Skip to playerSkip to main content
  • 2 hours ago
Fate.Chooses.You.S01E08.540p.x265.AAC [Full Movie] [Trending]Full EP - Full
Transcript
00:28Transcription by CastingWords
00:58Transcription by CastingWords
01:02Transcription by CastingWords
01:32Transcription by CastingWords
01:50Transcription by CastingWords
01:55Transcription by CastingWords
02:25Transcription by CastingWords
02:28Transcription by CastingWords
02:58Transcription by CastingWords
03:10Transcription by CastingWords
03:18Transcription by CastingWords
03:22Transcription by CastingWords
03:24I'm going to be here for you.
03:26I'm going to be here for you.
03:28You're a little young man.
03:30You're a young man.
03:31You're a young man.
03:37It's raining.
03:38Let's go.
03:39Let's go.
04:14Let's go.
04:15How big of a wind.
04:16I'm afraid it will be a big wind.
04:18Let's go.
04:19Let's go.
04:37Let's go.
04:38Let's go.
04:38The wind is so important.
04:40Let's go.
04:41The wind is so messy.
04:42Many people out there.
04:44For me, I'll not have a little güven.
04:46The rain is dry.
04:48It will be dry.
04:49It's hot.
04:51what do you do?
04:53I'm sure you're eating.
04:55It's not so good.
04:56You're eating.
05:01You've got some water.
05:02I don't want water.
05:03I'm drinking water.
05:05You're such a weird.
05:07I'm not drinking water,
05:08but I'm drinking water.
05:20You're here, what do you want to do?
05:22I'm telling you, don't let me go down the water.
05:24I have a rule of law.
05:25I'm not going to be able to do this.
05:28There are so many people.
05:29I'm not going to be able to do this.
05:47Today's weather is so big.
05:49Good morning, sir.
05:50I won't go down here.
05:52It's not true.
05:53There's a road that's not too late.
05:54The road, the road from the road is to the people of the rest of the day.
05:59This house is one of the two people who are in the forest.
06:03We are not going to be here.
06:06This land is where the bridge is at the same time.
06:08And the past few years arełe.
06:10The people of the溪浪 so much.
06:13This land is still here.
06:25Okay.
06:27Okay.
06:28Okay.
06:29All right.
06:31I'm sorry.
06:32Are you ready?
06:33It's not.
06:38Okay.
06:43What do you think?
06:45What are you ...
06:46...
06:47You may never remember that nobody knew of a hurricane...
06:51...
06:51...
06:51...
06:52...
06:55Qu'est-ce qu'Ital?
07:22You seem to be wryordred,
07:28which is for him to take care of the king.
07:30The king had 30.
07:34It means he could take care of him,
07:39with the king's throne and then he could see him on the throne.
07:43It's easy to have these!
07:47You can't be able to do this for a long time.
07:51If you don't want to do this, you want to be able to do this for a long time?
08:04I can't even buy a new bag.
08:08I can't even buy a new bag.
08:09That's a shame.
08:12Well, it's been a long time since the past few years,
08:16and many of the people of the先門,
08:18and the people of the世,
08:18and the people of the先門,
08:20and the people of the先門.
08:21If you are interested,
08:25you will be able to take this road.
08:27Take it?
08:31Take it?
08:32Is there anything else?
08:34The past few years,
08:36there have been a lot of times.
08:38Many of the years of the先門
08:39and the先門,
08:41It's not a lie.
08:42I'm not a lie.
08:42The people who have been to the house,
08:47are they not allowed to die?
08:54I'm not allowed to die.
08:55I'm not allowed to die.
09:02The truth is,
09:04I don't want to die.
09:06I don't want to die.
09:07You are kind of sure you are coming to us
09:20Hoyer, you'reorienting.
09:22It's not a joke.
09:24I am not a joke.
09:26It is a joke,
09:27I am not a joke.
09:29The king hosts are also a good stock.
09:34Give me an idea.
09:44Oh gosh, I want great attributes.
09:52I saw this
09:53in the ban earlier,
09:55it was finished with car friendly Markt.
09:57I could not try to give such agrown passion.
09:59
10:03哎 几位看着眼熟
10:07不知从何处来啊
10:09嶺南
10:10嶺南
10:14嶺南竟然发生了一场大案
10:16一会丢了标的标尸
10:17把雇主一家杀了
10:19还一把火烧了雇主家的宅子
10:22不知几位听没听过
10:25这嶺南大了去了
10:26I had to go for a long time.
10:29I don't have to hear it.
10:31Is it?
10:34That's all.
10:36What a shame.
10:37For me, I got the gift of my money.
10:40There is no money at all.
10:41I can also go to the city,
10:43and see the dead dead.
10:46It's not the secret of the night.
10:47The dark dark.
10:48The dark dark.
10:58Let's take a look at this.
10:59This is an old man.
11:02Look at this.
11:04Look at this.
11:06Look at this.
11:07This is an old man.
11:11He has a name.
11:13He has a name.
11:13雙峰箭的名号
11:15将会谁认不住
11:17你们二位的赏金榜
11:18我已接了三次
11:19却都无缘相见
11:20我可是夜里做梦
11:22都想念你们的脑袋的
11:25诸位
11:27点子扎手
11:28要不要大一把手
11:29也罢
11:31先杀了英犬
11:33再助货主
11:34至于怎么分货
11:36先了结了他们
11:37再谈分账
11:53我都说了
11:54不能插手失所之事
11:56谁要你插手啊
11:58你先好生坐着
11:59带我料理了他们
12:01用他的锅给你煮面吃
12:07你是想活还是想死啊
12:11你也是来抓我的
12:14自己犯了什么事不知道吗
12:15落在我手里
12:17都没死在他们刀下要强吧
12:19都没死在他们刀下要强吧
12:21
12:25
12:27
12:27
12:28
12:28
12:28
12:30
12:30
12:32
12:34
12:35
12:36
12:36
12:46
12:47
12:49
12:50
12:50
12:52
12:52
12:53
12:53
12:54
12:58
13:15Let's go.
14:21Let's go.
15:10I'm going to take you back.
15:25I can't go with you.
15:29That's not you.
15:43Let's go, let's go, let's go.
15:55Let's go.
16:44Let's go.
16:44You said it.
16:47I can get you back.
16:50This is true.
16:51If you're going to go home, I'm going to go home.
16:53Yes, I took horse driven therefore,
16:56amount of money they are possessed.
16:57It doesn't seem like Mr.
17:01It doesn't seem to Canada, předす dirgment.
17:03Though I am the Elving driver,
17:04I have no masterfacemann.
17:07Oh my God, it and my son in the raped one.
17:10My boy is Lui glut...
17:11Lui glut nhi将軍's girlfriend.
17:23Oh
17:24Oh
17:37You should you
17:40Hey
17:41Oh
17:41Oh
17:41Oh
17:45Hey
17:45Hey
17:46This is a good thing
17:47I can't be a good thing
17:48But I
17:49I'm a good thing
17:50I've been with you
17:51I've been with you
17:51Five years
17:51I've been with you
17:52如今我都六十有二了,我这身皮囊全是灵药保养,已经是很年轻了。
18:02苏太乙呢?
18:07不朽丹出炉在即,师父在九绝山中,闭关炼药。
18:12闭关炼药?
18:15那他为什么写信换我回来?
18:16弟子不敢欺瞒失足,其实这几年,师父一直都在找您,不管哪儿听到的消息,只要听着向您,师父就会传信。
18:28这次也是听说,京城有人硬扛先门添交,师父照例写信,本来没抱多大的希望,没想到还真的是您。
18:50师父请。
19:01师父请。
19:08这什么意思?
19:11不朽丹即将出炉,师父需要全力以赴,为防潇晓闻惠。
19:16Do you want me to call this door?
19:21Oh, this door is too close to me.
19:25Do you use it?
19:26Yes.
19:28The door is closed.
19:30It's only from the inside.
19:32If there are people who want to go outside,
19:35it will be broken.
19:37It will be broken.
19:38It will be broken.
19:42This is what I am going to call.
19:55Oh,
19:57no...
20:06Oh,
20:17Oh my God.
20:18I can't believe you.
20:21I can't believe you.
20:23I can't believe you.
20:24You're a good one.
20:27I'm a woman.
20:29I'm a woman.
20:32I'm a woman.
20:33Who's who?
20:35Who's a woman?
20:36She's a woman.
20:36She was a woman.
20:38She bore her up.
20:38The存在 in the Nordивается.
20:44She killed Mrs.
20:45She killed him.
20:55Give Mary a foolish Miss You.
20:59Well, we need to be able to break down some of the things that we've been so long ago.
21:07I think he was a child.
21:11I didn't know what to do.
21:13I'm just a little bit worried about him.
21:19How did he get his daughter?
21:20I don't know how his daughter was born.
21:20He said he had something like a baby.
21:23He was a little young.
21:24
21:28好人不償命
21:31北香
21:33是一直都在打仗嗎
21:39你知道我為什麼不喜歡你們這些修行者嗎
21:41為什麼
21:43你們好像跟我們一樣
21:45但又好像不一樣
21:47像是生活在另一個世界
21:50我們也有自己的規矩了
21:52是規矩就一定要守嗎
21:54當然了
21:55那規矩是錯的呢
21:57每個仙門子弟入仙門
21:59都要守這個規矩
22:01仙門傳承千年
22:02如果每個人都可以隨心所欲的話
22:04那這世道早就亂了
22:08所以有時候即便看不慣 想不通
22:10但就得安慰自己
22:12規矩是不會錯的
22:14這是他們跟你說的
22:15還是你自己也信
22:21呂靖將軍以我朝而言是保家衛國的英雄
22:22可是在敵人看完
22:24並是凶悍可怕的對手
22:26立場一變腦子就跟著邊
22:29這個世界上沒有絕對不會錯的東西
22:33像我手中的劍
22:37看上去很普通卻是天下第一神劍
22:38我堅信於此
22:39但你覺得我是對的嗎
22:51算了
22:51近日過後就當我們從沒見過
23:16是規矩就一定要守嗎
23:18可是規矩是錯的呢
23:19可是規矩是錯的呢
23:22可是規矩是錯的呢
23:24可是在敵人看來
23:25並是凶悍可怕的對手
23:27立場一變腦子就跟著邊
23:31這個世界上沒有絕對不會錯的東西
23:34規矩不完的周生幾孤
23:39去化眼無其該敢在乎
24:05你怎麼沒睡啊
24:07你怎麼沒睡啊
24:11啊 給我的
24:14謝謝
24:17喝水會塗
24:18但吃餅子沒事
24:21吃梨子應該也行吧
24:28今天謝謝你
24:31沒什麼
24:34你是修行者
24:37
24:38對了
24:39你們接下來要去叢林谷吧
24:41我正好也要去
24:42我們可以同路
24:51我是之前喝水就會塗
24:53沒想到連梨子都吃不成
24:57倒是浪費了你的心意
25:00你也早點休息吧
25:01明天還要趕路呢
25:03我沒事
25:09誒她
25:10這是什麼意思
25:10這是什麼意思
25:11
25:15謝謝你
25:16
25:17快點休息
25:19當然
25:31再不說
25:40You don't need to know your killing, you saw that.
25:41Then we will just come.
25:42Just come and see.
25:44Next meet you will not be recognized.
25:49Just come and see.
25:57Hey.
26:00Hey, boy.
26:01Hey.
26:02Hey, you're your armored!
26:02What was the first?
26:05It's the first tab.
26:06You've promised me.
26:10I'm not alone.
26:12I'm dead.
26:13I'm dead.
26:29Let's go.
26:38There, there, there.
26:39Hold on.
26:40Hold on.
26:41Hold on.
26:44Let's go away!
26:45Let's go.
26:46Go to he?
26:48He's here.
26:50He does not 맞아 me
26:50Oh yes.
26:53It's for me.
26:54He's for me.
26:56Do you want me to sit here?
26:58You wanna look for one?
27:02We designed the overlings.
27:05It's one of the close-up ones.
27:09I'm looking for one of our blinds in this tree.
27:11杂衣科 口齿科 咽喉科 正五科 真九科 柱油科 筋疮肿科
27:17主位 是要看什么病啊
27:25听不见还是说不出啊
27:26说不出 说不出
27:28说不出那是咽喉科 去看耳目闭闭
27:33姑娘 你这病多久了呀
27:35不是 是西衰
27:37西衰
27:39等一下 这个西衰
27:44心病 胸病
27:46这东西得找朱大夫
27:48治这病他拿手 不用不小单吗
27:50治这病哪有那种仙单呢
27:52咱们崇陵谷是什么地方
27:55那是患者的圣地 医者的殿堂
27:56一个一个都是医者圣手
27:58不管什么病 那肯定是药道病毒
28:03那就是崇陵谷能治好吕姑娘的心急
28:05那肯定的呀
28:07要不然你们大楼远跑这儿来干嘛
28:09把心放在肚子里面
28:11肯定不需辞行
28:13太好了
28:16诸位这一路是周撤劳顿
28:17要不然这样
28:18我驾车 您歇一会儿
28:20那怎么好意思呢
28:21没什么不好意思的
28:23到了崇陵谷就跟到了自己家一样
28:26对了 跟各位介绍一下
28:27医人姓张 张大虎
28:29几位叫我张兄弟就行
28:32多谢了张兄弟
28:33没事没事 走了
28:38马车
28:40马车
28:41放这儿能行吗
28:43哎呀 放心吧
28:45会有人专门照看的
28:46还挺周到的
28:47让我来吧
28:49
28:56几位 上床吧
28:58这么小的床
29:00是我们这么多人坐
29:01会不会不安全
29:03掉水里怎么办
29:04放心 我天天走
29:06而且啊
29:06我浪里白条的名号
29:08可不是白来的
29:09甭管什么人掉水里边
29:11我都能给他捞上来
29:12走吧
29:21小心 来
29:25慢点
29:33慢点
29:34慢点
29:35慢点 慢点
29:35慢点 慢点
29:35慢点
29:36慢点
29:36慢点
29:36慢点
29:36慢点
29:36慢点 慢点
29:37慢点 慢点
29:37慢点 慢点
29:38慢点 慢点
29:39慢点 慢点
29:39没事 没事啊
29:39马上就到
29:42没事又是又了
29:43咱之前可说好了啊
29:44行行行行
29:45人都带着
29:45来他们进去吧
29:46不是
29:48他马车怎么进来的
29:49
29:53我这儿啊
29:54号码盘已经领到了那爸
30:01里边请啊两位师兄
30:02赶紧喝茶啊好
30:05好他们怎么不派对呢
30:06你们也得讲究和
30:07先让后到吧 准备
30:09准备 准备
30:11准备 准备
30:12准备
30:13准备
30:17准备
30:18I'm going to come here.
30:37I'm going to come here.
30:38What?
30:39We're going to take a break.
30:41If you're ready, we'll go to eat some food.
30:43Okay.
30:46I'm doing this.
31:00It's raining.
31:01Good luck.
31:02It's raining.
31:04It's raining.
31:05It's raining.
31:05No.
31:05Here it is.
31:05I went to you.
31:08Come on.
31:10It's raining.
31:11Let's wait.
31:13Oh, we had to get out here.
31:19It's our time.
31:20Alright, let's go.
31:22We have to get into the doctor.
31:25Then we'll get in here.
31:25We also need to get into here.
31:26Okay. So we're heading there.
31:28Once we get to the doctor,
31:30let's get out of here.
31:31We will be here to the clinic.
31:34What can we be doing with my life?
31:36What can I do to take care of here?
31:37This is an example.
31:38But...
31:39Don't be forced.
31:40Let's go.
31:42Let's go.
31:46You're here to see what's happening?
31:49No.
31:51I'm not sure.
31:52I'm not sure.
31:53But you're here to help me.
31:59That's so powerful.
32:01That's right.
32:02You're a good man.
32:03You're a good man.
32:04You're a good man.
32:05You're right.
32:08You're right.
32:09Please be careful.
32:11You're right.
32:11Don't you go.
32:13I'm ears.
32:14Please do.
32:16You're on our behalf.
32:19Do you want to ask me?
32:21Do you want me to ask?
32:24I'm here.
32:26I want you to wait for it.
32:27Would you ask me to réponse?
32:29The team.
32:31Yeah.
32:32The team.
32:33The team.
32:34Don't ask me.
32:36Next.
32:37You're not sure if you're a man.
32:44You're a man.
32:45You're a man.
32:46You're a man.
32:46I'm a man.
32:48You're a man.
32:49You're a man.
32:49I'm going to see you.
32:50Okay.
32:50I'm going to get you.
32:51I'm going to get you.
32:52It's not like you're right.
32:58Hey, you're going to go.
33:01You're going to go?
33:02We're here to take a gift.
33:04We're not here.
33:05What can I do?
33:09I'm going to do it.
33:09I hope you're a man.
33:13A man.
33:15A man.
33:16A man.
33:17He's a man.
33:18A man.
33:19I've got his, he's a man.
33:20That's enough.
33:22He didn't get my money.
33:24It's a man.
33:26I'm going to get him.
33:27are you sure?
33:28Yes, I'm sure.
33:30What are you doing?
33:32For me, I like it.
33:35For sure.
33:40You can't relax.
33:45I can't do it.
33:46What are you doing?
33:47I'm gonna give you a message.
33:47Please don't give me a message.
33:47I was wondering if you're a Various group.
33:50You're probably going to visit the other place.
33:52I'll visit the room.
33:53Let's go.
33:54Let's go.
33:55Okay.
34:08You are here to join the event?
34:12I'm Mr.
34:13I'm Mr.
34:17Let's go.
34:23Okay.
34:26What is she?
34:28I'm Mr.
34:29I'm Mr.
34:31What?
34:32Where did he go?
34:34Why are he going to sit?
34:36He'll sit down.
34:37How is he going to sit down?
34:38He's going to sit down.
34:40He's going to sit down.
34:41He's going to sit down.
34:57Oh, I can't wait to see you here.
35:00I'm not sure if you're a leader.
35:02Okay, I'll turn it over to you again.
35:03But you told me it will not come to you?
35:10Oh, it's not that you're going to be hired to be in this important time.
35:19You can't let yourself be a good person.
35:22I can't believe you.
35:27Where are you going?
35:52Where are you going?
36:34Where are you going?
36:35Why are you passing me on street?
36:43Aramael
36:44投影此处。
36:47逍遥宗身处北乡,路途偏远,想来也应是在路上了。
36:52天元派可曾知会过各位,何时能到啊?
36:57你看我干什么?天元派来不了,我怎么知道?
37:02我看啊,是路上遇到了什么意外,来不了了吧。
37:07诶?苏太爷怎么还没来呢?
37:09佳师正在九绝山闭关炼丹,如今已到最后关头,时关重大,不容有失,所以未能亲来。
37:17这手炉出丹多少啊?
37:20不清楚。
37:21那苏神医何时才能出关呢?
37:26不知道。
37:27你这也不知,那也不知,那你召我们来干什么?
37:32今日召集诸位于此,主要是为了统计各位手中的宫山玉牌,以便接下来分配不朽丹。
37:41此时由朱玉师兄主持。
37:44朱玉?
37:46人呢?
37:49朱玉师兄尚在苏文堂出诊,稍后便来。
37:51
38:20rap
38:25陈威
38:27陈威
38:27陈威
38:27陈威
38:27陈威
38:27陈威
38:28陈威
38:32不朽丹
38:33上尉出炉
38:34各下来
38:35早辣
38:43陈威
38:49我说师父啊
38:51Oh, you're scared.
38:53I thought it was a murder.
38:56You're not a victim.
38:58You're scared.
39:01This is a big deal.
39:05Master, you're scared.
39:07Come on.
39:30Oh, there are many.
39:32Do you see it enough?
39:35Sorry, Uncle Uncle.
39:36I'm not a person.
39:38It's not just this rule.
39:40Tell her what you should do and what you should do.
39:56いいえ?
40:00いいえ、いいえ!
40:01いいえ、いいえ、いいえ?
40:05みたいなっている。
40:07俺たちは君臣鱗迫鞭を訪れたことができる。
40:09いいえ。
40:10みたいなっている。
40:12みたいなっている。
40:16わたしがたくさんの家、
40:17わたしは十二仙門の充力支持蘇神祖。
40:19きつもたくさん、
40:22Is there a limit to money?
40:24It's also a business for 30 Harry Potter.
40:26Theắn card valid.
40:29This time he could see the new island.
40:31He could see many królian people in the sky.
40:32There were many królian preachers in the city.
40:36He also had a photo in the nd.
40:39Hi.
40:40The devil.
40:40He is in where an island?
40:42He is in the beginning.
40:48The devil is in which one of the tribes is the prime.
40:50I'm going to take a look at your new clothes.
40:57Hey, you're welcome.
41:10Hey, you're welcome.
41:13You're welcome.
41:14You're welcome.
41:20You're welcome.
41:22You're welcome.
41:23You're welcome.
41:25Yes.
41:25I'm a star-spoken將.
41:27What's already coming?
41:29Yeah.
41:30What's now?
41:30I'll be right back.
41:30My name's a star-spoken,
41:31I will give you his name.
41:32I'm so welcome.
41:35I'll show you, too.
41:36You're welcome.
41:38My name is Your name.
41:40Well, each, I'll hang on you.
41:43I'm so sorry.
41:44You're welcome.
41:45I love you.
42:27I love you.
42:46I love you.
43:20I love you.
43:27I love you.
43:38I love you.
44:05I love you.
44:09I love you.
Comments

Recommended