
00:31:45Me encantaría.
00:31:47Oye, ¿te olvidaste de mami?
00:31:49¡Nunca!
00:31:50Mami, ¿puedes cantarme en la cama?
00:31:53Claro.
00:32:11Sorpresa.
00:32:14No sabía que te gustaba, así que le pedí al chef que hiciera un poco de todo.
00:32:18Esto se ve increíble.
00:32:22Gracias, Brandon. Esto estaba delicioso.
00:32:26Digo, pensé que deberíamos de conocernos mejor.
00:32:28Después de todo, estamos casados.
00:32:31¿Puedo preguntarte algo?
00:32:32Lo que sea.
00:32:34No pude evitar escuchar lo que mencionó tu madre antes sobre qué solía ser.
00:32:38No.
00:32:43Claro que lo notaste.
00:32:44Mi familia lo menciona cada vez que no les doy lo que quieren.
00:32:47Sabes, antes me gustaba una chica de talla grande.
00:32:51Creo que todos son hermosos, tal como son.
00:32:55Algo de ellas se me hace muy familiar.
00:32:58¿Habrá sido ella la que me salvó?
00:33:01¿Estás bien?
00:33:04Tú me salvaste.
00:33:08Él la está recordando.
00:33:09Desearía que me mirara así.
00:33:11Esta chica de la que hablas, ¿estuviste con ella mucho tiempo?
00:33:15No tanto.
00:33:16La gente solía decirme que tenía que verme de cierta forma.
00:33:21Pero...
00:33:22Intenté bloquear esa parte de mi vida tanto como pude.
00:33:25Hubo un momento donde me sentí bien conmigo misma.
00:33:28Fue cuando conocí al padre de Lily.
00:33:32Eres tan hermosa.
00:33:35Por dentro y por fuera.
00:33:37Eres tan suave como...
00:33:39El terciopelo.
00:33:47Mi reunión de la secundaria es la próxima semana y...
00:33:52Parte de mí quiere ir y restregárselos en la cara.
00:33:56Pero la otra solo quiere evitarlo.
00:33:58No, exactamente por eso debes ir.
00:34:01Ya no pueden hacerte daño.
00:34:03Incluso iré contigo si quieres.
00:34:04¿Harías eso?
00:34:07¿Para qué están los esposos?
00:34:13Me pregunto si estará despierto.
00:34:15Si me querrá.
00:34:17Ya para Scarlett.
00:34:18Ambos buscamos a otras personas.
00:34:20Dios, desearía solamente poder abrazar a Scarlett.
00:34:23¿Pero estaré listo para dejar ir a mi chica misteriosa?
00:34:31Si voy allí sin un esposo...
00:34:33¿Quién sabe lo que me harán los acosadores de la secundaria?
00:34:36¿Por qué tarda tanto?
00:34:39¿Quién es ese?
00:34:40¿Fue a nuestra secundaria?
00:34:44Te ves increíble.
00:34:46Tú tampoco te ves mal.
00:34:47¿Bailamos?
00:34:58Todo bien hasta ahora.
00:34:59No creo que nadie me haya reconocido.
00:35:01Oye, no hay por qué estar nerviosa.
00:35:02¿Te ves genial?
00:35:03Vaya, vaya, vaya.
00:35:05Miren quién es.
00:35:06Tengan cuidado todos.
00:35:08Scarlett Haynes llegó.
00:35:09No la dejen acercarse el pastel o no nos dejarán nada.
00:35:18Te mencioné que mi hermano está saliendo con mi enemiga de la secundaria que también es mi jefa.
00:35:22Fiona es dueña de la cafetería.
00:35:24Sí, la familia Green.
00:35:26Sé quiénes son.
00:35:27Quiero saber por qué hiciste tal alboroto en mi negocio.
00:35:30Solo te dejo trabajar ahí porque eres la hermana de Mitch.
00:35:34Fue culpa de este perdedor.
00:35:36Y luego tuvo las pelotas de tomar las joyas de los Larson para impresionar a mi madre.
00:35:42Grimes se enteró de que te casaste.
00:35:43Adivina quién tiene que limpiar esto, ¿eh?
00:35:45¡Yo!
00:35:46Yo no tomé prestadas las joyas de la familia Larson.
00:35:49Tu madre es una escoria que quiso robárselas cuando le pertenecía a Scarlett.
00:35:53Yo solo evité que lo hiciera.
00:36:01No vamos a tener otro incidente, ¿cierto?
00:36:04Si tú no tomaste las joyas prestadas, entonces tú serías un Larson, ¿cierto?
00:36:10Haré una llamada, está bien.
00:36:17Escucha bien, perrita. Soy tu dueña.
00:36:20Y a menos que quieras alimentar a ese inútil con ayuda del gobierno, harás lo que yo diga.
00:36:30Cómelo.
00:36:31O te despido.
00:36:35¡Todos!
00:36:36Scarlett acepta donaciones de postres.
00:36:39¡Come, cerdita!
00:36:40¡Come!
00:36:41¡Come!
00:36:41¡Come!
00:36:42¡Come!
00:36:43¡Come!
00:36:44¡Come!
00:36:45¡Come!
00:36:46¡Come!
00:36:47¡Come!
00:36:49¡Come!
00:36:50¡Come!
00:36:50¡Come!
00:36:51¡Come!
00:36:52¡Come!
00:36:52¡Come!
00:36:53¡Come!
00:36:56He avanzado bastante por mi bebé y por mí misma.
00:37:00Si pierdo mi trabajo, lo perderé todo.
00:37:02Esto es por ti, Lili.
00:37:03¡Come!
00:37:04¡Come!
00:37:05¡Come!
00:37:05¡Come!
00:37:05¡Come!
00:37:06¡Come!
00:37:08Pensaste que sería así de fácil.
00:37:10De rodillas.
00:37:12Ahora.
00:37:19Cómelo de mi mano.
00:37:21Como un perro.
00:37:25¡Oh!
00:37:26¡Mi zapato!
00:37:28¡Vaca estúpida!
00:37:30¡Estás despedida!
00:37:32Scarlett.
00:37:34Solo salgamos de aquí, Brandon.
00:37:36Quiero ir de casa.
00:37:37¿Qué hace el abogado de mi familia aquí?
00:37:40Señora Green.
00:37:42Tiene que firmar el contrato para transferir la propiedad de la cafetería inmediatamente.
00:37:49¿Qué?
00:37:50¿Vendiste la cafetería?
00:37:51Bueno, es mi herencia.
00:37:53No tienes derecho.
00:37:54Yo no.
00:37:55Su padre sí.
00:37:56Y está esperando su firma.
00:37:59Por favor.
00:37:59Bueno, ¿y a quién se lo vendió?
00:38:01Bueno.
00:38:03A ellos.
00:38:07¿Esto es alguna clase de chiste?
00:38:09Puedo hacer que te despidan por esto.
00:38:11Brandon, ¿qué sucede?
00:38:13No tienes que trabajar para alguien como Fiona.
00:38:17Eres tu propia jefa ahora.
00:38:20¿Pero cómo?
00:38:21Te lo explicaré cuando lleguemos a casa.
00:38:23Terminemos con este acuerdo.
00:38:25Su padre recibió una oferta de industrias largo que no pudo rechazar.
00:38:29Larco dio una hora para cerrar este trato.
00:38:32Lo siento, señora Fiona.
00:38:35¿Entonces me estás diciendo que este hombre es un Larson?
00:38:39¿Como un Larson del Larco?
00:38:41No, no, no, no puede ser.
00:38:44Pero quizás lo sea.
00:38:45Claro que no.
00:38:46Ni pienses por un segundo que esta basura de la calle es un Larson.
00:38:51Yo en realidad trabajo en industrias largo.
00:38:54Y de ninguna manera este hombre es un Larson.
00:38:57Y tampoco tiene la autoridad de usar fondos de esa manera.
00:39:01¿En serio?
00:39:02Tú trabajas en industrias largo.
00:39:04Jennifer, ¿por qué no le dices a todos en qué departamento trabajas en Larco?
00:39:08¿Por qué no cierras la boca?
00:39:10Sabes que no podrás escapar de esta con mentiras.
00:39:12¿Escucharon eso?
00:39:13Ni siquiera es un Larson.
00:39:15Tal vez cometí un error.
00:39:27La perdedora de la secundaria sigue siendo la perdedora diez años después.
00:39:31Imagínate.
00:39:32¿Dónde está tu hija, bastarda?
00:39:34Les dijiste cómo quedaste embarazada en una aventura de una noche.
00:39:37Al menos yo ahora no limpio inodoros como Jennifer.
00:39:40Y al menos no salgo con un gran imbécil como mi hermano.
00:39:43¿A quién carajos llamas imbécil, perra malagradecida?
00:39:48¿Vieron todos eso?
00:39:50¡Fue una agresión!
00:39:51¡Llamaré a la policía!
00:39:53¡Que los arresten por usurpación de identidad y agresión!
00:40:00Él amenazó a mi esposa primero.
00:40:03¿A mi propia hermana, por favor?
00:40:05Nunca lo haría.
00:40:06Déjame hacer una llamada, aclararé todo esto.
00:40:09¿Lo harás en la estación?
00:40:12Espera un momento.
00:40:13Señor Green, qué bueno que llegó.
00:40:15Papi, estos criminales quieren estafarnos y quitarnos las cafeterías para dárselas a...
00:40:19¡Esta!
00:40:20Lo lamento mucho, señor.
00:40:23¿Lo sientes?
00:40:24Este hombre no merece ni respirar el mismo aire que tú.
00:40:27¡Ya basta, Fiona!
00:40:30¡Arthur, eres todo un imbécil!
00:40:33Por escuchar a mi hija ignorante, ¡estás despedido!
00:40:40Hubo un error oficiales, este hombre es inocente.
00:40:44Lo que usted diga, señor Green.
00:40:46Señor Green, este hombre es un impostor.
00:40:50Y mi hermana es sólo una ramera que ni siquiera sabe quién es el padre de su propia hija.
00:40:56¡Te romperé las piernas si vuelves a hablar!
00:40:59¡Un pedazo de basura!
00:41:01¡Ahora vete de aquí!
00:41:02¡Fuera!
00:41:04Espero no haber llegado tarde.
00:41:07Y aún podamos cerrar el trato con nuestros términos acordados.
00:41:12El trato sigue en pie, Green.
00:41:14¿Quién es este hombre en realidad?
00:41:19Oye, ¿de verdad quieres acabar con él?
00:41:22Sé exactamente con quién hablar.
00:41:24El verdadero Larson a cargo.
00:41:31Pero papi, el esposo de Scarlett no es más que una sucia escoria.
00:41:37Este hombre es Brandon Larson, CEO de Industrias Larco.
00:41:43¡Niña estúpida!
00:41:45¡Adiós!
00:41:47¿Qué hice?
00:41:48Espera, Brandon.
00:41:50¿Esto es cierto?
00:41:51Mi hija firmará de inmediato, señor Larson.
00:41:55Recoge el contrato del suelo.
00:41:57O cortaré toda relación contigo por el resto de tu vida.
00:42:06A partir de ahora, la cadena de cafeterías le pertenece a la señora Larson.
00:42:11Felicidades.
00:42:13Green, tengo una solicitud más.
00:42:15Esta noche, tu hija humilló a mi esposo.
00:42:18Exijo que ella coma el resto de ese pastel aquí y ahora mismo en frente de toda esta gente.
00:42:23Sí, señor Larson.
00:42:24No.
00:42:25No.
00:42:26Hazlo.
00:42:32Señor Larson, ¿cómo puede estar casado con alguien tan inferior a usted?
00:42:37Ella solía ser mucama en un hotel.
00:42:40¡Cállate!
00:42:41¡Lo arruinarás todo!
00:42:43¿Mucama de hotel?
00:42:44¿Scarlet fue la que me salvó de la piscina aquella noche?
00:42:48Está bien.
00:42:48No.
00:42:50No.
00:42:52No.
00:42:53No.
00:42:53No.
00:42:56No.
00:43:00No.
00:43:04No.
00:43:07No.
00:43:14No.
00:43:18No.
00:43:47Lo siento mucho, Scarlet.
00:43:51No.
00:44:06No.
00:44:13No.
00:44:15No.
00:44:16No.
00:44:16Puede perderte jamás.
00:44:26Brandon.
00:44:28Tengo que llevarte a la cama ahora, señor Larson.
00:44:30Pensé que nunca lo pediría, señor Larson.
00:44:33Siempre he soñado con que un hombre me lleve a la cama.
00:44:36Jamás pensé que se haría realidad.
00:44:46Llevo mucho tiempo queriendo hacer esto, solo no sabía si tú también lo querías.
00:44:50Quiero esto, si lo deseaba.
00:45:00Eres tan suave.
00:45:13¿Por qué te siento tan familiar?
00:45:15No lo sé.
00:45:17No me importa.
00:45:23Eres demasiado hermosa.
00:45:26Me haces sentir muy sensual.
00:45:28Quiero hacerte sentir todo.
00:45:32Dilo.
00:45:33Te deseo.
00:45:35Yo también te deseo.
00:45:38Siempre lo he hecho.
00:45:53¿Lista?
00:45:59Oh, por Dios.
00:46:01Hiciste mi desayuno favorito en todo el mundo.
00:46:10¿Sabes qué?
00:46:11¿Necesitas un poco aquí?
00:46:12Está bien.
00:46:13¿Sí?
00:46:14Oh, por Dios.
00:46:16No quiero que se acabe este desayuno.
00:46:19Pero tengo que trabajar.
00:46:21Ahora eres dueña de la cafetería.
00:46:23Puedes hacer lo que tú quieras.
00:46:24No tienes que ir a trabajar.
00:46:26Pellízcame, por favor.
00:46:28Me muero de ganas por hacer unos cambios al menú.
00:46:31Quiero añadir unas opciones saludables.
00:46:34Ven, Lily.
00:46:35Trae tus cosas.
00:46:36Tenemos que ir a la escuela.
00:46:36Oye, en realidad pensaba que Lily podría ir a trabajar conmigo hoy.
00:46:40Ahora es mi jastra y algún día será la CEO.
00:46:47Scarlett, ¿en serio eras mucama de un hotel?
00:46:52Brandon es el hombre más rico de la ciudad.
00:46:54No querrá quedarse conmigo cuando se entere de que era una mucama.
00:46:58Tengo que proteger mi corazón.
00:47:00Qué dulce de tu parte, Brandon.
00:47:01Pero el padre de Lily sigue allá afuera y no puedo dejarlo ir.
00:47:05Pero, ¿qué hay de anoche?
00:47:07Dirigiré la cafetería mientras encuentras a la mujer que buscas.
00:47:11Se está apartando.
00:47:13Creo que no ha superado al padre biológico de Lily.
00:47:16Bueno, aunque igual me llevaré a Lily al trabajo conmigo.
00:47:19Así podrás ir comenzando.
00:47:21Gracias.
00:47:23Espera, ¿ese nuestro hermano Reggie tiene derecho sobre la compañía?
00:47:27No.
00:47:28Él no será el CEO.
00:47:31No, mientras yo esté aquí.
00:47:35Sabíamos que contábamos con usted, señor.
00:47:37Gracias por vernos.
00:47:45Esa escoria no es ejecutivo del arco.
00:47:50A tu prima Jackie le gusta a él.
00:47:52Y por eso ella lo deja ahí.
00:47:54Lo sabía.
00:47:55Ese perdedor se casó con mi hermana.
00:47:57No puedo dejar que este perdedor sepa que es Brandon.
00:48:00Se volverá loco de que su hermana se haya casado con el hombre más rico de la ciudad.
00:48:04Pero, ¿puedo usar esto a mi favor?
00:48:05Por favor, entiendo que se supone que ella se casará con Maxwell Grimes.
00:48:10Bueno, conozco muy bien a Grimes.
00:48:13De hecho, puedo hacer que todo este malentendido desaparezca.
00:48:16Si tú sacas ese pedazo de basura de aquí.
00:48:19Sí.
00:48:20Si estás seguro que es la única...
00:48:22Completamente.
00:48:23Y tú, yo...
00:48:25Toma.
00:48:26Te daré el trabajo de tu prima.
00:48:28Será un placer.
00:48:33Gracias por ahorrarme el problema de indemnización.
00:48:47Oye, ¿están aquí?
00:48:49¿Tenemos que eliminar a la niña?
00:48:50Tú mismo lo dijiste.
00:48:52Tiene que irse.
00:48:53Además, Grimes no se llevará a Scarlett.
00:48:57Hola, Lily.
00:48:59Lamento mucho haber tirado tu paleta al suelo el otro día.
00:49:02Así que, te compré dos más para que compartas con tu papi.
00:49:06Fuiste muy mala con mi mami.
00:49:08Pero mi mami dice que siempre hay que perdonar.
00:49:12Es cierto, niña.
00:49:13Así que solo asegúrate.
00:49:14Ahí tienes.
00:49:15Pero, no le digas a tu papi de dónde la sacaste.
00:49:19Aquí tienes.
00:49:21Vete.
00:49:42Desearía que Brandon fuera el padre de Lily.
00:49:47¿Es hora de la paleta?
00:49:51Claro que sí, cariño.
00:49:53Aquí tienes.
00:49:59Mira, es el arete de mamá.
00:50:03¿Qué acabas de decir?
00:50:07¿Qué es el arete de mamá?
00:50:09¿Acabas de decir que este es el arete de mamá?
00:50:11Así fue como supe que eras mi papi.
00:50:15Mami, mira.
00:50:17Ese hombre tiene el otro arete.
00:50:20Tenías razón, cariño.
00:50:24Si Scarlet es mi chica misteriosa, eso significa que Lily es mi hija biológica.
00:50:36¿Lily está bien?
00:50:38Está perfectamente bien, mamá Osa.
00:50:40Está incluso mejor que bien.
00:50:42Scarlet, necesito que vengas al arco ahora mismo.
00:50:45Tengo que decirte algo.
00:50:46¿Ahora?
00:50:46Estoy un poco ocupada.
00:50:48Soy la nueva jefa.
00:50:49Sí, eres la nueva jefa y significa que puedes irte a mitad del día.
00:50:52Por favor, ven tan pronto como puedas.
00:50:54Está siendo muy misterioso.
00:50:57¿Lily está bien?
00:50:58Está perfectamente bien, mejor que bien.
00:51:00Es increíble.
00:51:01Solo ven para acá.
00:51:02Tengo que decirte algo y no puedo por teléfono, por favor.
00:51:04Bueno, iré ahora mismo.
00:51:07Scarlet, te amo.
00:51:10Brandon, acabas de decir...
00:51:12Lo hice.
00:51:14Nos vemos.
00:51:17Oye, Scarlet, hay un proveedor afuera que quiere hablar contigo.
00:51:20Dice que es urgente.
00:51:22Bueno, salgo enseguida.
00:51:37El número al que usted marcó no está disponible.
00:51:39Por favor.
00:51:40Vayamos abajo.
00:51:42Vamos.
00:51:45Esa es la señora que me regaló la paleta.
00:51:48Es la amiga de mamá.
00:51:50No es amiga de tu mamá, Lily.
00:51:52Quédate con Jackie, ¿sí?
00:51:55Solo una lamida para probar que eres inocente.
00:51:59¿Dónde está mi esposa?
00:52:02¿Dónde está la señora Larson?
00:52:05¿Señora Larson?
00:52:10Gracias de nuevo.
00:52:12Será mejor que venga.
00:52:14Nadie me rechaza dos veces.
00:52:18Estudié de suerte, hermana.
00:52:20Grimes nos ofreció una segunda oportunidad.
00:52:24De verdad te sugiero que la tomes.
00:52:29El teléfono de esta perra no ha dejado de sonar.
00:52:36Tu hermano de verdad no mentía, ¿cierto?
00:52:39En serio eres una chica hermosa.
00:52:43Me gusta cuando Dan pelea.
00:52:46Esto no tiene sentido.
00:52:48Ya estoy casada.
00:52:49No pueden hacer nada al respecto.
00:52:51Verás, ahí es donde te equivocas.
00:52:53El imbécil de tu esposo tuvo un pequeño accidente esta tarde.
00:52:57Hermana, eres viuda ahora.
00:53:00No.
00:53:02No mientes.
00:53:04No.
00:53:05No.
00:53:06No.
00:53:08No.
00:53:13Oye.
00:53:14Oye.
00:53:14No.
00:53:15No.
00:53:15Contrólate, por favor.
00:53:16No vale la pena llorar por esa escoria.
00:53:18Tienes dos opciones, Scarlett.
00:53:20O te casas con Grimes y nunca te preocupas por dinero de nuevo o terminas en la calle.
00:53:25Tú eliges.
00:53:26No.
00:53:27¿Le vendiste mi esposa a Grimes?
00:53:29Brandon, no sé de qué carajo estás hablando.
00:53:31No.
00:53:33Que alguien ayude.
00:53:34Seguridad, por favor, ayuda.
00:53:36No te preocupes.
00:53:37La policía ya viene en camino para arrestarte por intento de homicidio.
00:53:44Hace cinco años tú fuiste que me drogó y me tiró en esa piscina.
00:53:48Ahora ya lo sé.
00:53:49Suéltame.
00:53:49Imaginas cosas.
00:53:50No puedes ni recordar el nombre de la chica que te enamoraste.
00:53:53Pero ya la recordé y que está en peligro por tu culpa.
00:53:56Tú de cara.
00:53:57Está Grimes.
00:53:58Bueno, bueno.
00:53:59Ya, ya.
00:53:59Te voy a decir.
00:54:00Te diré.
00:54:05Ahora sé que no lo mereces.
00:54:07Pero te pondrás esto.
00:54:10Para mí.
00:54:11Y quiero poder quitártelo cuando regresemos de la ceremonia.
00:54:25Perra estúpida.
00:54:29Lamento mucho esto, señor.
00:54:31Ella lo pagará.
00:54:33Besarás los pies de Grimes.
00:54:35¿Me escuchaste?
00:54:36¡Hazlo!
00:54:37Señor Grimes, un hombre entró al edificio.
00:54:43Imposible.
00:54:44¿Cómo evitó a los guardias?
00:54:46Podría ser...
00:54:47Tú, ve a apoyarlo ahora.
00:54:49Si logras subir un piso más, estás despedido.
00:55:09Me dijiste que estaba muerto.
00:55:11Yo, yo, yo envenené la paleta.
00:55:13Vimos que la mocosa se la llevó.
00:55:15¿Paleta?
00:55:16¿Qué le hiciste a mi hija?
00:55:18Si la tocaste, te juro por Dios que...
00:55:20¿Y tú qué?
00:55:22¿Me matarás?
00:55:23Me gustaría que lo intentaras.
00:55:27Deben haberlo atrapado.
00:55:30Pasen, pasen.
00:55:31Veamos el cadáver de esa basura.
00:55:35¿Y ahora qué?
00:55:37Te lo aseguro, la sangre no es mía.
00:55:39¿Quién carajos te crees que eres?
00:55:41Soy Brandon Larson.
00:55:43CEO de Industrias Larco.
00:55:46Miente, señor Grimes.
00:55:49¿Estás bien?
00:55:50¿Te lastimaron?
00:55:51Estaré bien.
00:55:52Pero, Lily, ¿está bien?
00:55:53Está bien, está bien.
00:55:53Está con Jackie.
00:55:54¿Está bien?
00:55:56Aunque creo que se te perdió esto.
00:56:01¿Pero cómo?
00:56:02No es posible.
00:56:04Fuiste tú.
00:56:06Siempre fuiste tú.
00:56:09¿De verdad esperas que crea que eres el hombre más rico de la ciudad?
00:56:12Ya nos vimos una vez, señor Grimes.
00:56:14¿No lo recuerdas?
00:56:18Por favor, señor Larson.
00:56:20Solo tú puedes salvar a la corporación Grimes.
00:56:23Nuestras acciones caen cada minuto.
00:56:26Si tocan fondo, todos nuestros negocios sufrirán.
00:56:31Sé que soy joven, pero no necesito clases de economía de un empresario fracasado, señor Grimes.
00:56:36El tiempo es despedado, ¿no es así?
00:56:38Parece que no le queda mucho.
00:56:40A menos que un hombre más joven que usted le salve el trasero.
00:56:44Admítalo.
00:56:50Se le acabó el tiempo, viejo.
00:56:56Esta es una forma horrible de tratar a alguien con quien estás en deuda.
00:57:00Entonces, ¿en serio es un Larson?
00:57:04No lo sé con certeza, pero soy buen amigo de Reggie, Larson.
00:57:09Le enviaré tu foto y entonces lo sabremos.
00:57:12No, no, no puede ser. ¿Por qué Reggie pondría una trampa a su hermano?
00:57:15Por muchos motivos.
00:57:16Su envidia por mi puesto como CEO es el principal.
00:57:20Pero, ¿eso significaría que Scarlett tú eres más rica que Grimes?
00:57:25Si es verdad...
00:57:26Le enviaré esto a Reggie.
00:57:27Se le hará un poco difícil responder ahora mismo.
00:57:29Verán, actualmente está bajo custodia policial por intento de homicidio.
00:57:34La razón por la que no traje a la policía aquí fue para ver cómo estaba Scarlett.
00:57:38Porque si algo le llegara a pasar, juro por Dios que los hubiera matado.
00:57:42Miente.
00:57:43Intenta ganar tiempo.
00:57:45Lo sabremos pronto.
00:57:52Ya basta de hablar y basta de estos malditos juegos.
00:57:55Demuéstrame que eres Brandon Larson ahora o voy a jalar el gatito.
00:57:59Scarlett, Scarlett, solo escucha mi voz, ¿sí? Todo estará bien.
00:58:03Yo no estaría tan seguro.
00:58:06Hola, madre. Ya puedes subir.
00:58:08¿Madre?
00:58:11Ahora sí estás jodido.
00:58:12Conozco a Phyllis Larson. De hecho, me reuniré con ella en una semana.
00:58:17De ninguna manera podría...
00:58:19Suelta tu arma.
00:58:21Ahora.
00:58:28Señora Larson, Phyllis, bienvenida. Yo...
00:58:32No es todo tu culpa, Maxwell.
00:58:35Bueno, eres un criminal.
00:58:36Pero oye, mi hijo Brandon prefiere no llamar mucho la atención.
00:58:42Pudo ahorrarnos a todos la molestia si solo hubiera mostrado su hermosa cara de vez en cuando.
00:58:47Madre, por favor.
00:58:52Considera nuestra próxima reunión cancelada.
00:58:58¿Por qué no me dijiste que era rico? Eso lo hubiera cambiado por completo.
00:59:02Porque el dinero de mi esposo no tiene nada que ver contigo.
00:59:06Soy tu hermano.
00:59:08Y yo soy tu hermana.
00:59:10Y eso nunca me salvó de tu crueldad.
00:59:19Y bien.
00:59:21Tú debes ser mi nueva nuera.
00:59:23Un placer conocerla.
00:59:25No hacen falta formalidades.
00:59:27Quiero agradecerte por salvar la vida de mi hijo.
00:59:30Fue un honor, señora Larson.
00:59:33Llámame Phyllis.
00:59:35Tuve la oportunidad de conocer a mi adorable nieta.
00:59:38¿Sabes? Todo lo que siempre quise fue que estuvieras con alguien hermosa por dentro y por fuera.
00:59:45Bien hecho, hijo. Estoy orgullosa.
00:59:48Gracias, mamá.
00:59:51Lili está abajo.
00:59:52Vamos.
00:59:53Vamos.
01:00:02Mami.
01:00:04Lili, lo supiste todo el tiempo.
01:00:07Yo lo llamaba papi, ¿no es así?
01:00:10Eres muy lista, bebé.
01:00:12Yo voy a ser la jefa del arco.
01:00:23Brandon, ¿qué es todo esto?
01:00:25Todo está muy desordenado.
01:00:27Primero tuvimos una bebé.
01:00:31Yo para Mitch, no hagas esto.
01:00:36Me llamo Scarlett Haynes.
01:00:38Será un placer hacer negocios contigo.
01:00:40Me llamo Brandon.
01:00:42Un placer conocerte, Scarlett.
01:00:48Cómelo de mi mano.
01:00:50Como un perro.
01:00:53Scarlett.
01:00:57¿Te casarías conmigo?
01:01:00¿Te casarías conmigo?
01:01:02¿De nuevo?
01:01:05Di que sí, mamá.
01:01:08Por supuesto que sí.
01:01:31Ay, Brandon.
01:01:35Escogí algo que te hiciera sobresalir.
01:01:37Está bien, ya que me ayudó.
01:01:40Pero yo me llevaré el crédito.
01:01:48Ahora vete de aquí.
01:01:50Es mala suerte verme antes de la boda.
01:01:51Está bien.
01:01:53Te veré en el altar, señora Larson.
01:02:00Ahora vete de aquí.
01:02:01Es mala suerte verme antes de la boda.
01:02:03Está bien.
01:02:04Te veré en el altar, señora Larson.
01:02:30Promete en amarse, protegerse y cuidarse mutuamente.
01:02:35¿Por el resto de sus vidas?
01:02:38Acepto.
01:02:39Acepto.
01:02:40Yo también acepto.
01:02:44Entonces los declaro marido y mujer.
01:02:47Puede besar a la novia.
01:03:05Acepto.
01:03:08Interceptado.
01:03:09Lo deserveé presente.
01:03:10Acepto.
01:03:11Para el resto de sus vidas.
Comments

Recommended