Skip to playerSkip to main content
  • 3 weeks ago
Завинаги С Теб 2 Епизод 7

Category

📺
TV
Transcript
00:00Always Step
00:01Come on, Halil
00:062nd season 7th episode
00:07Come on!
00:11Mom!
00:14How did you do?
00:16How did you do?
00:21What did you do?
00:23What did you do?
00:26You did not get out of the way.
00:27You did not get out of the way.
00:30You did not get out of the way.
00:32How did you do it?
00:34Who did you care for?
00:36You, how did you do it?
00:39You, what did you do?
00:40When you do it, Mom,
00:42when you're going to tell me,
00:44when you're going to tell me,
00:47what did you do?
00:50What did you do?
00:52You told me,
00:54that Mom is only feeling
00:56about Chichui.
01:22how did you do it?
01:22Halil,
01:26how did you do it then?
01:31How did you do it?
01:44How did you do it?
01:45How did you do it?
01:46How did you do it?
01:46Just, it was a long process of jumping.
01:46Help me to come back to my place.
01:53I said the idea is not good.
01:55Now I'm not going to be able to do it without разрешения.
01:59You, I think you are a part of the family?
02:05If you are a part of this family,
02:08let me give you a part of the family to kill you or to run you.
02:12And I said the words and I'm going to try and get you a part of the family.
02:17When you are a part of the family,
02:19you can tell you many things.
02:24What happened to you?
02:29If you are willing to tell the words of the family,
02:33the most of the family will be the number of children.
02:40I would like to explain all the details.
02:47It would have to understand.
03:04Surya, leave me. I will leave you.
03:12Leave me.
03:39How is it?
03:41Nothing.
03:45I saw Halil that is a blessing. Mama is a blessing.
03:48Is she crying?
03:50No, no. When I saw that she was a little bit, she was a little bit.
03:55She was crying and she was a blessing.
03:57That's not what I like.
03:59Instead of thanking you for the daughter,
04:02she's been pregnant. How did she say?
04:04Nothing, she said nothing.
04:06She didn't know what to say.
04:10Yes, he said. He didn't know what to say.
04:13She said. She didn't know how to say.
04:16She didn't know how to say.
04:22How did she say?
04:24I don't understand.
04:26Извинявай.
04:28Думите ти са верни.
04:31Благословене.
04:34Сория.
04:38Отивам до туалетната и ще се върна.
04:50Харесват ли ти? Не можах повече от това.
04:57How could this crack be, mom?
05:03How could he do it?
05:06By the phone.
05:08I understand it with the workers.
05:10They helped me.
05:12They didn't miss anything.
05:25They did.
05:27I made a banner.
05:32I thought about 1000 things.
05:35I forgot.
05:37You're the best mother.
05:40You're the best mother.
05:41You're the best mother.
05:42You're the best mother.
05:44You're the best mother.
05:44I'm sorry, son.
05:50My sister, Sonko,
05:51прости ми,
05:54че не можах да ти дам фамилното ти име.
05:59Ти направи за мен това, което аз не успях.
06:03Няма нищо.
06:06Не плачи, не плачи.
06:08Не плачи за Бога, не плачи.
06:12Мисля, че имам чувството,
06:15че ви затворих в къщата.
06:18Те е писара.
06:20Тори всяка вечер те излизах, те нямаше да възразя.
06:23Не, не, не, не.
06:24Как ще излизаме?
06:26Как ще излезем без теб?
06:30Няма нищо.
06:32Ще сваля гипса и ще се оттървете от мен.
06:35Ще идът в моята къща и ще сваля бремето, което ви изтоварих.
06:40Какво да се прави?
06:42Ти избяга, но не можа да се оттървеш от мен.
06:44Мила мамо, тази къща е твоя, колкото е и наша.
06:50Твоя е.
06:51Повече да не съм чул това.
07:00Нали, скъпа?
07:02Разбира се, гостната е винаги готова за теб.
07:07Чули.
07:09Специално направихме стая за гости.
07:12Най-вече за госпожа Амира.
07:13Специално за теб.
07:16Ще приготвя нещо за пиене.
07:24Мамо, много ми харесват.
07:46Кой е?
07:48Халил.
07:54Господин Халил?
07:55Кой е?
07:57Извинявай, не знам защо съм тук по това време.
08:00Ако искаш, ще си тръгна.
08:01Не е нужно да ме канеш.
08:03Не, не, влезте.
08:05Благодаря.
08:19Как да обясня на майка ми, че познавам най-тежката любовна мъка?
08:26Преди знаех за кого бие сърцето ми.
08:29Сърцето ми позна забранената любов.
08:39На кого мога да обясня?
08:42Любовта е много по-велика от нас.
08:45Тя ни е избъл във всеки ден, само защото
08:48любимата съществува и е щастлива в живота си.
08:52Деня ти може да олеква заради една твоя усмивка.
08:56От забранената любов научих, че
08:58човек може да се откаже от себе си заради другите.
09:07Предадох ролята си в любовта.
09:10Не знам какво крие утрешният ден.
09:13Търся начин да продължа.
09:15Дано Абир ми покаже този начин.
09:46Лека ношта.
09:48Благодаря.
09:49Благодаря.
09:51Благодаря.
09:52Благодаря.
09:54Благодаря.
10:08Благодаря.
10:16Благодаря.
10:21Благодаря.
10:22Благодаря.
10:23Благодаря.
10:24Благодаря.
10:26Благодаря.
10:27Благодаря.
10:28Благодаря.
10:28Благодаря.
10:28Благодаря.
10:28Благодаря.
10:29Благодаря.
10:30Благодаря.
10:32Благодаря.
10:34Благодаря.
10:35I was just a little bit crying.
10:36Do you want to tell me something different?
10:38For example, good morning.
10:40I'm going to say, but I don't think so.
10:45I was leaving my house for the last moment.
10:49We've got to tell you something different.
11:00It was a bit scary, but I was right.
11:04Halil, you have to be grateful.
11:07No, I'm not right.
11:09When I get here, I'll have a lot of things.
11:13Can I tell you something?
11:16I've never had a feeling that I've brought myself.
11:19I've always felt that I've brought together.
11:22And I've done everything.
11:45Feres, I'll have to go to school.
11:47Why?
11:48Feres, I'll have to walk up.
11:49Come on, Feres, I'll have to get a smile.
11:51Feres, I'll have a smile.
11:52Feres, I'll have to go.
11:54Feres, I'll have a smile.
11:55I'll have a smile.
12:01Yeah, ciao.
12:58Yeah, ciao.
13:02Добро утро.
13:04Спяхте много дълбоко.
13:05Не можах да ви събудя.
13:08Отивам на работа.
13:10Не знам дали ще идвате в офиса
13:11или имате работа навън.
13:14Затова ви приготвих закуска.
13:16Чаяте в термоса.
13:18Чувствайте се като дома си.
13:20Неизлизане затворете вратата.
13:43Адам,
13:44трябва да те видя.
13:47Въпросът е много успешен.
13:54Ох, Ферес, ох.
14:00Амир?
14:01Амир?
14:05Може ли да поговорим?
14:06Не мога, закъснявам.
14:08Амир, само за минута.
14:09Разбрах, че днес имаш матч и той е много важен за теб.
14:13Вълнуваш ли се?
14:17Помниш ли това?
14:23Сурия, Сурия!
14:24Изкарах сто от сто.
14:25Нима, браво!
14:29Тази гривна ми донесе късмет.
14:31Вече винаги ще я нося.
14:33На всеки изпит.
14:35Обещавам.
14:36Не е заради гривната,
14:38а заради теб.
14:39Но ако вярваш в това,
14:41да я заредим с позитивна енергия.
14:42Става ли?
14:48Става ли?
14:57Реших, че пак може да ти донесе късмет.
15:01Беше сред нещата, които ми върна,
15:04а аз исках да ти я дам.
15:07Това е.
15:08Може би пак ще ти донесе самочувствие и добър късмет.
15:11Не, а искам.
15:13Ясно.
15:15Добре, ще дам на някого другия отбор.
15:18Щом на мен не ми трябва,
15:20на теб също.
15:21Какво да я правя?
15:22Имаш ли нещо против?
15:24Добре, ще я взема.
15:27Добре.
15:30Другият отбор съм да се оправя.
15:32Какво общо имам аз с него?
15:34Баща ти ми каза, че си много добър футболист.
15:36Сигурна съм, че противниците ще са оплашени.
15:38Благодаря.
15:39Аз ти благодаря.
15:40Успех?
15:41Чао.
15:43Чао.
15:51Чао.
15:52Не знам защо ме довлече тук като лут.
15:56Какво става с теб?
16:00Реши ли?
16:01За приложението.
16:03Ще направиш ли каквото ти казах на срещата?
16:05Да не си сънувал срещата.
16:08И може ли да знам защо си бесен?
16:10Уморен съм.
16:11Уморен съм до смърт.
16:12Стига.
16:13Или си с мен и ми вярваш и ще видиш лицата им на масата,
16:16или от сега нататък действай сам.
16:19Аз ще стана и ще се оттегля.
16:35Защо ще се срещат с Адам?
16:37Не знам, госпожо.
16:39Чух, че Халил каза по телефона.
16:42Чакам те в офиса в 11.
16:44Халил е говорил с Адам?
16:47Госпожо, подслушвах, защото ме помолихте да слушам какво говорят.
16:52Така е.
16:54Браво на теб, Мустафа.
16:58Приготви ми колата.
17:00Да.
17:02Руба?
17:09Госпожо Лейла.
17:11Ела с мен.
17:12Ела, трябваш ми.
17:22Добро утро.
17:24Добро утро.
17:27Отдавна не съм спал така.
17:30А точно вчера.
17:32Изобщо не очаквах.
17:35Да не си ми дала приспивателно.
17:37Не съм ви давала нищо, но чаят помага да заспиш по-лесно.
17:41От онзи специалния чай ли?
17:43Да, малко.
17:46За вас е важно понай-малко да си почивате.
17:51Починах си чудесно.
17:53Благодаря.
17:58Радвам се, че не задаваше въпроси.
18:01Понякога хората имат нужда от време за себе си.
18:05Благодаря ви, че ми се доверихте и дойдохте при мен за да се усамотите.
18:12И защото ме чувствате близка.
18:21Да, но не съм ти създал проблеми, като дойдох посред нощ.
18:25Не, не, съседите ме познават, няма проблем.
18:29Важното е вие да се оправите.
18:35А и не се отказвам от принципите си заради другите.
18:40Благодаря.
18:43Бог да ти дава сили.
18:46Благодаря.
18:48Чао.
18:56Чао.
18:58Е, какво ще кажеш, скъпа?
19:02Да дойда ли при теб след два часа.
19:05Приготви се, ще отидем в Бейрут.
19:07Моля те.
19:11Какво да кажа на момичето?
19:13Защо отивам в Бейрут?
19:15А аз какво да направя?
19:16Много ми липсваш.
19:18Защо не го разбираш?
19:22Липсвам ли ти?
19:23Да.
19:24Много ли ти липсвам?
19:26Много, много.
19:28И аз ти липсвам.
19:30Хайде, кажи го.
19:32Не искаш ли да повдигнеш поне малко духа на любимия си?
19:35На любимия, който тича ден и нощ като лут.
19:40Моля те.
19:43На кога да повдигна духа?
19:45На мен.
19:47Добре, скъпа.
19:48Трябва да затварям.
19:49Добре.
19:50Затвори.
19:52Не.
19:54Първо ти затвори.
19:55Не, първо ти.
19:56Защо не затворим заедно?
19:59Добре.
20:00Една.
20:02Две.
20:04Три.
20:09Защо не затвори палавнице?
20:13Добре, скъпа затварям.
20:44Доктор Хабиб.
21:14Смешно, Ферес.
21:15Добре.
21:25Добре.
21:27Гардероба.
21:31Не знам какво ще излезе от него.
21:37Какъв гардероб, Ферес?
21:38Защо говориш за гардероб сега?
21:41Освен това, имаме важна работна среща, за която трябва да се подготвим.
21:51Гостите ви пристигнаха.
21:53Слава Богу, точно на време.
22:10Знаех, че ще дойдеш заради мириса на тарта.
22:13Искаш ли да я опиташ?
22:16Аз я направих.
22:18Ще ти сервирам.
22:20Много е вкусна.
22:34Сега я опитай и ми кажи мнението си.
22:37Сама я направих.
22:39Кълна се.
22:41Какво?
22:45Афиф, какво има?
22:50Дина пак отиде при бебето.
22:54Ако видиш как и пее и как я гушка, много се привърза към нея и се боя, че ще се
23:02привърже още.
23:04Знам.
23:05И Сурея е така.
23:08Честно казано, боя се и за двете.
23:11Каква е тази работа?
23:13Демонката трябва да приеме дъщеря си по-скоро.
23:17Първо трябва да приеме, че родителите й са мъртви.
23:20Мир на праха им.
23:22Да, права си.
23:23Но всички минаваме по този път.
23:25Без изключение.
23:27Днес тя, утре ние.
23:29Когато родителите ти починат, не трябва ли да се привържеш повече към децата си?
23:34Би трябвало да ценис какво я е дарил Бог, но тя е безчувствена.
23:42Студена е.
23:43Не чувства, няма емоции.
23:47Бог да й дава сила, за да се отървем от кризите, които предизвиква.
23:52Да се отървем от кризите в къщата, всеки ден се появява някоя нова.
24:01Господин Адам има предложение.
24:04Според мен, ако приемете...
24:06Това.
24:10Да, но не съм закъсняла.
24:13Мамо?
24:17Спомних си, че съм член на борда на директорите.
24:20Или има промяна, за която не знам.
24:25Казваме ти какво става?
24:29Не искаме да си късаш нервите.
24:32Мислиш ли, че мога да ги скъсам повече?
24:35Ай, ви предупредих да не действате без мен.
24:40Добре дошла, госпожо Лейла.
24:42Лично аз се радвам, че дойдохте.
25:05Добре дошла, госпожо Лейла.
25:15Какво е?
25:16Цената на имението с земята и пристройките е около 15 милиона долара.
25:24И на кого е една шеста от тях?
25:26Твоя.
25:27Ако изчислим в проценти, ще бъде приблизително 15-16%.
25:31Същото въжи и за компанията.
25:34Какво ще правиш?
25:35Няма да искаш дела си, който е 15%.
25:39Не, вместо това ще поискаш 5%, но вброи.
25:42И ще кажеш, че няма да водиш дело и да ни влачиш по съдилища, ако приемем.
25:49А ако брат ти Ферес я купи...
25:51Не може.
25:53Нямаме кеш.
25:54Няма пари.
25:56А ако те глизаем...
25:59Нека се опита.
26:01Знам какво има в сметките ни.
26:03Шефът има проблеми.
26:05И никоя банка няма да му даде толкова пари.
26:08Познавам финансите ни, не се тревожи.
26:11Ти ще ни направиш предложение на добра воля.
26:16А ние ще го пропуснем, със съжаление, и тъга.
26:21Така ли?
26:22Какво?
26:24Ако ни направиш предложение с добри намерения,
26:26ще имам силен аргумент, за да те защитавам.
26:29Защо ще ме защитаваш?
26:31Защо мислиш, че ще те защитавам?
26:32За да бъдем заедно срещу брат ми.
26:35За да привлека майка ми.
26:36И всички в къщата към себе си.
26:38За да мога да изместя Ферес.
26:42Изненадан съм от това предложение.
26:45Трябва да си помисля.
26:48Искам да кажа нещо.
26:53Не съм окачил банерите, за да ви дразня.
26:55Не е така.
26:57Не.
26:59Но...
27:03Но когато някой се е чувствал виновен 40 години
27:07и е свеждал глава,
27:10а изникне възможност
27:12да се издигне пред хората
27:15и да вкуси успеха,
27:17той няма да я пропусне.
27:20Това стана и с мен.
27:22Бях си го обещал.
27:24Бях си го обещал и го изпълних.
27:27Но...
27:28Може би...
27:35Навлизането ми в живота ви
27:37беше дразнещо и грубо.
27:42Може би не знаех как да се държа.
27:46Може би ядосах някои от вас.
27:49Може би направих грешки.
27:53Не знам я на всеки от вас.
27:58Господин Адам,
28:00имам въпрос.
28:03Защо изведнъж размислихте?
28:11Няма да се помирим,
28:12ако не забравим предубежденията си,
28:15господин Ферес.
28:16Това не са слепи предубеждения,
28:19адвокат Адел.
28:22Предубеждението не е явно,
28:26но преценката
28:27е окончателна.
28:31И има сериозни основания да е така.
28:35Нали?
28:36Всички правят грешки, госпожо Лейла.
28:40Клиентът ми признава своята,
28:43за това дойде
28:44с много човечно предложение,
28:47за да докаже
28:48добрите си намерения.
28:51Всички знаем,
28:54че той и майка му
28:56са преживели много трудни периоди,
29:00през целия си живот.
29:02И също така.
29:05Той не иска акциите на компанията
29:08да паднат заради наследниците.
29:12Не иска и никой
29:14да бъде засегнат от това.
29:20Добре.
29:22Разбираме, че намеренията на Адам
29:25са много добри,
29:26но не сме го осъзнали
29:27и се извиняваме.
29:32Знаем, че съдебното решение
29:35е клиентът ми
29:36да получи 15%
29:38от акциите на компанията.
29:40Но той иска само 5%,
29:43ако получи цената
29:45на една шеста
29:46от земите,
29:47включително имението
29:49в брой.
29:51Това е предложението ни.
29:54Да.
30:06Моля?
30:10От имението?
30:17Всъщност, мамо.
30:20Проверявате ли си фактите,
30:23адвокат Адъл?
30:24Не?
30:26А имате вид на човек,
30:28който се справя много добре.
30:30Нека ви кажа,
30:32че имението е мое.
30:35Наследих го от баща си.
30:42Съжалявам, аз
30:45не знах, че не ви е известно.
30:55Какво?
30:59Перес?
31:03Адвокат Рабия?
31:08Мамо,
31:10чаках подходящ момент
31:12да ти кажа.
31:13Какво да ми кажеш?
31:20Когато фирмата на дядо
31:22се провалила,
31:23татко купил имението от него.
31:26Не искал да ти каже,
31:28за да не те разстрой.
31:32Съжалявам, че го разбра така.
31:44Вместо да изпишем вежди,
31:46извадихме очи.
31:48Госпожо Лейла,
31:49не знаех, че не сте в течение.
32:01Да поговорим след час.
32:13Добре, след час.
32:20Бог да ни дари с това,
32:21което е добро за нас
32:23и за вас.
32:45Добре, след час.
33:02Какво друго криете от мен?
33:10Татко не ти е казал,
33:11за да не те разстрои.
33:16Всички ми създават проблеми,
33:19за да не ме разстроят.
33:25Боже, какъв късмет!
33:27За първи път в живота си,
33:29той прави добро предложение.
33:30Предложението му е добро, мамо.
33:32И не беше наясно, че ти не знаеш.
33:35Синко,
33:36този човек е лъжец.
33:40Лъжец!
33:42Не е добър!
33:45Мислиш, че е честен,
33:47защото да прегърна ли?
33:50Прегръщате,
33:50за да се възползва от теб.
33:52Да намери слабото ти място.
33:55И да те погълне!
34:02Днес ме накарахте да изглеждам
34:07ето толкова малка пред него.
34:15Унижихте ме.
34:18Поздравления!
34:36Калио,
34:37ти ли каза на мама за срещата?
34:39Защо да и казвам?
34:41Не съм си отварял устата.
34:47Защо гледате мен?
34:49Разбира се, че не съм и казал,
34:50не бих изложил живота си на опасност.
35:03Как е възможно да на теб поканя на кафе поневеднъж?
35:06Дали днес, дали утре?
35:09Не днес, не и утре.
35:10Но накрая ще дойдеш.
35:12Какво ще правиш с женята с чупения крак?
35:15Дано днеси махнат гипса.
35:17Горкичката.
35:18Моля,
35:19дори да свали гипса,
35:21ще намери милион причини да остане в къщата ми.
35:24Не се надявай.
35:26Явно много обичаш свекърва си.
35:29Какво ще кажеш днес да излезем по-женски?
35:33До вечера Ферес ще е за мир,
35:35а ние ще излезем.
35:36Няма да идвам о вас.
35:39Трудно ти е да го чакаш.
35:43Какво да правя?
35:44Длъжене?
35:45От една страна се гордея с него,
35:48че се грижи за мир въпреки работата си.
35:51Но няма да те лъжа.
35:54Непрекъснато броя минутите и...
35:56Мисля за това,
35:57което ми каза Рана.
36:00Трудно е, знам.
36:01Права си.
36:03Но Ферес не прави нищо,
36:05което да те тревожи.
36:07Поне в това можеш да си сигурна.
36:13Време е за урока.
36:19Здравей.
36:20Здравей, Амир.
36:21Как си?
36:22Как ми намачат?
36:24Супер.
36:25Бихме.
36:27Така ли?
36:28Честито.
36:28И този път ми донесе късмет.
36:31Благодаря.
36:41Какво?
36:44Целунате?
36:47Какво мислиш?
36:49Сестрички,
36:50какво да мисля за интереса на мъжете да хер към теб?
36:53Казах ли ти?
36:54Не ти ли казах, че това ще се оправи?
36:56Не каза ли, че имаш урок?
36:58Ти си измамница.
37:01Не разбирам.
37:02Завиждаш ли?
37:03Искаш свекърва ти да те целуне така?
37:06Свекърва ми умира да го направи.
37:08В мечтите ми.
37:09Свекърва ми умира да го направи.
37:40Податъл Абирабо.
37:45Хади в стаята сели?
37:47Сигурно не видях да излизе.
37:59Хади?
38:28Хади в стаята сели.
38:30I heard the news about you, Surya.
38:42I was afraid that I could be wrong, that something happened to you.
38:48Today I was first to feel grateful.
38:51I left my love.
38:54I don't know what will happen tomorrow.
38:56I don't know if I have a chance to get trust in you.
39:00I know, that I find a way to continue.
39:03I know, that I will show you.
39:07I know very well, that every connection is like a building.
39:13I'm in my heart and the ability to take my life is more than me in myself and in my
39:20brother.
39:22I'm only seeing you when I see you're счастлив.
39:25Where are you? Where are you?
39:28Where are you?
39:31Where are you now?
39:34Where are you now?
39:40Where are you now?
39:43Where are you?
39:44What is this for you, for nothing is you.
39:46Where are you now?
39:55Surya.
Comments

Recommended