00:09結婚披露宴の最中花嫁が突然血を吐いて倒れた奥様のシャンパンの色おかしいと思いませんか
00:26?毒桜庭さんも協力してもらえませんか妻に悪意を受けた奴は夫の俺が許さない容疑者はここにいる招待客全員実は手掛かりがある
00:51手がかり結婚式の前日うちのポストにこれが入ってた解文書ってやつですか?
01:18林田さんのこと気に入ったみたいですねああ
01:24マルイ赤ずきんちゃんというのは
01:25さあ 何を意味しているのかわからなくてさこれは何の写真ですか
01:38?左側のが人っぽいなって思ったくらいでさやかさんには確認しましたか?
01:40ああ 全然心当たりないって
01:54かなり怖がってた林田さんは披露宴の招待客の誰かがこの封筒を送ってきたと考えてるんですよね
02:05両家のご両親神父の高校時代からの友人の千恵さんに愛理さん
02:07で こちらが 林田さんの大学時代の友人の杉浦がいや
02:13ないなえ?
02:14みんな いい奴なんだよこの中に犯人がいるなんて信じてこないじゃあもうやめますか?
02:21ああ いやいやいや やるよ絶対にさやかのために俺が犯人を見つけ出すんだ林田さんとさやかさんはいつ知り合ったんですか?
03:071年前にこいつの紹介でまことから友達の友達だってさやかを紹介されたんだ人見知りだったけどいい子だなって感じだから何度かデートしたりしてそうでも去年の秋頃かな
03:20何かいつもと様子が違ってて働いてたパティスリーの仕事も給食して診療内科に通い始めたんだえ
03:22?原因は?グルメサイトにさやかを特定するような悪質レビューが書かれてたんだ太陽が最悪
03:54他のサイトにも書かれていてで、そこの店主が退職を迫ったんだこれ以上休みが続くようならあの店主は悪い奴ださやかを慰めるどころかあんな風に追い詰めるなんて聞いてて腹が立ったよえ
03:57?林田さんもその場にいたんですか?
04:13その時は彼氏でもなかったから俺は無関係をよそって離れたテーブルに座ってただけだったけどさやかそいつが帰った後涙流してて
04:27で、その時決めたんだ
04:38この子は俺が守ろう俺はこの子を守りたいってそれで結婚ですか?
04:51俺は心に決めてたしさやかも強く結婚を望んでたから林田さんは優しいんですね
05:06まあ男なら惚れた女は全力で守ってあげないと彼女への熱い思い
05:30その根底にあるものを人は善意と呼ぶのだろうかこんにちはお邪魔しますよどうも今日はね、これお裾分けありがとうございます幸子ちゃんは
05:33?あっちにいますよあら、お友達
05:34?どうも幸子ちゃん
05:46さ、さくらばくんの…彼女は
06:01?いや、だって合鍵持って勝手に入ってあの人は米村さん近所の猫仲間で幸子の世話お願いしてるんですえ、幸子って猫の名前
06:03?そうですよなんか変だよね
06:19女の子だから、幸子いや、普通が一番でしょうんああ、そういえばこれ、これかこのさくらばくんの下の名前って、何て言うの
06:21?え?え?え?
06:25サファイアですえ
06:28?え
06:28?え
06:33?サファイアです桜幅サファイアえ
06:47?え?
06:48え?さやかさんを知ってるんですか
06:53?あ、そう、さやかちゃん。やっぱりそうよね。
06:55I lived in the house near the house.
06:58Wow, it's so beautiful, it's so beautiful.
07:04Your wife, you're right?
07:06Yes, I'm so.
07:08No, you're such a thing.
07:11It's okay.
07:12You're very good.
07:13You're very good.
07:17You're so proud of that.
07:19If you don't have that problem.
07:22What?
07:23That's why I was in high school, when I was in high school, and I had a problem with my
07:28left hand.
07:29That's the reason why I had a violinist's dream.
07:34That's why I was like...
07:42What?
07:44Oh, no!
07:45What are you talking about?
07:47No, Sakurama!
07:48No, it's 7 o'clock.
07:50I'll have dinner with my parents.
07:52See you next time.
08:00What?
08:05How are we?
08:07My stomach is empty.
08:10What are you doing?
08:14I'm not so sorry.
08:30It's been a long time.
08:32I'm not sure.
08:33I want to know.
08:38When this time,
08:40the champagne has changed?
08:43That's right.
08:45That's right.
08:46This is before.
08:48And this is after.
08:51The color is changing.
08:53Yes.
08:55Come here.
08:59It's at 15.45.
09:04It's at 15.50.
09:07I see.
09:09That's right.
09:10That's right.
09:19I don't know.
09:20I don't have a picture in this two minutes.
09:24But...
09:25I can't predict that.
09:27I can't predict that.
09:30I can't predict that.
09:31First...
09:32I can't predict that.
09:35I can't predict that.
09:39I can't predict that.
09:41I can't predict that.
09:43I can't predict that.
09:45I can't predict that.
09:59Then...
10:00I can't predict that.
10:04I can't predict that.
10:15I can't predict that.
10:28I can't predict that.
10:38I can't predict that.
10:39I can't predict that.
10:57I'm so nervous.
11:02I'm so nervous.
11:08I'm sorry.
11:15Why...
11:16Why?
11:18I don't care.
11:21I'm a big friend of mine, so I'm a big friend of mine.
11:27Yes.
11:37You're so cool.
11:40You can't get married with such a nice person.
12:14I don't know.
12:14俺に話ってなんですか?
12:19ああ、そうそう。
12:26和尾美さん、お祓いとかって言ってます?
12:29お祓い?
12:30行ったほうがいいと思うんです。
12:36結婚式であんなことが起きたのはきっと何か悪いものに取り憑かれてると思うんです。
12:37浄化しないと。
12:38え、じょ、浄化?
12:47私、いい先生知ってるんです。守護霊とかも見えるんです。あ、別に変な壺とか売られたりしないんで。
12:53ええ、そうなんだ。ごめん。
12:57大丈夫です。すぐ洗えば取れるのです。
12:59すみません。
13:00あ、ちょっと行ってきます。
13:30ちょっと急に何すんだよ。変な壺とか買っちゃいそうだったので。買わないよ。関係ない話ばっかり。彼女が犯人かどうか早く探りを入れてください。だってさやかのクラスに毒入れましたとは聞けないだろ。そうじゃなくて例えば動機です。さやかさんを恨んでた節がないかとか。
13:39動機。すみません。だ、大丈夫ですよ。
13:40それよりお祓い、いつにします?
13:45ああ、いや、その。
13:54千恵さん。さやかのこと、どう思ってました?
14:24えっ、どうしたんですか急に。あ、いや、いや、な、なんとなく。うーん。かけがえのない親友です。当たり前じゃないですか。まあ、ちょっと繊細で脆いっていうか。気が弱すぎて。あ。
14:40あげるとこもあったかなあ。そういうところも含めて好きなところなんですけどね。ただ、一人じゃなんにもできないから、誰かがついててあげなきゃって感じで。そうですね。
14:49高校卒業してからもすっごい危なっかしくて料理の専門学校の時もコンカフェでバイトしてた時も。
14:59コンカフェ。さやか、コンカフェで働いてたんですか。
15:03いやいや、なんでもないです。今のを忘れてください。
15:08コンカフェって、コンセプトカフェってやつですよね。
15:14水商売みたいなもんですよね。
15:40あの、誤解しないでほしいんですけど、さやかがコンカフェでバイトしてたのって、親御さんが専門学校の学費も一人暮らしの位置も出してくれないから、自分で稼ぐしかなかったんです。
15:48ちなみに、コンカフェっていっても、さやかは露出をしないようにしてたんです。
15:58ナース系とかアニマル系のコスプレじゃなくて赤ずきんのコスプレでした。
16:22コンカフェで働いてたんです。
16:27コンカフェで働いてたんです。
16:44コンカフェで働いてたんです。
16:51Oh, my God.
17:25I'll take care of it if you want to wear it.
17:28That's it.
17:30I'll put it in the hot water.
17:52I'm not going to wear a mask.
17:54I'm not going to wear a mask.
17:57I don't want to wear a mask.
18:08Hey, Kazumi-san.
18:12Yes.
18:23Do you want to show me?
18:26Do you want to show me?
18:28Yes.
18:30I can show you.
18:34I like it.
18:36I like it.
18:41I like it.
18:44I like it.
18:47I like it.
18:48I like it.
19:06I like it.
19:18No.
19:18Let's go.
19:48I don't know.
20:02凄い。
20:29Yes.
20:35Yes.
20:37Yes.
20:38Yes.
20:39Sayaka's friends are all good.
20:42Yes.
20:43Yes.
20:51Yes.
20:53KASUOMI.
20:53KASUOMI.
20:53KASUOMI.
21:00Sayakaと結婚してくれて本当にありがとう.えっ?
21:07Sayakaは私の大親友だから。
21:08This is what I can do if I can do, please tell me when I can do it.
21:13For me, I'll help you with what I can do.
21:19Chihye, you're a good person.
21:22I don't know how to use it.
21:26What is that?
21:28I'm looking for a crime.
21:32She's a lawyer.
21:34Oh no, that's what I told you about when I talk to you with Chihie.
21:38I'd like to make a divorce, but honestly, I don't think we would have.
21:45But I don't think that's something to say but I mean,
21:47I don't think I'm certain there and that's what I've done with my identity.
21:54I don't think I just have to make it a big deal of it.
21:56I don't think I thought about it, but I don't think that this cafe is true.
22:05I don't know...
22:06I really didn't know him.
22:07I don't know!
22:15Okay, let's go.
22:17Well, let's do this.
22:20Let's do this first.
22:34One time...彼香さんの働きぶりにケチをつける投稿がグルメサイトに載ったって話してましたよね
22:37?そう.気になって調べてみたんです。そしたら、ある人物との関連に気づいてしまった
22:47全てで満たせるなら もう言葉はいらない
22:52何度何度でも罠
22:53失敗の愛のため 消せること
22:56今 最も黒に近いのは この人です
23:02アイリソン
23:04心を重ね合えば 嘘じゃないから
Comments