- 2 days ago
"CREEPSHOW 2" de Michael Gornick(1987) | Film Complet en Français [Full Movie] [Free Online HD]Full EP - Full
Category
🎥
Short filmTranscript
00:01:33I've never seen someone so impatient, Billy.
00:01:38On dirait que ta vie en dépend,
00:01:40que tu dois avoir le premier exemplaire sorti de l'imprime.
00:01:43Okay.
00:01:44Hi, hi, hi, hi...
00:01:55Ah!
00:02:29I don't know.
00:03:03I don't know.
00:03:31I don't know.
00:04:02I don't know.
00:04:30I don't know.
00:05:00I don't know.
00:05:12I don't know.
00:05:14I don't know.
00:05:18I don't know.
00:05:19I don't know.
00:05:22I don't know.
00:05:33I don't know.
00:06:03I don't know.
00:06:18I don't know.
00:06:20I don't know.
00:06:49I don't know.
00:06:51I don't know.
00:06:53I don't know.
00:07:00I don't know.
00:07:12I don't know.
00:07:18I don't know.
00:07:21I don't know.
00:07:23I don't know.
00:07:27I don't know.
00:07:29I don't know.
00:07:31I don't know.
00:07:32I don't know.
00:07:33I don't know.
00:07:36I don't know.
00:07:38I don't know.
00:07:43I don't know.
00:07:46I don't know.
00:08:14I don't know.
00:08:23I don't know.
00:08:27I don't know.
00:08:30I don't know.
00:08:30I don't know.
00:08:31I don't know.
00:08:32I don't know.
00:08:33You're not too satisfied.
00:08:34I don't know.
00:08:35Then, if you continue,
00:08:37we'll have this help to give you.
00:08:45That's a very good.
00:08:47We're really bad.
00:08:49I don't know.
00:08:54But now,
00:08:56you're going to be glad.
00:08:57I'm sorry.
00:08:58You're going to be glad
00:08:58that people are not interested.
00:08:59No, they will continue to pump you up until the end, and after that, they will let you fall, you
00:09:07and your old Indian head.
00:09:14I will not let you die. Don't be afraid, dear.
00:09:21You understand, we have received a lot of money, so I will pay a part of my debt.
00:09:32Here, Benjamin Whitman.
00:09:41He has his chauffeur and his car.
00:09:48I will not let you die.
00:09:49I will not let you die.
00:09:55I will not let you die.
00:09:57I will not let you die.
00:09:58I will not let you die.
00:09:59You are too good with these people.
00:10:18I will not let you die.
00:10:22I will not let you die.
00:10:25I will not let you die.
00:10:44What do you think about it?
00:10:45The chief asks, Yatai.
00:10:47What do I do for you this afternoon?
00:10:49Can we enter?
00:10:52Yes, of course.
00:11:14What do you like, Benjamin?
00:11:17I'm sorry to meet you here, in your store,
00:11:20when my people do you a lot of money, Rays Prus.
00:11:25Don't be sorry, Benjamin.
00:11:28It's hard for us all.
00:11:30What do you think about it?
00:11:37Hello, Martha Sprus.
00:11:41Bonjour, Benjamin.
00:11:48Je t'ai apporté ceci.
00:11:57Qu'est-ce que c'est que ça?
00:12:01Ce sont des linnets d'Ajashimba.
00:12:09Ce sont les objets auxquels mon peuple tient le plus.
00:12:13Chaque famille a offert un de ses plus chers trésors.
00:12:18Tu les garderas jusqu'à ce que nous ayons payé nos dettes.
00:12:23Et si nous n'avons pas payé d'ici deux automnes,
00:12:27les linnets sont à toi définitivement.
00:12:32Non, non, non, non, il n'est pas question pour moi d'accepter ça, non.
00:12:37Garde-les.
00:12:39Ils sont pour toi.
00:12:43Attends, Benjamin.
00:12:45Attends.
00:12:47Attends.
00:12:51Eh, une minute.
00:12:55Est-ce que tu comprends que je ne peux pas garder ça?
00:12:58Je ne veux pas en priver ton peuple.
00:13:03C'est déjà mal d'emprunter.
00:13:06Mais c'est encore pire de mendier.
00:13:09Tant que tu garderas les linnets, nous resterons des emprunteurs.
00:13:13Nous conservons notre fierté.
00:13:16Si tu nous rends le trésor, tu feras de nous des mendiants.
00:13:21Ce serait une insulte. On ne pourrait pas te le pardonner.
00:13:36Bien.
00:13:36Bien le bonjour, Martha Spruss.
00:13:39Adieu, Benjamin. Oh, pardon.
00:13:42J'ai voulu dire à bientôt.
00:13:46Garde-les bien.
00:13:47Je ne crains rien, j'en réponds sur ma vie.
00:13:52Demain, tu verras, ce sera comme avant, Benjamin.
00:13:56Je sens qu'il y a déjà un peu de prospérité dans l'air.
00:14:00D'où l'est-il ?
00:14:02Espérons qu'il en sera ainsi.
00:14:08Yataé, ami.
00:14:11Yataé.
00:14:12Oh, Benjamin.
00:14:14J'étais en train de sermonerait.
00:14:16Je lui disais qu'il faisait trop confiance aux gens, qu'il n'y avait pas de raison, qu'il
00:14:21ne le méritait pas.
00:14:23Eh bien, toi... toi... toi et ton peuple, vous venez de me le prouver.
00:14:29C'est moi qui avais tort.
00:14:48Yataé, grand chef tête de bois.
00:15:15Yataé, grand chef tête de bois.
00:15:23Ah, tu vois, c'est un bon pays, Martin.
00:15:29Un beau jour, la vie reprendra.
00:15:31Oui, elle reprendra, j'en suis sûr.
00:15:35Je finirai tes peintures de garde demain, grand chef.
00:15:40C'est promis.
00:15:46Un beau jour.
00:15:59Il metANT d'où nuestras beauténes est dilemées.
00:16:05Encu clair, je à deux visibles.
00:16:07Un beau jour.
00:16:10Un beau jour.
00:16:11Un mai pardon.
00:16:11Un beau jour où le monde lui réveille déjeuner le macho pas lui.
00:16:12Un beau jour à la chaîne russe.
00:16:13Un peu plus.
00:16:16Un beau jour.
00:16:18Come on, guys, serve-vous.
00:16:22One minute.
00:16:25You don't have the right to enter like that, here.
00:16:27That's a good advice.
00:16:30If you want a good thing, you'll have to do it.
00:16:33Hey, Sam, could you do it?
00:16:38No, put it in the mouth. It's bigger.
00:16:46What a dégoûtant.
00:16:50Sam Whitman, you're a honte for your people.
00:16:52I'm telling you, Blombeck.
00:16:54Your uncle Benjamin came out of here.
00:16:58He's not even more gentle than him.
00:17:00You don't think it's the same sang in your veins.
00:17:02I'm telling you, you're a con.
00:17:06I'm telling you, Blombeck.
00:17:08We're just going to take a course.
00:17:10It's all.
00:17:15We're back because we're missing.
00:17:17The other day, we didn't want all of you to come and go.
00:17:20You're supposed to go, you were vicking.
00:17:23We're still going to go.
00:17:25Why don't we go?
00:17:27With your dumb ass?
00:17:29You could be left to leave, Sheriff.
00:17:32Ask yourself, you could even ask little trickles.
00:17:36That would be nice.
00:17:40Is there anything in the case?
00:17:42Yes, that's all.
00:17:44Give me your pockets.
00:17:45Yes, I assure you.
00:17:46Give me your pockets!
00:17:49Before I ask my friend to find out,
00:17:52how to cut my fingers in the middle.
00:17:59Fatso!
00:18:06I saw a bag in the back of your store,
00:18:08and you're going to look for it.
00:18:11Don't you want me to cut the burn to your Jules?
00:18:29Don't do the malign.
00:18:33I'll let you rest.
00:18:45What's the money?
00:18:47What do you think?
00:18:50Is it working?
00:18:55What's the money?
00:18:56I mean, you need to cut them out.
00:19:03Look at that.
00:19:05What do you want?
00:19:06Look at me, I'm not a cinema.
00:19:09Tell me if it's not a cinema.
00:19:12I'm going to become a big fan of cinema.
00:19:15I'm beautiful.
00:19:17But I'm not more beautiful.
00:19:21As soon as they're going to see their hair,
00:19:24they're going to say, Sam,
00:19:27come here, in front of the camera.
00:19:31There are hundreds of millions of girls
00:19:34who want to get their hair into their arms.
00:19:44For nine years, I'm going to make them push.
00:19:47I'm not going to let them go here.
00:19:49I'm going to go to Hollywood, old schnock.
00:19:52And thanks to them, I'm going to have a mess.
00:19:59Come here, old lady.
00:20:03Where are you going?
00:20:05Where are you going?
00:20:10Just go here.
00:20:12Now you're going to let her go.
00:20:16OK, sir?
00:20:21Ok.
00:20:21Let's go.
00:20:52Look at that!
00:21:04You know this film?
00:21:06With the guy who has powers that come from his feet
00:21:11until he cuts his feet to make him lose his strength.
00:21:15And he becomes an ordinary man.
00:21:18You see?
00:21:20You see?
00:21:29I'm a fool!
00:21:31That's expensive...
00:21:33He's an old man.
00:21:35Then, you'll be the old man.
00:21:37He's too old man.
00:21:46My husband's son is rich.
00:21:48Wait, forget that one.
00:21:48Eh bien, son père est riche.
00:21:50Il lui a même payé une Firebird, tu te rends compte ?
00:21:54Une Firebird, putain !
00:21:55Avec ça, on va arriver à Hollywood les doigts d'anglais.
00:21:59Si tu fais un pas de peluche, la puce !
00:22:04Sam, je te dis qu'il n'y a plus rien ici, qu'on a déjà tout pris.
00:22:08Peut-être bien que toi, le mec plein de pognon,
00:22:12que t'as besoin de rien.
00:22:14Mais moi, j'ai besoin de quelque chose.
00:22:17Va chercher ta tire, Cavno.
00:22:21Va chercher ta putain de tir, Richard.
00:22:22On va partir pour Los Angeles tout de suite.
00:22:28Eh, Cavno, essaie pas de te barrer sans moi parce qu'on se retrouvera.
00:22:31Je veux pas me barrer tout seul, Sam. J'en ai pas l'intention.
00:22:35On va tous se tirer ensemble.
00:22:36Ouais, c'est d'accord, Sam.
00:22:44Écoute-moi, vieux con.
00:22:46Tu vas me donner un petit truc si tu veux que ta bonne femme reste en vie.
00:22:50Qu'est-ce que c'est ?
00:22:51Le sac plein de jolis cailloux que mon oncle t'a apporté aujourd'hui.
00:22:55C'est ça que t'as dans la main, non ?
00:22:57Lance-le-moi et je la laisse s'en aller.
00:23:00Sam, qu'est-ce que c'est que cette histoire ?
00:23:02T'as bien dit un sac de cailloux ?
00:23:04Il y a dix mille dollars de pierres et de bijoux dans ce sac, mon pote.
00:23:09Les clés de la ville de Los Angeles.
00:23:12C'est vrai, ça, le vieux ? Fais-moi voir.
00:23:15Sam, je ne peux pas te le donner.
00:23:17Ça appartient à ton peuple, à ta tribu.
00:23:20Non, laissez-le, Sam. Il n'est pas à nous.
00:23:23Donne-moi ce sac, vieux con.
00:23:25Il les possède depuis toujours.
00:23:26Ne le donne pas.
00:23:27C'est là !
00:23:27Oh, c'est pas vrai. Merde !
00:23:39Mme.
00:23:49Aïe, qu'aimais.
00:23:54Ma...
00:23:57Oh, oh, oh, oh.
00:24:28All right, let's go.
00:24:29Let's go.
00:24:30Come on, Gros-Lard.
00:24:31We have some money.
00:24:34Oh, my God!
00:24:36God! God!
00:24:37God! God! God!
00:24:37God! God! God!
00:24:38God! God!
00:24:39God! God!
00:24:39God! God! God!
00:24:39God! God!
00:24:40God! God! God!
00:24:42God! God!
00:24:49Oublie-le, c'est un conseil.
00:24:52Oublier?
00:24:53Oui, oublier.
00:24:56Maintenant...
00:24:56A New Hollywood, mon gros.
00:24:59Hollywood?
00:25:01Tu veux dire nous tous, moi aussi?
00:25:04Je ne voudrais pas te laisser, fatso.
00:25:08C'est que tu comprends.
00:25:09J'ai besoin de mon esclave personnel.
00:25:14Hollywood...
00:25:30Bon, c'est OK.
00:25:32Il n'y a personne dans quoi.
00:25:34On se tire.
00:25:36J'ai dit, on se tire.
00:25:37On se tire, les mecs.
00:25:41On se tire pour devant.
00:25:46C'est fini les emmerdements, mec.
00:25:51Fini de bouffer de la merde à tous les repas.
00:25:55Il n'y a pas de merde à Hollywood, mon mieux.
00:26:00Il n'y a pas non plus de tribu,
00:26:02ni de bon Dieu de peau rouge de mes deux.
00:26:08Non, je vais te laisser.
00:26:09Oh, si Père.
00:26:12Il faut voir.
00:26:12Ben!
00:26:13Ben!
00:26:14Ben!
00:26:15Ben!
00:26:15Ben!
00:26:31Ben, ben !
00:34:31We're right back.
00:35:02We're right back.
00:38:20We're right back.
00:41:42Nage, nage ! Grouille-toi !
00:41:46Plus vite !
00:41:48Hey, facile ! Allez, essayez !
00:41:59Randy, t'es devenu dingue !
00:42:01T'as vu ce qui lâche sur la flotte ? J'ai jamais rien vu de pareil.
00:42:05C'est une nappe de mazout ? Je suppose.
00:42:07Non, t'as déjà vu une nappe de mazout parfaitement ronde comme celle-là ?
00:42:12J'ai jamais vu une nappe de mazout.
00:42:15Je suis gelée !
00:42:16En plus, Biké, j'ai jamais cru aux nappes de mazout.
00:42:19Je ne crois qu'en ce que je peux sentir, goûter et toucher.
00:42:29Chérie, prends un joint, tu te sentiras mieux après ça.
00:42:33Elle est étrange, la nappe de mazout.
00:42:36Pensez un peu à autre chose sur rapport à nous en faire une histoire.
00:42:39On aurait dit qu'elle poursuivait les filles.
00:42:44Personne ne sait qu'on est ici.
00:42:47Personne.
00:42:47Personne.
00:42:48Personne.
00:42:53Et toi, t'as déjà vu une nappe de mazout ?
00:42:55Surtout sur un lac.
00:43:19Tu crois vraiment que c'est une nappe de mazout ? T'en es sûr, Randy ?
00:43:23Ouais, Randy et moi, on en a vu au bord de la mer.
00:43:25Il y a quatre ans.
00:43:26On a ramassé des oiseaux englués pour essayer de les nettoyer.
00:43:30Ah, vachement écologique, dis donc mec, vachement écologique.
00:43:35Celle qu'on a vu, ça faisait comme un grand truc visqueux à la surface de l'eau.
00:43:41C'était noir et ça se déplaçait avec le courant.
00:43:44C'était un accident.
00:43:47Tandis qu'ici, ça n'a rien d'un accident et là, un comportement étrange.
00:43:52Alors, qu'est-ce que c'est, Randy ? Tu penses à quoi ?
00:43:58Oh, j'en sais rien.
00:44:00Désolé, mec, mais moi, ça m'est égal.
00:44:04J'ai beau tout essayer, je n'arrive pas à me faire du souci pour ça.
00:44:09Tu me comprends ?
00:44:10J'ai beau.
00:44:15Mais...
00:44:16Dick !
00:44:24Non !
00:44:27Dick !
00:44:37Ni touche pas, Rachel !
00:44:38N'y touche pas.
00:44:44Randy !
00:44:48What's this ?
00:44:49Elle est tombée à l'eau.
00:45:02Aide-moi, Randy !
00:45:04Non, Randy !
00:45:05Non !
00:45:06Randy !
00:45:10Mon dieu !
00:45:11Rachel !
00:45:12Rachel !
00:45:14Rachel !
00:45:16Randy, arrête, tu vois bien qu'elle est morte.
00:45:40Je n'ai rien lu là-dessus dans les bouquins de science, dis-moi ce qu'est fou là, cette
00:45:47saleté !
00:45:47Je n'ai rien lu là-dessus dans les bouquins scientifiques !
00:45:50Dick, t'as dévoré Rachel !
00:45:52Oh, ta gueule !
00:45:55Grandi !
00:45:56Tu crois qu'on pourrait la prendre de vitesse ?
00:45:57Non !
00:45:58Tu cours à boucle là, sinon je te jure bien que je fais un malheur !
00:46:01Je rigole pas, t'attends !
00:46:04Alors, tu crois qu'on peut la voir à la nage ?
00:46:06T'as vu à quelle vitesse elle a attrapé Rachel ?
00:46:09Mais maintenant qu'elle a bouffé Rachel, peut-être qu'elle a plus faim !
00:46:12T'as qu'à essayer, Dick !
00:46:15On ferait mieux d'attendre !
00:46:16Elle finira bien par s'en aller comme elle est venue, c'est pour ça qu'il faut attendre !
00:46:21Elle est arrivée en même temps que nous, je l'ai vue arriver !
00:46:25Elle nous avait senti !
00:46:27Mais peut-être qu'elle est rassasiée, comme tu dis, et qu'elle partira !
00:46:32Mais si elle en veut encore !
00:46:48Elle bouge !
00:46:52Regarde, c'est bizarre !
00:46:56Elle veut passer sous le radeau ! Je suis sûr qu'elle veut passer, mec !
00:47:01Elle est au-dessous de nous ! Tu crois qu'elle est passée sous le radeau ?
00:47:05Oui ! Bon, je vais peut-être me barrer à la nage !
00:47:08Non ! Ne nous laisse pas seuls sur ce foutu radeau !
00:47:12Il n'y a pas d'autre solution, crois-moi ! Et tant qu'elle est sous le radeau, il
00:47:15faut en profiter !
00:47:20Elle me tire !
00:47:33Aidez-moi !
00:47:36Tiens bon, Dick !
00:47:38Tire !
00:47:39T'es fort !
00:47:41Je lâche !
00:47:47Aidez !
00:48:25Tire !
00:48:30Quelle saloperie !
00:48:34Attention ! Elle est au-dessous de nous !
00:48:37Non !
00:48:38Arrête !
00:48:40Arrête !
00:48:41Je te pose par terre !
00:48:43Non !
00:48:43Arrête de crier !
00:48:44Non !
00:48:45Ne me lâche pas !
00:48:46Mais je ne peux pas te porter plus longtemps !
00:48:47Ne me lâche pas !
00:48:49Écoute, je suis crevée ! Je suis fatiguée !
00:48:52Elle est des sangles !
00:48:53Sur les planches, elle ne peut pas t'entraper !
00:48:56Non, des sangles ! Je te laisse tomber !
00:48:58Ne me lâche pas !
00:48:59Ah !
00:49:03Reste bien, sur les planches !
00:49:06Où elle est ?
00:49:07Elle est en-dessous de nous !
00:49:10Rendis, s'il te plaît !
00:49:12Ah oui, calme-toi !
00:49:14Hey!
00:49:44I'm hungry. I want to sit here.
00:49:49I'll take care of you.
00:49:50No, I'm afraid.
00:49:53Yes, I'm afraid.
00:49:55You'll take care of me.
00:49:56And after, it'll be me.
00:49:58We're going to stay.
00:50:18I'm afraid.
00:50:18Surtout, garde bien les pieds sur les planches.
00:50:24Tu n'as rien d'autre à faire qu'à surveiller la côte. Et si tu voyais une lumière…
00:50:28Elle a mangé, tic.
00:50:32Oui.
00:50:36Mais j'ai froid.
00:50:39Moi aussi.
00:50:49Je ne sais pas.
00:50:50Randy, qu'est-ce qu'on va faire ?
00:51:04Attendre.
00:51:24Pascal.
00:51:29Ça va.
00:51:30Je suis un oiseau.
00:51:41I'm completely hungry.
00:51:46I can't really do anything.
00:51:48Serre-moi contre toi.
00:51:50We'll be better. Serre-la contre l'autre.
00:51:53We can sit and see what's going on.
00:51:58Okay.
00:52:02All right.
00:52:03All right.중에
01:01:35I hope you don't have to worry about it.
01:01:40You can find a good lawyer in case of need.
01:01:42I already have one.
01:01:45My husband.
01:01:47And I don't want to lose him.
01:01:50Without him, you'll never have a Mercedes.
01:02:24Now, Annie Lansing, we have a long road to do, but we'll do everything to be there.
01:02:3032 km, 7 minutes, Seigneur, it's absolutely impossible.
01:02:38We'll be in a hurry.
01:02:42No, not George Lansing.
01:02:46Impensable.
01:02:4811h30 means 11h30.
01:02:51Not 11h29.
01:02:55Not 11h31.
01:02:58Mais 11h30.
01:03:01Qu'est-ce que je vais dire ?
01:03:04Que j'étais...
01:03:08Que j'étais avec Trudy et Jim.
01:03:11Non.
01:03:13Non, on va voir Trudy et Jim samedi.
01:03:18Je...
01:03:21Je suis allée au cinéma.
01:03:26Je suis allée baiser, George.
01:03:30C'est un beau garçon.
01:03:31Et je lui donne à chaque fois 150 dollars, mais c'est pour six orgasmes.
01:03:35Tu entends six orgasmes.
01:03:39Pas mal.
01:03:4325 dollars le septième ciel.
01:03:48C'est bien.
01:03:50Qu'est-ce que tu en dis, George ?
01:03:54C'est bien.
01:04:04Qu'est-ce que tu en dis, George ?
01:04:09Oh, merde !
01:04:11C'est de vrais cuir.
01:04:12Ça va lui coûter 1742 dollars.
01:04:1698 cents.
01:04:20Je vais me casser la gueule.
01:04:23Ça y est.
01:04:24Je vais me casser.
01:04:24Oh !
01:04:26No!
01:04:58Oh, my God.
01:05:36Oh, my God.
01:05:56Eh, monsieur ?
01:05:59Qu'est-ce qu'il y a ? Qu'est-ce qui s'est passé ?
01:06:01Je crois qu'un chauffeur a pris la fuite.
01:06:03Ah, ouais ?
01:06:06J'ai croisé une voiture qui roulait à toute vitesse tout à l'heure.
01:06:09Tout feu éteint.
01:06:11J'ai pas pu voir le modèle.
01:06:14Oh, mais c'est un noir, on dirait.
01:06:23C'est un noir, mais c'est un noir.
01:06:24La police, il y a eu un accident avec des lits de fuite.
01:06:27La victime est mort.
01:06:28Qu'est-ce qui s'est passé ?
01:06:29Et selon vous, qu'est-ce qui s'est passé ?
01:06:31Un gars s'est fait rétamer, voilà ce qui s'est passé.
01:06:33Ça se passe tout le temps.
01:06:36Environ 400 mètres de la bretelle d'accès de la 395.
01:06:39D'accord.
01:07:05Ça va aller, Annie.
01:07:08Calme-toi.
01:07:10Pense.
01:07:15Pense de façon rationnelle.
01:07:18Est-ce que je pourrais vivre avec ça sur la conscience ?
01:07:22Voilà la question.
01:07:25Le gars a été tué, c'est sûr.
01:07:36Non, tu n'en sais rien, en fait.
01:07:41Qu'est-ce qui te fait croire ça ?
01:07:43Tu en es certaine ?
01:07:49C'est sûr.
01:07:50Attends.
01:07:54C'était un accident.
01:07:56Je n'y suis pour rien.
01:07:59Et puis de toute façon,
01:08:01personne n'a vu l'accident.
01:08:12You better get away from me.
01:08:32I need to find a solution.
01:08:36This story will make me fall.
01:08:39It's urgent.
01:08:53Everything is calm.
01:08:55Nobody me follows.
01:09:17I don't know what to say.
01:09:25Let's go.
01:09:55Tu as des visions, ou alors tu te fais des idées.
01:10:02Vous êtes très gentil. Merci de m'avoir pris.
01:10:07On se reverra.
01:10:30Espèce de salaud.
01:10:42La pitoire dure.
01:10:47Je vous remercie de m'avoir pris, madame.
01:10:52Merci, madame.
01:10:53Je vous remercie.
01:11:00Donne.
01:11:31Sous-titrage Société Radio-Canada
01:11:33Merci de m'avoir pris, madame.
01:11:36Ah !
01:12:04Sous-titrage Société Radio-Canada
01:12:18Sous-titrage Société Radio-Canada
01:12:36Sous-titrage Société Radio-Canada
01:12:56Sous-titrage Société Radio-Canada
01:12:59Sous-titrage Société Radio-Canada
01:12:59Sous-titrage Société Radio-Canada
01:13:18Sous-titrage Société Radio-Canada
01:13:45Sous-titrage Société Radio-Canada
01:13:46Sous-titrage Société Radio-Canada
01:13:57Sous-titrage Société Radio-Canada
01:13:59Sous-titrage Société Radio-Canada
01:14:03Sous-titrage Société Radio-Canada
01:14:27Sous-titrage Société Radio-Canada
01:14:35Sous-titrage Société Radio-Canada
01:14:57Sous-titrage Société Radio-Canada
01:15:00Sous-titrage Société Radio-Canada
01:15:30Sous-titrage Société Radio-Canada
01:15:33Sous-titrage Société Radio-Canada
01:15:42Sous-titrage Société Radio-Canada
01:15:58Sous-titrage Société Radio-Canada
01:16:20Sous-titrage Société Radio-Canada
01:16:22Sous-titrage Société Radio-Canada
01:16:26Sous-titrage Société Radio-Canada
01:17:04Sous-titrage Société Radio-Canada
01:17:35Sous-titrage Société Radio-Canada
01:17:37Sous-titrage Société Radio-Canada
01:18:22Sous-titrage Société Radio-Canada
01:18:54Sous-titrage Société Radio-Canada
01:19:22Sous-titrage Société Radio-Canada
01:19:31Sous-titrage Société Radio-Canada
01:19:33Sous-titrage Société Radio-Canada
01:19:52Sous-titrage Société Radio-Canada
01:19:55Sous-titrage Société Radio-Canada
01:20:34Sous-titrage Société Radio-Canada
01:20:44Sous-titrage Société Radio-Canada
01:21:16Sous-titrage Société Radio-Canada
01:21:24Sous-titrage Société Radio-Canada
01:21:26Sous-titrage Société Radio-Canada
01:21:38Sous-titrage Société Radio-Canada
01:21:48Sous-titrage Société Radio-Canada
01:22:18Sous-titrage Société Radio-Canada
01:22:21Sous-titrage Société Radio-Canada
01:22:33Sous-titrage Société Radio-Canada
01:22:35Sous-titrage Société Radio-Canada
01:23:28Sous-titrage Société Radio-Canada
01:23:34Sous-titrage Société Radio-Canada
01:23:37Sous-titrage Société Radio-Canada
01:23:49Sous-titrage Société Radio-Canada
01:23:52Sous-titrage Société Radio-Canada
01:24:06Sous-titrage Société Radio-Canada
01:24:09Sous-titrage Société Radio-Canada
01:24:36Sous-titrage Société Radio-Canada
01:24:39Sous-titrage Société Radio-Canada
01:24:42Sous-titrage Société Radio-Canada
01:25:26Sous-titrage Société Radio-Canada
01:25:31Sous-titrage Société Radio-Canada
01:25:31Sous-titrage Société Radio-Canada
01:26:27Sous-titrage Société Radio-Canada
01:26:56Sous-titrage Société Radio-Canada
01:29:35Sous-titrage ST' 501
Comments