00:06Sous-titrage Société Radio-Canada
00:29Bro, what did the doctor say?
00:32Same as all the others.
00:34The untouchable president of Black Medical Group is about to be a woman's slave.
00:38Shut the fuck up.
00:40I'm not gonna do that.
00:42So you want your company to fall into your evil little brother's hands?
00:45Your grandpa said, whoever has a child first becomes his heir.
00:50I'll figure something else out.
00:52I'm not gonna let a woman touch me.
00:54Let alone dominate me.
00:57Alex, honey, if I weren't sick, you wouldn't have to work all day to pay my medical bills.
01:03I'm so sorry.
01:05Grandma, you raised me.
01:07It's my turn to take care of you.
01:09Look, I gotta go back to work, but I'll come visit you at the hospital soon, okay?
01:13Bye.
01:16Preston!
01:19Congratulate me.
01:20I just got hired as a new head nurse at your hospital.
01:23Now we can be together day and night.
01:29Come on, Preston.
01:31Izzy's been obsessed with you for 12 years.
01:34Doesn't she deserve a chance?
01:36George, shut up.
02:02How is this possible?
02:04No woman has ever gotten me hard before.
02:10Okay, that's enough fun.
02:11Um, hard?
02:18I'm off.
02:22It's you.
02:24You're a criminal.
02:25You hit my grandma, you ran.
02:27I'm gonna bring you to justice.
02:28Oh, shit.
02:29Even if I ran over the old hag and killed her, there's nothing you could do about it.
02:34You can insult me.
02:36Ugh!
02:40Bitch!
02:41This was next season's fraud-up!
03:01You okay?
03:04Oui, c'est fine.
03:07Tu peux maintenant.
03:14Ro, tu veux-tu intéresser à cette chambre ?
03:18Boss, je me suis dit que votre frère est mariée.
03:22C'est-ce que votre frère veut-inherit le groupe black-médical?
03:28Preston, me marrye !
03:29Nous allons faire un bébé en plus de temps.
03:31Ce n'est pas une bonne idée.
03:33Vous deux sont des enfants, amis.
03:35Alors, vous essayez ce que le docteur suggère avec Izzy.
03:39Je vais avoir quelqu'un d'autre en minde.
03:42Je sais tout ce que tu peux pour cette serveur.
03:45C'est ça.
03:46Oui, boss.
03:52Le directeur, tu dis que le boss voulait me voir ?
03:55Le président Black, elle est là.
04:05C'est toi.
04:07C'est toi.
04:07Be polite.
04:08Il est le président de Black Medical Group,
04:10le grand shareholder de notre hospital.
04:13Sir, le homme que j'ai gropé est mon boss ?
04:16Je m'arrête.
04:17Il m'a mis à l'hôpital.
04:20Est-ce qu'il est là pour me fire ?
04:23Leave us.
04:36Alors, vous êtes Alexandra Hart ?
04:40Les gens me disent Alex.
04:46Alex.
04:51Vous avez fait à me à la bar cette nuit.
04:53Tu peux encore.
04:56Le président Black,
04:57Look, whatever happened at the bar was an accident.
05:00You're so handsy though.
05:02Why not now ?
05:03Like I said, it was an accident.
05:06I'll tell you what.
05:10I'll give you a hundred thousand dollars.
05:13I'm not...
05:14Not enough.
05:15Two hundred grand.
05:17You can't buy me !
05:26Oh no.
05:28Oh no.
05:28Is he gonna hit me back ?
05:29President Black, I am...
05:31Okay.
05:32What ?
05:33Please.
05:35Please slap me.
05:38I am not your toy.
05:43She really is my perfect Dawn.
05:49That was horrible.
05:51What's even worse is that it felt...
05:54Good.
05:58What ?
05:59Who are you ?
06:00Why are you hitting me ?
06:01My husband is in the ICU right now.
06:04And it's because you fell asleep on duty last night and didn't hear the pager.
06:07No, I wasn't working last night.
06:10It was...
06:12First you neglect your duties and then you pin the blame on me ?
06:16No, I didn't.
06:17Your name is on the chef's blogs.
06:26You think you can lie to me ?
06:28Bitch !
06:30No !
06:33No !
06:34Stop, I didn't do it !
06:38You'll pay for this !
06:39No !
06:57Alex, you okay ?
07:00I wasn't on duty last night.
07:02Check the footage.
07:03We're reframed Alex.
07:05Who's gonna pay ?
07:07Yes, boss.
07:09Forget it.
07:10Alex is just a medical intern.
07:12Everyone makes mistakes.
07:13No.
07:14We should check that security camera footage.
07:16Because I wouldn't want to falsely accuse you of a felony, Izzy.
07:22Add the security footage.
07:32You're fired.
07:33You're fired.
07:34You're firing me over this worthless bitch ?
07:36Shut the fuck up !
07:37And get out !
07:38Before I have them drag you out !
07:39You understand me ?
07:40No, Preston, you can't do this !
07:42I didn't love you.
07:43No, no, I didn't know !
07:44Please !
07:44No, Preston, please !
07:45I didn't know !
07:45Please !
07:46No !
07:47No !
07:50No !
07:51No !
07:52No !
07:52No !
07:52No !
07:52No !
07:53No !
07:58No !
08:00No !
08:01No !
08:02No !
08:03No !
08:12What are you doing ?
08:15What are you doing ?
08:18I can do that myself.
08:20Vous avez été en plus plus intime positions avant.
08:23Pourquoi vous êtes si chiant maintenant?
08:29President Black.
08:30Call me Preston.
08:32President Black, je pense que pour nos deux sakes,
08:34nous devons juste prétend que le bar a dit qu'il n'y a pas.
08:36Je suis très reconnaissant pour ce que vous avez fait, mais...
08:45Vous êtes venu te remercier?
08:46Comment vous voulez-vous me?
08:48Comment vous voulez-vous me to thank vous?
08:50Pour l'example.
08:56Vous pouvez me marier.
09:03Dominant-submissive agreement?
09:06Partie B must unconditionally satisfy all of Partie A's sexual requirements?
09:13Including but not limited to play with...
09:17Dog collars, ball gags, spreader bars, etc.
09:21I am not into this.
09:23Just a minute.
09:41Un moment,
09:41Non, vous devez trouver quelqu'un d'autre à vous. Je n'ai pas de votre...
09:46...mais de votre...
09:47...mais de la...
09:47...mais de la...
09:48Je vais payer vos médicaments.
09:54Ma grand-mère ne voudrait pas me de l'argent pour mon happiness.
09:58Je ne vais pas encore pas.
10:02Christy, ce que tu fais?
10:06S'enverte mon numéro à la téléphone.
10:10...mais de l'argent.
10:19Je ne vais pas te marrer.
10:20Je prends ça.
10:21Vous savez, c'est rude à donner des gifts, non?
10:24C'est aussi rude à demander à l'employeur d'être votre dominatrix.
10:33Alex?
10:35Alex?
10:36You've been promoted.
10:38Personal assistant to the president.
10:41Congratulations.
10:42A whore sleeping her way to the top.
10:45I would never sell myself to get ahead.
10:47President Black asked you to go to his house tonight.
10:50He's gonna tell you about your new job.
10:53Tonight, new job?
10:55Congrats.
10:58What does he want?
11:03Please.
11:08Mr. Black will be with you shortly, Miss Hart.
11:31I like it.
11:32You...
11:35I like it.
11:37I like it.
11:41We're sorry, Miss Hart.
11:42But if you can't pay for your grandmother's medical bills by the morning, we'll have to stop treatment.
11:46No, no, I'll get the money.
11:50The customers in private room 908 requested you.
11:53If you do good, you'll learn a fat tip.
12:03Izzy?
12:04Alex, I have a very special evening planned for you.
12:16Drink one bottle, and you get a stack.
12:19Drink all of them, and all the money on this cart is yours.
12:29This liquor's like 80 proof.
12:31She'll probably end up in the ICO the more I bet she won't do it.
12:36Drink or kill your grandma.
12:39Your choice.
12:41Earning money for grandma's medical expenses is more important than anything this bully can do to me.
12:48Fine.
12:50I'll drink.
12:54Wait!
12:56Drink from this.
13:00But if you can't pay for your grandmother's medical bills by the morning, we'll have to stop treatment.
13:04Drink, drink, drink, drink, drink, drink, drink.
13:24You bitch!
13:25You have a death wish!
13:26Hold her down!
13:28You're not leaving this room until your stomach bleeds.
13:45This is murder!
13:47Let go of me!
13:48Lucy, maybe we shouldn't do this.
13:50Je suis la fille de L.A.
13:53Si quelque chose qui se passe, mon père va prendre le care de ça.
13:56Si ça ne soit pas pour toi, je vais déjà être la femme de Preston.
14:00Tu as aimé être une femme, hein ?
14:02Cette femme, ça va vous faire tellement de peur pour sex.
14:06Tu ne peux pas pouvoir vous arrêter.
14:17Elle est allée de toi, boys.
14:20Sous-titrage Société Radio-Canada
14:49So you're about to humiliate people with your money, huh?
14:51You're about to kill me!
14:53Now you listen to me!
14:55Whatever she did to my woman, you'll do exactly that to her!
15:00You understand me?
15:01Miss a step!
15:04And I'll take off one of your fingers!
15:07You've got three seconds!
15:08No, no, no! Please! We can talk about it! Please!
15:10I'll give you money! Please! I'll give you money! Please!
15:12No! No! No!
15:18Call the doctor!
15:20Yes, boss!
15:23He always appears when I need him!
15:29Careful!
15:34I'm so hot!
15:37I'm sorry, I need you!
15:40No!
15:41Don't tell you so far up, okay?
15:47I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry,
15:50I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry,
15:50I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry,
15:50I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry,
15:50I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry,
15:51I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry
15:51Sous-titrage FR ?
Commentaires