- 2 days ago
Abre Ojos Mi Marido Multimillonario - Doblado Completo en Español [Full Movie] [Free Online HD]Full EP - Full
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:00Uuuuuuuu!
00:00:01Here we go baby!
00:00:03Uuuu!
00:00:03There we go!
00:00:04There we go!
00:00:05Uuuu!
00:00:05Uuuu!
00:00:08That was incredible!
00:00:10Ah!
00:00:11Here we go!
00:00:13Woohoo!
00:00:14Zoom!
00:00:31Why are you here?
00:00:33What is this?
00:00:34It's...
00:00:35The hospital medical care.
00:00:37I asked if I could...
00:00:40$75,000?
00:00:42Are you crazy?
00:00:43I promise I will pay them.
00:00:45Why would you give me a centavo to your father?
00:00:48I prefer to take that money for the minodoro.
00:00:51I don't understand.
00:00:52You will be able to do it if you do it.
00:00:56And...
00:00:59Oops...
00:01:10I never should have bothered me to come with these wounded.
00:01:14Hailey!
00:01:14Espera!
00:01:15I will pay the medical receipts of your mother.
00:01:18If you're married with...
00:01:20Samuel Trent.
00:01:22Ha!
00:01:23Ha!
00:01:23That's not going to be done, Hailey?
00:01:25Yes!
00:01:25Well, that was before the accident.
00:01:27I have to remember that.
00:01:28That's not going to be a perdedor in common.
00:01:30Zodiac.
00:01:31Ah!
00:01:31Jaja!
00:01:32Tienes que yo...
00:01:32Sí!
00:01:32Eres una rock well.
00:01:34Haz algo útil.
00:01:35Haz esto.
00:01:36Y tu madre seguirá respirando.
00:01:38Tú decides.
00:01:39Eso realmente no parece una opción.
00:01:41No.
00:01:42No lo es.
00:01:43¡Bien!
00:01:44Jaja.
00:01:44¿Vieron eso chicas?
00:01:45Y pegué a la paloma.
00:01:47Jajaja!
00:01:47Jaja, si papi
00:02:05Es el momento, hoy conoceré al hombre con el que me casaré
00:02:16Wow, no esperaba que fueras tan guapo
00:02:23Señor Trent, lo siento mucho
00:02:25Tienes este accidente que casi te mata y estoy aquí
00:02:29Intentando aprovecharme de ti
00:02:31Casándome contigo sin siquiera conocerte primero
00:02:34Desearía no tener que hacer esto
00:02:36Es la única forma de que mi familia salve la vida de mi madre
00:02:41Probablemente no puedas escucharme pero
00:02:43Creo que solo quería que supieras que ya no estás solo
00:03:10Hasta que la muerte nos separe
00:03:12Esposo
00:03:42Pregunta al otro
00:04:16Wow, ¿no es linda?
00:04:19No puedo creer que esta perra desalmada se casara con el señor Trent, estando en coma, por dinero.
00:04:25Escuché que la familia Rockwell básicamente la vendió por un cheque de un millón de dólares.
00:04:30¿Te refieres a que vendieron sus partes? De todos modos, los Trent solo la quieren para eso.
00:04:38¡Wow! Tengo que reconocerlo, pensé que te acobardarías, especialmente considerando toda la prensa que va a burlarse de ti por
00:04:47esto.
00:04:48Solo déjame en paz.
00:04:49Ay, no seas tonta. Te llevaré al altar, donde no habrá nadie. Después de todo, somos hermanas.
00:05:08¡Di whisky!
00:05:11¡Señorita Rockwell!
00:05:13¿Qué se siente hacer vendida a un hombre como si fuera ganado?
00:05:15Señorita Rockwell, ¿se considera usted una prostituta glorificada?
00:05:19¿Qué se siente tener una boda sin novio?
00:05:23¡Señorita Rockwell!
00:05:23¡Señorita Rockwell!
00:05:24¡Señorita Rockwell!
00:05:26¡Oh, no, no, no, no, no! ¿A dónde vas?
00:05:30Solo piensa en tu pobre y vieja madre, sola en un hospital, muriendo.
00:05:35Si hago esto, harás lo que me prometiste.
00:05:44Pagaremos los recibos médicos de tu estúpida madre, Haley.
00:05:48Ahora ve al altar para que la familia Trent pueda revisar la mercancía.
00:05:52Ay, no pongas esa cara. De todos modos va a morir pronto.
00:05:56Todo lo que tienes que hacer es tener un bebé con él.
00:05:59De algún modo.
00:06:00O vas a ir al funeral de tu madre, junto a tu difunto esposo.
00:06:05Pero, ¿cómo se supone que tenga un bebé con él?
00:06:07No lo sé. ¿Por qué no le preguntas?
00:06:10Ay, espera. No puedes, porque básicamente está muerto.
00:06:42No, no, no, no, no, no, no, no, no.
00:06:53No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no.
00:06:53Espera, ¿qué? Nadie me dijo que era tan sensual.
00:06:56¡No, es justo!
00:07:05Are you ready to marry me, when you do it?
00:07:08Yes. Samuel Trent, do you accept this woman to be your legitimate wife?
00:07:15I accept.
00:07:16And you, Kaylee Rodwell, do you accept this woman to be your legitimate wife?
00:07:25In the health and illness, I accept.
00:07:28Then, you can kiss the wife.
00:07:44Hijo, you woke up. Admito that it made me a little sad to me like that.
00:07:52You woke up. Admito que me puso un poco triste enterarme así.
00:07:58Señora Trent, yo...
00:07:59¿Esta es la Kaylee Rodwell que nos dará un bebé?
00:08:04No lo sé. Esperaba caderas más grandes.
00:08:09¿Está saludable?
00:08:11Por favor, disculpa a mi madre. Puede llegar a ser iracible.
00:08:18Oye, me llamo Gabe. Soy tu nuevo cuñado.
00:08:27¿Sabes si alguna vez te cansas de ese pito flácido post coma? Siempre podrás llamarme.
00:08:33No la toques.
00:08:40Me disculpo por mi hermano.
00:08:43Él también puede llegar a ser irascible.
00:08:48¿Puedo?
00:09:00Espero que mi familia no te asuste. Prometo...
00:09:03...que no lidiarás con ellos.
00:09:07Tú tampoco tendrás que hacerlo. Hice una promesa de que nunca más estaría solo.
00:09:23Creo que me gustas, Hayley.
00:09:25Espera, ¿cómo me llamaste?
00:09:44Oye, gracias por proceder con la boda.
00:09:47Sé que no tenías que hacerlo después de descubrir quién era.
00:09:50Pero...
00:09:52...lo hiciste, así que...
00:09:54...gracias.
00:09:57Me salvaste.
00:09:59Estoy agradecido contigo.
00:10:01Oh...
00:10:02Yo no hice nada, señor Trent.
00:10:04Samuel.
00:10:05Y si lo hiciste, me salvaste de un coma.
00:10:08Ven.
00:10:09Vamos a que te acomodes.
00:10:16Bienvenidos a casa, señor y señora Trent.
00:10:21¡Esta perra!
00:10:23Estuve cuidando al señor Trent todos estos años.
00:10:26¿Y ella sale de la nada y vive feliz por siempre con él?
00:10:31No en mi guardia.
00:10:33Poppy, ¿puedes llevar a la señora Trent a su habitación?
00:10:36Sí, señor.
00:10:54Genial.
00:10:55¿Dónde hay pasta de dientes?
00:10:56No me pondría cómoda si yo fuera tú.
00:10:59¿Qué pasa?
00:11:01¿Qué pasa?
00:11:02¿Qué pasa?
00:11:03¿Qué pasa?
00:11:07¿Qué pasa?
00:11:09Necesita ayuda con eso, señor.
00:11:11No.
00:11:12Yo puedo.
00:11:14¿Puedes montar guardia un momento, por favor?
00:11:16Está bien.
00:11:20¿Cuánto tiempo va a seguir fingiendo que no puede caminar?
00:11:22Solo hasta que averigüe quién provocó mi accidente.
00:11:25Alguien está intentando acabar con la compañía y necesito averiguarlo.
00:11:28Porque si...
00:11:29¡Oye, oye, oye!
00:11:30¡Viene alguien!
00:11:30¡Rápido!
00:11:37No le digas a nadie sobre mis piernas.
00:11:39Ni a mi esposa.
00:11:50Hola, mamá.
00:11:51Hola, cariño.
00:11:53Tengo buenas noticias.
00:11:54El hospital me transfirió a una mejor unidad de cuidados.
00:11:57Bien.
00:11:58Eso significa que mi madrastra cumplió su palabra.
00:12:10Bueno...
00:12:11Ahora tenemos el dinero.
00:12:13¡Lo sabía!
00:12:15¡Es una maldita casa fortunas!
00:12:18Está bien.
00:12:20Consigue lo que necesites.
00:12:21Es lo único que hará que todo esto valga la pena.
00:12:25¡Oh, perra!
00:12:27Me aseguraré de que no recibas nada.
00:12:41El señor Trent solicitó que leyera esto.
00:12:44Eres responsable de masajear sus piernas hasta que mejoren a partir de ahora.
00:12:47Espera, espera, pero...
00:13:02¡Oh, Dios mío!
00:13:08¡Oh, Dios mío, Gabe! ¡No hagas eso!
00:13:12Sabes, esperaba ver a la nueva esposa de mi hermano.
00:13:15Bueno, aquí estás tú.
00:13:17Solo...
00:13:17Para.
00:13:18Ya sabes, mi querida cuñadita.
00:13:21Si la noche se te hace muy larga aquí...
00:13:26Solo recuerda...
00:13:28Que esta es más larga.
00:13:31Soy el hijo mayor de la familia Trent.
00:13:34Todo...
00:13:35Será mío...
00:13:36Un día.
00:13:43Jefe, parece que su hermano está intentando robarse a su esposa.
00:13:46Si la convence, pueden estar juntos.
00:13:49Sé que ese inútil e impotente no puede satisfacerte.
00:13:53Pero yo sí.
00:13:59¿Me golpeaste?
00:14:01Tiene carácter.
00:14:02Quizás sea buena esposa después de todo.
00:14:05Quizás deberías controlar tus hormonas antes que se haga un drama por nada.
00:14:09¡Suelta a mi esposa!
00:14:14Saca tu trasero de mi casa.
00:14:16No quiero que ni siquiera vuelvas a pensar en ella.
00:14:18Y si lo haces, mañana despertarás deseando nunca haber nacido.
00:14:22¿Entendido?
00:14:27Solo eres un maldito lisiado.
00:14:30Sabes exactamente de lo que soy capaz.
00:14:32No hagas que te lo repita.
00:14:35Aléjalo de mi vista.
00:14:36Sí, señor.
00:14:42Hayley.
00:14:43Hayley, espera.
00:14:44Hayley.
00:14:45No corras, estoy en silla de ruedas.
00:14:55¿Está bien si te acompaño?
00:14:58Ah...
00:14:59Lo siento, yo no quise irme corriendo.
00:15:02Solo que usé este matrimonio como excusa para huir de mi horrible familia.
00:15:07Así que...
00:15:07¿Y mi familia es igual de horrible?
00:15:10Sin ofender.
00:15:15No tienes que seguir este contrato de matrimonio si no quieres, Hayley.
00:15:19Puedes irte en cualquier momento si quieres.
00:15:25Yo suelo cumplir con mi palabra.
00:15:29Recordaré eso, Hayley.
00:15:31¿Cómo supiste que yo no era mi hermana?
00:15:32Puede que haya estado en coma, pero lo sé.
00:15:38Eres el hombre en silla de ruedas más aterrador que he conocido en mi vida.
00:15:43También el más carismático.
00:15:49Gracias por lo que hiciste.
00:15:56Me disculpo por mi hermano.
00:15:59Es un imbécil.
00:16:01Desafortunadamente no podemos escoger a nuestra familia.
00:16:04Créeme.
00:16:06Lo sé.
00:16:10Lo siento.
00:16:12Lo siento.
00:16:12Me disculpo de parte...
00:16:14de mi hermano.
00:16:17Lamento arrastrarte a este desastre.
00:16:24Hasta que la muerte nos separe, señor Trent.
00:16:28Preferiría que me llame Sam.
00:16:32Sam.
00:16:33Lo sé.
00:16:50Leary.
00:16:51Recuerdo.匹
00:17:03I told you to give him a massage to Mr. Trent.
00:17:28No, I haven't.
00:17:30I told you to give him a massage to Mr. Trent.
00:17:33No, que te babearas por él.
00:17:36Tengo una sugerencia para ti.
00:17:38Bueno, ¿cuál es?
00:17:52¿Estás segura?
00:17:54Claro.
00:17:56Está bien.
00:18:02Claro que va a echarte después de esto
00:18:06El señor Trent odia que la gente invada su privacidad
00:18:10Un momento
00:18:24Solo un momento
00:18:29Quería ver si querías un masaje
00:18:32He estado practicando masajes y quería ver si
00:18:36Los masajes que he aprendido harían que tus piernas sanaran más rápido
00:18:40Oh
00:18:44Oh dios mio
00:18:46Lo siento mucho, ni siquiera debería estar molestándote con esto ahora
00:18:50¿Sabes qué?
00:18:52Me iré y te dejaré en paz
00:18:54Tú pasa buenas noches
00:18:55Ah, espera
00:18:59Quédate
00:19:02Me iré y te dejaré en paz
00:19:04Tú pasa buenas noches, ¿está bien?
00:19:06No, espera
00:19:09Quédate
00:19:10Me gustaría un masaje
00:19:12¿Sí?
00:19:14Ah
00:19:14Está bien
00:19:19¿Has hecho uno de estos antes?
00:19:22No, pero aprendo rápido
00:19:43¿Qué haces?
00:19:47¿Qué haces?
00:19:50¿En serio hizo lo que le dije?
00:19:52Lo siento, yo hice algo mal
00:20:00¿Estás provocándome, señorita Hailey?
00:20:05¿Aquí estás?
00:20:06No logro decidir si eres naturalmente inocente o te haces la sida
00:20:13Esto aún acaba
00:20:20Lo siento si te lastimé
00:20:29Eres diferente, ¿lo sabías?
00:20:37¿Estás horneando galletas?
00:20:40Sí, pensé que algo dulce podría animarte
00:20:47¿Disculpa?
00:20:48¿Qué?
00:20:50¿Quieres probar algunas?
00:20:54Se supone que esperes hasta que estén listas
00:20:57Anda, agarra unas
00:20:59¿Qué?
00:21:01¡Para!
00:21:02Oh, espera
00:21:04No
00:21:04Sí
00:21:05¡No!
00:21:06¡Sí!
00:21:06¡No!
00:21:07¡Sí!
00:21:08¡Ah, para!
00:21:26Se te prohíbe la entrada a la cocina
00:21:28Tengo que empezar todo de nuevo
00:21:31Muchas gracias
00:21:50Sí
00:21:52Al fin
00:22:03Están
00:22:04Están
00:22:05Están increíbles
00:22:06Tienes
00:22:06Tienes talento
00:22:08Mías
00:22:10Oye, yo las hice
00:22:12Estas son mías
00:22:23¿Por qué tan saladas?
00:22:25De lo que estás hablando
00:22:26Están increíbles
00:22:30Sam, no tienes que comértelas
00:22:32¿De qué estás hablando?
00:22:34No
00:22:34Sam, está bien
00:22:36Estás son mías
00:22:37Deja de robarte mis galletas, ladrona
00:22:39Sam
00:22:40No
00:22:40Para, no
00:22:49Ay, te odio
00:22:51Está bien
00:22:56Sí, puede que esas hayan sido las peores galletas que he probado en toda mi vida
00:23:02¡Uy! ¡Esa perra!
00:23:05Está bien
00:23:27¡Aaah!
00:23:33¡Aaah!
00:23:38Adelante
00:23:39Lo siento
00:23:41No quise echar harina en tu cama
00:23:43¿Y?
00:23:45Y...
00:23:46Lamento cambiar el azúcar de tus galletas por sal
00:23:52¿Le echaste sal a mis galletas?
00:23:56¿Y te las comiste todas?
00:24:00¿Hay algo más?
00:24:03¿Y...?
00:24:03¿Y...?
00:24:04¿Y...?
00:24:04Por intentar hacerte ver mal...
00:24:06Frente a Sam
00:24:09Mentí...
00:24:10Sobre...
00:24:11La técnica de masajes
00:24:14Puedes hacer lo que quieras con ella
00:24:20Lo siento
00:24:21De verdad
00:24:22Lamento mucho
00:24:24No me di cuenta de que te molestaría tanto
00:24:27Todo fue una broma
00:24:29Una broma inofensiva
00:24:31Por favor, juro que no te haré nada más así
00:24:34Nunca más
00:24:35Está bien, está bien
00:24:35Por favor, necesito este trabajo
00:24:36Solo no hagas eso de nuevo
00:24:47Eres muy dulce, ¿lo sabías?
00:24:49No terminará muy bien para ti
00:24:51Todos merecen una segunda oportunidad
00:25:00Eres diferente, Hailey
00:25:05Ella es la hija legítima de la familia Rockwell
00:25:08Bueno, Danny Rockwell es un zorro muy astuto
00:25:11Él no quiso que se casara con Hailey Rockwell
00:25:13Así que usó a Hailey como engaño
00:25:16No pensó que despertaría
00:25:18Qué mal
00:25:19Porque ahora tendrá que aprender su lección
00:25:25Entendido, señor
00:25:39No
00:25:49¿Dónde podrá estar ella tan temprano en la mañana?
00:25:52No
00:26:02Hailey
00:26:07Hailey
00:26:08Hailey
00:26:21Hailey
00:26:33Hailey
00:26:35Hailey
00:26:35Hailey
00:26:35Hailey
00:26:35Hailey
00:26:35Hailey
00:26:36Hailey
00:26:37Hailey
00:26:39Hailey
00:26:41Hailey
00:26:41Hailey
00:26:43Hailey
00:26:44Hailey
00:27:00Mr. Trent wants to see her in his room
00:27:09How did I come back to the room?
00:27:16What would you like to meet me?
00:27:19Yes, can you help me to do it?
00:27:25I... I really don't know how to... I mean, I don't...
00:27:30Really?
00:27:32Well, I've never helped a man to meet before
00:27:37Today is your luck.
00:27:38De suerte.
00:27:40Podrás aprender.
00:27:50Espera.
00:27:51¿Qué pasa?
00:28:16Ah, quiero ponerme la camisa café para mi cita de terapia física de hoy.
00:28:21Está bien.
00:28:32¿Samuel?
00:28:34Justo a tiempo, como siempre.
00:28:36¿Cómo te sientes?
00:28:38Cada día me siento mejor.
00:28:41Bien.
00:28:43Me preocupo por ti.
00:28:45Comencemos.
00:28:47Tu sirviente podrá ayudarte.
00:28:50Ella es mi esposa, Hailey.
00:28:52Hailey, ella es mi terapeuta física, Blair.
00:28:55Es una amiga de hace mucho tiempo.
00:28:57Un placer conocerte.
00:28:59Bueno, tu esposa puede pasarte a la camilla para yo poder hacer mi trabajo.
00:29:05¿Puede hacerlo?
00:29:13Tengo unos asuntos privados que hablar con Samuel de doctora paciente.
00:29:18Así que, si nos permites.
00:29:23Está bien.
00:29:26Ok.
00:29:34¿Tu hermano sospecha algo?
00:29:36No.
00:29:38Porque estoy en silla de ruedas y vengo a terapia física.
00:29:40Bien.
00:29:42¿Tu esposa sabe la verdad?
00:29:47No.
00:29:48Todavía no.
00:29:51Bien.
00:29:53Me gusta guardar secretos contigo.
00:29:58Bien.
00:29:59Me gusta guardar secretos contigo.
00:30:02Te pago para que seas discreta.
00:30:04Lo digo en serio.
00:30:05Ni una palabra sobre que puedo caminar a nadie bajo ninguna circunstancia.
00:30:10¿No soy lo suficiente discreta para ti?
00:30:13Confío en que mantendrás esto entre nosotros hasta que haga mi trabajo.
00:30:18¿Está bien?
00:30:19Claro.
00:30:21No queremos que tu secreto salga a la luz.
00:30:23Además, me gusta que me visites todas las semanas.
00:30:27Hayley, ya puedes entrar.
00:30:30Hayley.
00:30:32¿Olvidaste algo?
00:30:42¿Tú regresaste a la silla?
00:30:44¿Cómo sucedió eso?
00:30:47La doctora Blair me ayudó.
00:30:49Bueno, hablando de eso, Blair, comunícate con mi esposa para agendar las sesiones de terapia física.
00:30:57Y si no puedes hacer eso, entonces me molestaré mucho.
00:31:05Te hablo a ti, Blair.
00:31:24¡Mierda! ¿Habrá visto eso?
00:31:27¡Oh, Dios mío! Lo siento. ¿Estás bien?
00:31:29Ah, sí.
00:31:33Oh, bien. Ella no vio.
00:31:37Sí, sí estoy bien.
00:31:41¿Estás bien?
00:31:42Sí, yo solo tengo que visitar a mi familia para recoger unas cosas.
00:31:46¿Quieres que vaya contigo?
00:31:51Yo solo voy y vengo rápido. Es todo.
00:31:53Está bien.
00:32:08Tardaste bastante.
00:32:10Llegué.
00:32:11¿Qué quieres?
00:32:15Bien.
00:32:16Si no vas a decirme, entonces buscaré las cosas de mi madre.
00:32:20¡Ew!
00:32:21¿Quién dejó entrar al perro a la casa?
00:32:26¡Ew!
00:32:27¿Quién dejó entrar al perro a la casa?
00:32:30¿Cuál es el apuro?
00:32:32Solo buscaré las cosas de mi madre.
00:32:34¡Oh, te los daremos!
00:32:36Sí.
00:32:38Nos das el dinero de tu esposo.
00:32:41¿Por qué haría eso?
00:32:43Porque si no...
00:32:46destruiremos todas las cosas de tu madre.
00:32:52No lo harían.
00:32:53Oh, no creas que no lo haremos.
00:32:55Si no nos das lo que queremos, podrás despedirte de esta basura.
00:33:01Bye, bye.
00:33:02¡Solo dámelo!
00:33:03¡Oh, no!
00:33:04No hasta que nos des lo que queremos.
00:33:08Te odio.
00:33:09¡Ay, cuidado!
00:33:11No querrás que hagamos algo de lo que nos arrepintamos, ¿cierto?
00:33:19Kai, por favor no lo hagas.
00:33:21¡Oh, qué!
00:33:23Estamos siendo suaves contigo.
00:33:25Podríamos hacer algo mucho peor que esto.
00:33:28¡Oh!
00:33:29¿Cómo parar el tratamiento de tu madre, por ejemplo?
00:33:35Eres una perra malagradecida.
00:33:38¿Malagradecida?
00:33:39¿Por qué debería estar agradecida?
00:33:41¡Me vendieron a la familia Trent!
00:33:43¡Ahora se niegan a pagar el tratamiento médico de mi madre!
00:33:46Deberías estar agradecida que Samuel Trent se casara contigo.
00:33:50Si él no estuviera en coma, entonces una escoria como tú nunca hubiera entrado a la familia Trent.
00:33:58¿Por qué no te casaste con Samuel cuando tuviste la oportunidad?
00:34:05Cuida lo que dices, chica, o vendrán cosas mucho peores que eso.
00:34:09¿Papá?
00:34:11Cuida lo que dices, chica, o vendrán cosas mucho peores que eso.
00:34:15¿Papá?
00:34:16No me llames así.
00:34:17Y si no quieres que te golpee de nuevo, hay algo más que quiero que hagas por mí.
00:34:22Si no es el dinero, no.
00:34:24Hay un proyecto liderado por la...
00:34:29...ese proyecto con nosotros.
00:34:31¡No!
00:34:34¿No?
00:34:35No le pediré a Samuel que te dé sobra solo porque estás desesperado.
00:34:39No digas que no te lo ha...
00:34:41...
00:35:11Hayley, ¿qué haces despierta tan...
00:35:17Hayley, ¿qué haces despierta tan...
00:35:21¿Qué carajos pasó?
00:35:22No, no, no es nada.
00:35:24¿Cómo que nada? ¿Quién te hizo esto, Hayley?
00:35:30¿Fue tu familia?
00:35:38No dejaré que se salgan con la suya.
00:35:41Estoy bien, está bien, lo prometo.
00:35:44Se arrepentirán de ponerte un dedo encima, Hayley.
00:35:55Señor Trent, vaya sorpresa tan agradable.
00:35:59No esperaba su compañía.
00:36:04Puede pararse.
00:36:06Tocaste a mi esposa, así que ahora, vas a pagarlo.
00:36:11¿Alguna última palabra?
00:36:13¿Dani?
00:36:16Lo siento, lo siento.
00:36:20Asegúrate que hagan un video de disculpas para mi esposa.
00:36:23Y que nunca digan nada sobre mi secreto a nadie.
00:36:26O si no...
00:36:29Danny Rockwell, ponte hielo en las pelotas.
00:36:47Escuché lo que hiciste.
00:36:51Gracias por defenderme.
00:36:54Nadie lo había hecho.
00:36:56Solo no entiendo cómo pueden ser tan crueles con alguien como tú.
00:37:01¿Alguien como yo?
00:37:03¿Alguien que no tiene poder, sin dinero?
00:37:06Es casi como si fuera mi culpa, como si mereciera que me trataran así.
00:37:11Hayley, eso...
00:37:13No es cierto.
00:37:15¿Está bien?
00:37:16Mereces las mejores cosas.
00:37:18Y voy a dártelas porque eres mi esposa.
00:37:22Pero apenas te conozco.
00:37:29Una mujer valiente una vez tomó mi mano y dijo que yo nunca estaría solo de nuevo.
00:37:36Hayley.
00:37:37Si puedo hacerte una promesa, es esta.
00:37:43Nunca estarás sola.
00:37:49Nunca estarás sola.
00:38:12Sam, desearía que pudieras...
00:38:16¿Levantarme?
00:38:18Cariño, hay muchas más cosas que puedo hacer.
00:38:43¿De nuevo?
00:38:44¿En serio?
00:38:46Oh, Dios.
00:38:46Por la Virgen de Guadalupe.
00:38:48Oh, Dios mío, Gabe.
00:38:50¿Qué estás haciendo aquí?
00:38:51No deberías estar aquí.
00:38:52Bueno, vi que mi hermano estaba en la oficina y pensé en venir a verte.
00:38:58En serio estás llena de sorpresas.
00:39:01No es que eso me quite las ganas ni nada.
00:39:05Ya sabes, mi querida cuñadita, todo en la familia Trent me pertenece.
00:39:12Tú incluida, pequeña Hayley.
00:39:15¿Sabes que soy Hayley?
00:39:17No es tan difícil averiguar que eres una novia de reemplazo. Un tonto, lo notaría.
00:39:22Mejor vete.
00:39:24Ay, no seas tan fría. Creo que empiezas a gustarme.
00:39:29Soy tu cuñada, ve a que te guste otra.
00:39:32No puedo. Estos últimos días solo pienso en ti. En cuatro.
00:39:39Asqueroso.
00:39:40¿Crees que eso es asqueroso? Debiste haber visto a Samuel antes de quedar lisiado.
00:39:45¿Por qué eres así con tu propio hermano?
00:39:47O sea, ¿cómo?
00:39:48Como si fueran enemigos mortales.
00:39:50Lo somos, cariño.
00:39:52Pero, ambos son hijos de los mismos padres.
00:39:56No es, mijotito hermano.
00:40:01No es, mijotito hermano.
00:40:04¿A qué te refieres?
00:40:05Tenemos la misma madre, pero su padre no es mi padre.
00:40:09Las noticias...
00:40:10¿Qué se jodan las noticias?
00:40:11No sabes un carajo.
00:40:14Mi madre ya estaba embarazada de mí cuando conoció al padre de Samuel.
00:40:19Lo que sea.
00:40:20Ni lo conocí.
00:40:23Pero...
00:40:24El padre de Samuel no quería que los medios supieran, así que el público piensa que...
00:40:29Tenemos los mismos padres.
00:40:32¿Y el padre de Samuel tenía un favorito?
00:40:35¿Tú qué sabes?
00:40:38Me...
00:40:40Paso lo mismo.
00:40:41Tengo una media hermana.
00:40:43Ah, sí.
00:40:45Esa fea.
00:40:48Mira, creo que de verdad no me quieres a mí.
00:40:51Creo que quieres lo que tiene Samuel.
00:40:54Es un consejo.
00:40:56Quizá tú y Samuel solo tengan un malentendido.
00:41:01No lo estás haciendo más fácil para mí.
00:41:04¿Haciendo más sencillo que...?
00:41:06El no querer lo que tiene mi hermano.
00:41:23¿¡Gracias!
00:41:32¡Va!
00:41:53No.
00:41:55No, no, no, no, no!
00:41:58No, no, no, no, no, no!
00:42:01Shhh!
00:42:02Shhh!
00:42:07¿Estás bien?
00:42:09Ah...
00:42:10Ah, Dios mío!
00:42:13Ah, Dios mío! Oh, Dios mío, no mires!
00:42:17Ah, no lo hago!
00:42:18Solo regrésame mi toalla!
00:42:20Está bien!
00:42:21¡Apúrale!
00:42:22¡Lo estoy intentando!
00:42:30Oye, pediré comida esta noche. Por cierto, cocinas horrible, ¿lo sabías?
00:42:43Estás mirando.
00:42:45¿Tú crees?
00:42:46Sí!
00:42:48Oye...
00:42:49Lo siento, no me di cuenta.
00:42:51Para!
00:42:53Oblígame.
00:42:55¿Te da pena que te haya visto desnuda?
00:42:59Ah...
00:42:59No, claro que no.
00:43:02¿Te haría sentir mejor si me vieras desnudo?
00:43:04Estaríamos a mano.
00:43:05¿Quién dice que quiero verte desnudo?
00:43:07Soy tu esposo, ¿no quieres verme desnudo?
00:43:10Eres gracioso.
00:43:12Esa no es una respuesta.
00:43:18Hayley.
00:43:20¿Sabes Hayley?
00:43:22Acabo de darme cuenta que no te di una noche de bodas apropiada.
00:43:26¿Qué te parece esta noche?
00:43:30¿Qué te parece esta noche?
00:43:33Ah...
00:43:33Iré a terminar de desempacar mis cosas ahora.
00:43:38Bueno, si me disculpas.
00:43:40No te olvides del masaje en mi pierna más tarde.
00:43:43Sí, sí.
00:43:55¿Viste eso? Tu pierna acaba de moverse.
00:43:58Sí.
00:43:59He estado recuperando algo de sensación.
00:44:02¿Esto significa que mis masajes están funcionando?
00:44:05Ah...
00:44:06Así parece.
00:44:08Oye, quizás eso significa que volverás a caminar.
00:44:32Lo sé, bebé.
00:44:36Te he dicho lo mucho que me gustas.
00:44:43Dime cómo me quieres, amor.
00:44:45Te quiero a ti.
00:44:48Yo...
00:44:49Puede que mis piernas no sirvan, pero...
00:44:52Esto funciona bastante bien.
00:45:09Dime...
00:45:17Yo...
00:45:18Lo siento, es Tyler.
00:45:20Yo tengo que irme.
00:45:26¿Quién es Tyler?
00:45:33Hayley
00:45:35Hayley, siéntate por favor
00:45:37Te extrañé
00:45:39Un Roshan Mool es tu favorito
00:45:41Las cosas en el hospital han sido una locura
00:45:44Y tengo que hacer dos tesis
00:45:46Pero, suficiente sobre mí
00:45:48¿Cómo estás, Bombón?
00:45:50Oh, bueno
00:45:51Quería comunicarme contigo sobre algunas opciones
00:45:54De tratamiento médico
00:45:55Mi esposo estuvo en coma recientemente
00:45:58Así que los rumores son ciertos
00:46:00Si te casaste con el señor Samuel Trent
00:46:03Sí, yo solo
00:46:04Quería saber, ya que tienes bastante
00:46:07Experiencia en esta área
00:46:08Tu especialidad
00:46:09Si conocías algún tratamiento
00:46:11O opciones
00:46:13¿Por qué te casarías con un tipo así?
00:46:15Digo, he escuchado que no es un buen tipo
00:46:17¿El dinero es algún problema en esto?
00:46:21¿Crees que soy una casa fortunas?
00:46:25¿Crees que soy una casa fortunas?
00:46:27No, no, claro que no
00:46:28Creo que se escuchó mal
00:46:29Solo digo, estás en una situación difícil con tu madre
00:46:33Mira, yo no estaría aquí si de verdad no pensara que él fuera una buena persona
00:46:38Cierto
00:46:39Pero, si no te agrada, entonces no debemos tener esta conversación
00:46:44No, no, por supuesto
00:46:46Yo, en realidad, hay una medicina que el hospital está trabajando
00:46:52Que podría ayudar
00:46:53¿En serio?
00:46:55Sí
00:46:55Sí, deberías venir a mi casa y te mostraré
00:47:00Gracias, eres el mejor
00:47:02Brindemos por eso
00:47:27Vamos andando
00:47:39¿Cómo estás, florecita?
00:47:43¿A qué?
00:47:44Yo...
00:47:45No recuerdo subirme al carro
00:47:47No te preocupes
00:47:48Casi llegamos a mi casa
00:47:49Y tengo justo lo que te hará sentir mejor
00:48:02Jefe
00:48:03Parece que Tyler llevó a Haley a su casa
00:48:05Creo que le echó algo a su bebida
00:48:07¿Qué?
00:48:08Pero, la silla
00:48:09Déjala, no hay tiempo para eso
00:48:12Necesito toda la unidad, vámonos
00:48:13Vamos
00:48:15¡Vamos!
00:48:16Sí, señor
00:48:16¡Vamos!
00:48:22Dios, eres muy hermosa
00:48:24No entiendo por qué te casarías con un hombre así
00:48:27Digo, ni siquiera puede caminar
00:48:30Te voy a mostrar lo que te estás perdiendo
00:48:35¡Au!
00:48:37¿Qué carajos?
00:48:38¿Acabas de morderme?
00:48:39Me dijiste que tenías la medicina
00:48:41Sí, bueno, mentí
00:48:43¿Está bien?
00:48:44Tu esposo es una causa perdida
00:48:46Esperaba que te dieras cuenta de eso
00:48:50Mejor tarde que nunca
00:48:51¡Suéltala!
00:48:58¡Suéltala!
00:48:59¿Quién carajos eres tú?
00:49:01¿Su esposo?
00:49:02Oh, sí, claro
00:49:03Por favor
00:49:04No eres el multimillonario, señor Trent
00:49:06Eso ya lo veremos
00:49:08Está bien, escucha, lindura
00:49:09Ella es mía
00:49:10¿Quieres pelear?
00:49:12Adelante
00:49:12No te atreves
00:49:14Te voy a acomodar esa nariz
00:49:16Imbécil
00:49:16Quiero ver que lo intentes
00:49:18Está bien, amigo
00:49:20Te lo advertí
00:49:22¡Au!
00:49:24¿Quién carajos es este?
00:49:25No ganarás esta pelea
00:49:26Me llevaré a mi esposa a casa ahora
00:49:28¡Guardias!
00:49:29¿Qué?
00:49:30Oye
00:49:31No, tú eres...
00:49:32Espera, ¿qué carajos?
00:49:34No, oye
00:49:34No puede ser, Samuel Trent
00:49:36Tú no eres...
00:49:37¡Cállate!
00:49:38¡No!
00:49:38¡Cállate!
00:49:39Esto no era parte del trato
00:49:41¿Alguien te envió?
00:49:44¿Alguien te envió?
00:49:45No
00:49:45¿Qué?
00:49:49No
00:49:49¿Quién te envió?
00:49:51Nadie
00:49:52Me estás mintiendo
00:49:53No te miento
00:49:53¿Quién carajos te envió?
00:49:54No lo sé
00:49:55¿Quién carajos te envió?
00:49:56Nadie
00:49:56Lo juro
00:49:57Lo juro
00:49:58Lo juro
00:49:58Nadie me envió
00:49:59Con que así será
00:50:02Llévenselo
00:50:03¡Vamos!
00:50:03¡No!
00:50:04¡Ey!
00:50:04¡Ven de una vez, hijo de puta!
00:50:06¡Ay!
00:50:06¡Avanza!
00:50:07¡No, no, no!
00:50:09Espera, espera
00:50:09¡Ey!
00:50:10¡Está bien!
00:50:13Ok, ok
00:50:14Te diré
00:50:14Te diré
00:50:15Te diré
00:50:16¡Dime!
00:50:18Kylie
00:50:20Fue Kylie Rockwell
00:50:21¿La hermana de Kylie te envió?
00:50:24Sí
00:50:24Sí
00:50:25Es todo tuyo
00:50:27No
00:50:28No
00:50:28Por favor, señor
00:50:32Parece que Kylie fue a ver este Tyler Cramon
00:50:35Porque es un doctor especialista en parálisis
00:50:40Revisamos su historial
00:50:41Fueron a la universidad juntos
00:50:49Buenos días
00:50:50¿Cómo te sientes?
00:50:53¿Qué?
00:50:54¿Qué sucedió?
00:50:55Te emborrachaste
00:50:58Golpeaste a un tipo
00:50:59Te desmayaste
00:51:01Y luego te dio fiebre
00:51:04Ni siquiera recuerdo nada de eso
00:51:06Solo me tomé un trago
00:51:07No te preocupes
00:51:08Ya le di una paliza a Tyler
00:51:11Lo siento, no debí haberte preocupado
00:51:14Oye
00:51:14No te preocupes por eso
00:51:16¿Está bien?
00:51:19¿Sabes?
00:51:20Soñé
00:51:20Que tus piernas se recuperaban totalmente
00:51:23Y me cargabas como una novia
00:51:26¿Oh, en serio?
00:51:29¿Hay algo más que recuerde sobre este sueño?
00:51:33Déjame refrescar mi memoria
00:51:47Doctora Blair
00:51:48Pase
00:51:49Buenos días
00:51:51Me informaron que alguien tuvo una noche difícil y no se sentía bien
00:51:56Le pedí a la doctora que viniera a revisarte
00:51:59Me siento mejor
00:52:01Tenías fiebre anoche, ¿está bien?
00:52:04Tengo que hacer algo hoy
00:52:05Necesito que alguien te cuide
00:52:07La cuidaré bien
00:52:14Ella es alérgica a los frutos secos
00:52:17¿Estás segura?
00:52:18Oh, claro
00:52:20Me lo dijo cuando se mudó
00:52:23Gracias, Poppy
00:52:24Oh, un placer
00:52:34Toma
00:52:35Un batido
00:52:37Te ayudará a mejorarte
00:52:39¿De qué es?
00:52:42Vitaminas
00:52:44Tómalo
00:53:03Entonces
00:53:04Dime
00:53:06¿Cómo una chica como tú puede estar con un hombre tan genial como Samuel Trent?
00:53:12¿Disculpa?
00:53:12¿No me escuchaste?
00:53:14Te escuché, solo que quedé en shock
00:53:18Bueno
00:53:19Ya somos dos
00:53:22Creo que tú entiendes tu posición aquí, ¿no es así?
00:53:25Creo que solo eres una casa fortunas acabada
00:53:30No creo que importe lo que pienses
00:53:33Creo que solo importa lo que pienses, Samuel
00:53:36Vaya que no tienes vergüenza
00:53:38¿De qué debería avergonzarme?
00:53:41Soy la esposa de Samuel
00:53:42Tú por el contrario
00:53:44Deberías aprender a apartarte
00:53:46De un hombre casado
00:53:56Oye
00:54:10Fue Kylie Rockwell
00:54:11¿La hermana de Hailey te envió?
00:54:13Sí
00:54:15¿Entonces él decía la verdad?
00:54:16Tampoco pensé que la hermana de Hailey sería capaz de esto
00:54:18Pero el mismo Tyler lo dijo
00:54:20Kylie fue quien lo convenció
00:54:21¿Quiere que me encargue de ella?
00:54:25No
00:54:27Tenemos que pensar a futuro
00:54:30Haz que pare
00:54:34Haz que pare
00:54:37Deja de rascuñar
00:54:39Solo te pondrás más fea
00:54:40¿Qué pasa?
00:54:42Hailey, ¿estás bien?
00:54:43Solo me da este tipo de reacción con los frutos secos
00:54:46Pero no comí ninguno
00:54:47La gente desarrolla alergias todo el tiempo
00:54:51Deberías venir al hospital
00:54:52Podemos hacer un examen de alergias completo
00:54:55Si me lo permites
00:54:56Iré a darme una ducha fría
00:55:11Samuel
00:55:12¿A qué debo el honor?
00:55:14Te traje un regalo
00:55:15Es lo menos que puedo hacer por ayudar a mi esposa
00:55:18No tenías que preparar nada para mí
00:55:20Pudimos haber ido a un buen restaurante juntos
00:55:23Pero
00:55:24Tu consideración siempre es apreciada
00:55:28Gracias
00:55:34¿Qué es esto?
00:55:35Acabo de cortarlas para ti
00:55:38Sam
00:55:39Soy alérgica a las fresas
00:55:41Y Kylie es alérgica a los frutos secos
00:55:47Cómelas
00:55:49No voy a repetirlo
00:55:53No voy a repetirlo
00:55:57No voy a repetirlo
00:56:09No voy a repetirlo
00:56:13No voy a repetirlo
00:56:13No voy a repetirlo
00:56:13No voy a repetirlo
00:56:14No voy a repetirlo
00:56:14No voy a repetirlo
00:56:15No voy a repetirlo
00:56:15No voy a repetirlo
00:56:16No voy a repetirlo
00:56:16No voy a repetirlo
00:56:18No voy a repetirlo
00:56:19No voy a repetirlo
00:56:21No voy a repetirlo
00:56:44How can you do this?
00:56:46I know you since we are children, and so is how you treat me, by a girl you just met.
00:56:51I know you.
00:56:53Confía en ti.
00:56:54Te convertí en mi doctora.
00:56:56Si alguna vez vuelves a lastimar a Hailey o hacerle algo así a ella, no tendré piedad contigo.
00:57:03¿Entendido?
00:57:05Y una cosa más, ya no serás mi doctora.
00:57:09Me estás despidiendo.
00:57:11No puedes deshacerte de mí.
00:57:13Sé todo sobre tus piernas, le diré a todos.
00:57:18Sé todo sobre tus piernas, le diré a todos.
00:57:30¿Me estás amenazando?
00:57:36Tengo cero tolerancia en lo que respecta a lastimar a Hailey.
00:57:39Y no le dirás a nadie sobre mis piernas hasta que se lleve a cabo mi plan.
00:57:43O te destruiré, yo mismo.
00:57:49Ahora apártate de mi vista, terminamos aquí.
00:58:16¡Poppy!
00:58:17¡Qué bueno que nos acompañas!
00:58:19Dile a Hailey lo que le hiciste.
00:58:21¡Lo siento mucho!
00:58:23¿Por qué?
00:58:24¿Qué hizo ella?
00:58:25Le dije a la doctora que eras alérgica a los frutos secos.
00:58:29Y no debía haber aceptado el soborno que me dio, pero estaba desesperada.
00:58:33¿Qué quieres hacer con ella?
00:58:35Puedo tirar su cuerpo en el lago detrás de la mansión.
00:58:37¡No!
00:58:38¡No!
00:58:39¡No!
00:58:39¡Por favor!
00:58:40¡Madame!
00:58:41¡Perdóneme por favor!
00:58:42¡No!
00:58:43¡No pasará de nuevo!
00:58:44¡Lo juro por mi vida!
00:58:45¡Por la vida de mis hijos!
00:58:47¡Solo intento que vayan a la escuela!
00:58:50¡Ja, ja, ja!
00:58:51Sé que no te agrado, pero...
00:58:53Yo no merecía lo que hiciste.
00:58:55¡Lo sé!
00:58:56¡Me equivoqué!
00:58:57¡Fue un grave error!
00:58:59Puse su vida en riesgo, pero por favor...
00:59:02¡Lo siento mucho!
00:59:04¡Ja, ja, ja!
00:59:08Está bien, solo...
00:59:09Solo...
00:59:10No lo hagas de nuevo.
00:59:12¡Ja, ja, ja!
00:59:13Porque la próxima vez perderás más que solo un trabajo.
00:59:16¡Sí!
00:59:17¡Gracias!
00:59:17¡Muchas gracias!
00:59:18¡Gracias, madame!
00:59:20¡Ja, ja, ja, ja, ja!
00:59:22¡Ja, ja, ja, ja, ja, ja!
00:59:27Eres muy buena.
00:59:28¿Me rascas la espalda?
00:59:35Sí, solo ve y pon los papeles.
00:59:38Yo...
00:59:40¡Gave!
00:59:41¿Qué estás haciendo aquí?
00:59:50Escuché lo que pasó con Hailey.
00:59:52Ya veo.
00:59:56Sabes, sabía que eras un idiota.
00:59:59Pero...
00:59:59No me di cuenta de lo inútil que también eres.
01:00:02Dejar que un hombre cualquiera acose a tu esposa.
01:00:05¡Qué irónico!
01:00:06Viniendo de ti.
01:00:07¿Vas a querer que te ayude o no?
01:00:10¿Quieres ayudarme?
01:00:15Quiero deshacerme de...
01:00:16La plaga de los Rockwell.
01:00:18Además, no es como que tú puedas hacer mucho en tu condición.
01:00:24Claro.
01:00:26Puedes hacer mi trabajo sucio mientras yo paso el tiempo en casa con mi esposa.
01:00:32Baboso.
01:00:41El pez mordió el anzuelo.
01:00:44Vigila, Gabe.
01:01:06¿Quieres un toque?
01:01:07¿Gave Trent?
01:01:09¿Qué te trae por aquí hoy?
01:01:12Sabes, escuché que Hailey tenía una hermana hermosa.
01:01:16Pero no pensé que serías tan... deslumbrante.
01:01:21Alagador.
01:01:25Dulce.
01:01:33¿No se supone que te casarías con mi hermano?
01:01:35¿Y por qué me casaría con el lisiado cuando el hermano está mucho mejor?
01:01:47Bueno, pienso que deberíamos conocernos mejor.
01:01:51¿No te parece?
01:01:55Y...
01:01:56Exactamente, ¿cómo te gustaría conocerme?
01:01:59Bueno, reservé un restaurante con tres estrellas Michelin en el puerto para mañana.
01:02:03¿Quieres venir?
01:02:06Un hombre con estilo.
01:02:08Me interesa.
01:02:10Entonces...
01:02:11Pensaba que podría mostrarte una pequeña...
01:02:15Sorpresa.
01:02:17En el Ritz Carton.
01:02:22Ahí estaré.
01:02:34¡Maldición!
01:02:35¡Maldición! ¡Maldición! ¡Maldición! ¡Todos cancelaron! ¡Maldición!
01:02:39Oh
01:02:41Yes, Papa
01:02:42What happened?
01:02:44The companies are canceling their contracts
01:02:47They are canceling a diestra and siniestra
01:02:49The Cohen, Clark, Johnson
01:02:51All are canceling the same day
01:02:53Oh
01:02:57What did you do to molest?
01:02:58No, I didn't do anything
01:03:01Oh
01:03:03Oh
01:03:06What do we do about the company?
01:03:09Well, I have to go
01:03:11I have to go
01:03:12I have to go
01:03:12Are you serious?
01:03:16I will meet with someone important
01:03:19That will help us to fix the business
01:03:21Okay?
01:03:26Ciao
01:03:35Yes, sounds like something
01:03:37What do you mean
01:03:37What do you mean?
01:03:38What do you mean?
01:03:39What do you mean?
01:03:48What do you mean?
01:04:05What do you mean?
01:04:26What do you mean?
01:04:36What do you mean?
01:04:49What do you mean?
01:04:50What do you mean?
01:04:51What's it
01:04:51What's it
01:04:53What do you mean?
01:04:54What's it
01:04:54What do you think?
01:04:55Is sent back to me you
01:05:01sorpresa, pero enseguida me desmayé. ¿Gabe? ¿Gabe Trent? ¿En qué estabas pensando reunirte con ese
01:05:09tipo? Él solo trae problemas. Ahora, ¿quién carajos es? ¿Quién es? Para Kylie.
01:05:34Este tipo. ¿Cómo es que Gabe está intentando hacer algo así? Es asqueroso. ¿Y cómo
01:05:40logró meter a Kylie Rowell en la cama con su propio primo? Él es asqueroso. Claro que
01:05:45lo haría. No esperaría nada menos. ¿Y ahora qué? Es hora del remate. Para que termine
01:05:56este juego.
01:06:10Madame, ¿puedo pasar? Sí, sí puedes. El señor Trent me pidió que le trajera estos, madame.
01:06:18Ah, ¿qué son estos? Su piel sigue recuperándose del zarpullido. Su piel está sensible. Se
01:06:26supone que esto le ayude.
01:06:35Dios, estos cuestan como dos mil por frasco. Se merece lo mejor, madame.
01:06:42Es cierto. Te mereces lo mejor, señorita Trent. Es cierto. ¿Necesita ayuda, señor?
01:06:51Mereces lo mejor, señorita Trent. Sam. Ah, yo solo pondré estos en la mesa por ti.
01:06:58Gracias.
01:07:03No deberías gastar tanto dinero en mí. Soy tu esposo. Se supone que te consienta.
01:07:12Creo que se supone que los esposos consientan a sus esposas.
01:07:16¿Oh, sí? ¿Qué más se supone que hagan?
01:07:22Veamos. Nunca me seas infiel. Trátame siempre como una princesa. Y nada de secretos.
01:07:28El matrimonio se basa en la confianza. Creo que eso es lo más importante.
01:07:39Ah, Hailey, hay algo que en realidad he querido decirte.
01:07:44¿Qué? ¿Qué es? ¿Estás bien?
01:07:47Es sobre mis piernas. Ellas...
01:07:53Lamento molestar, pero su madre vino a verlo, señor Trent.
01:08:04¿Qué te trae hoy por aquí, madre?
01:08:07Si no hubiera venido hoy, tú seguirías ciego.
01:08:11¿A qué te refieres?
01:08:12Tu esposa. Ella no es la verdadera hija de la familia Rodwell.
01:08:17¡Es una falsa! ¡Es una hija ilegítima!
01:08:23Eso lo sé desde el comienzo, madre.
01:08:26Disculpa, ¿por qué no dijiste nada?
01:08:28Porque no importa.
01:08:30Ella fue quien quiso casarse conmigo cuando nadie más quiso.
01:08:33Pero ahora es diferente.
01:08:35¿No viste las noticias?
01:08:36¿No ves cómo es su familia?
01:08:40¿Qué... qué noticias?
01:08:43No te hagas la tonda.
01:08:45No lo hago, solo... no sé de qué noticias estás hablando.
01:08:48Tu hermana. La chica que se supone que se casaría con mi Samuel, se acostó con su propio primo.
01:08:56¿Qué?
01:08:57No, yo sé que Kylie puede ser malcriada, pero ella nunca haría algo así.
01:09:02Tu familia es escoria, tramposa y mentirosa.
01:09:07Enviaron a una novia de reemplazo.
01:09:10¿Estás intentando manchar nuestro nombre y nuestro legado con porquería?
01:09:16Nunca debí dejar que te casaras con mi hijo.
01:09:18¡Suficiente!
01:09:20Samuel, no es momento para que te sientas mal por el perro abandonado.
01:09:25Eventualmente lo pondrán a dormir.
01:09:27Hailey es mi esposa.
01:09:28No voy a dejarla solo porque creas unas noticias falsas.
01:09:36Oh, bueno. ¿Sabías que tu hermano está en el hospital?
01:09:40¡Su hermana psicópata lo apuñaló!
01:09:43¿Qué?
01:09:44¿Qué?
01:09:47Es cierto. Toda su familia está jodida. Su compañía está en ruinas.
01:09:52Está muriendo. No podemos permitir que esta chica sea de la familia.
01:09:57Piensa en la reputación que debemos mantener, Samuel.
01:09:59No me importa la compañía. Siempre y cuando pueda seguir casado con Hailey.
01:10:06Señora Trent, no quiero interponerme entre ustedes.
01:10:11Hailey, ¿qué estás haciendo?
01:10:13Lamento haber fingido ser ella, pero no tuve opción.
01:10:18No quiero tus excusas.
01:10:22Consigue el divorcio. Vete.
01:10:26Y no quiero verte nunca más.
01:10:33Tu madre tiene razón.
01:10:34No.
01:10:35Solo soy un parásito que te usó a ti y a tu familia para pagar los recibos médicos de mi
01:10:40madre.
01:10:40¡Ay! ¡Ahí está! ¿Lo ves?
01:10:43Déjala terminar, mamá.
01:10:45No quiero que tengas que tomar esta decisión, así que la tomaré por ti.
01:10:48Hailey.
01:10:51No es tu culpa.
01:10:55Es mía.
01:10:57Mi hermano fue apuñalado y culparon a tu hermana por mi culpa.
01:11:04Así que...
01:11:05¿Tú sabías sobre esto?
01:11:07Te he estado mintiendo.
01:11:09A todos.
01:11:11Todo este tiempo.
01:11:14No lo entiendo exactamente sobre qué mentiste.
01:11:17No quería hacerlo.
01:11:18Quería decirte antes, créeme.
01:11:20Samuel, ¿qué es lo que hiciste?
01:11:23Solo hacía lo que era correcto para mi compañía.
01:11:29Me estás asustando, Sam.
01:11:35Debí haberte lo dicho antes.
01:11:52Lo siento mucho.
01:11:54¡Oh, Dios mío!
01:11:58¡Oh, por Dios!
01:12:00¿Puedes levantarte?
01:12:01Puedo explicarlo, Hailey, por favor.
01:12:03¿Así que todo fue una mentira?
01:12:05¿Todo?
01:12:05Por favor, solo escucha.
01:12:07Puedo explicarlo.
01:12:08Tu madre tiene razón sobre el divorcio.
01:12:11No quiero verte nunca más.
01:12:13No, Hailey, espera.
01:12:15¡No!
01:12:16Tienes que dejarla ir.
01:12:18¡Suéltame!
01:12:19No me importa lo que digan sobre mi esposa, mamá.
01:12:22No voy a divorciarme de ella solo porque tú lo digas.
01:12:25¿Y el negocio?
01:12:26No me importa el negocio.
01:12:30Vete ahora.
01:12:31¡Fuera de mi casa!
01:12:34¿Realmente la amas?
01:12:49Jefe, no lo encuentro por ninguna parte.
01:12:51Su teléfono está apagado.
01:12:52Se lo tragó la tierra.
01:12:53Bueno, sigue buscando.
01:12:55Tenemos que encontrarla.
01:12:57Bueno, ¿crees que tu hermano pueda saber algo?
01:12:59No lo sé, quizás.
01:13:02No es un mal sitio para comenzar.
01:13:04Vayamos a buscarlo.
01:13:05Vamos.
01:13:16¿Caminas?
01:13:19¿Caminas?
01:13:22Por supuesto.
01:13:23Debí haberlo sabido.
01:13:27Fingiste estar paralizado como estrategia.
01:13:31¿Qué estás haciendo aquí?
01:13:34¿Viniste aquí para burlarte?
01:13:37Entonces.
01:13:39No, Hailey está desaparecida.
01:13:41¿Qué?
01:13:41¿Sabes dónde podría estar?
01:13:43Ella es tu esposa.
01:13:44¿Yo qué voy a saber?
01:13:45Mamá vino de visita hoy.
01:13:47Ella lo dijo todo.
01:13:48Incluyendo que Kylie te apuñaló.
01:13:51¿Qué carajos hiciste, Sam?
01:13:58Maldito bastardo.
01:13:59Lo sé.
01:14:00Tú fuiste quien le envió la evidencia a Kylie.
01:14:02No pensé que iba a apuñalarte.
01:14:03¡Ja, ja, ja!
01:14:04No lo pensaste.
01:14:06Samuel, eres...
01:14:07Eres...
01:14:08¿Un tonto?
01:14:09Eres todo.
01:14:10El maldito circo.
01:14:12Eso eres.
01:14:15Todos estos años...
01:14:17Nos hemos estado matando.
01:14:20Gabe, tengo que preguntar.
01:14:23¿Tuviste algo que ver con mi accidente de carro?
01:14:28¿Estás loco?
01:14:32¿Piensas que intenté matarte?
01:14:33Tú eres el que ganaría más.
01:14:35¿Sabes por qué te odio?
01:14:39Es porque siempre eres así.
01:14:42No confías en nadie.
01:14:44Crees que todos tienen algún motivo oculto.
01:14:46Tú nunca me creíste.
01:14:48Así que hice exactamente lo que piensas que haría.
01:14:51Pero nunca, nunca intentaría matarte.
01:14:56¡Qué jodido pensamiento!
01:15:02Lo siento.
01:15:04Lamento lo de Kaylee Rockwell.
01:15:06Lamento todo.
01:15:08Creo que cometí un grave error.
01:15:10Todos estos años...
01:15:12...hemos estado jugando al gato y al ratón.
01:15:15¿A cuántos hemos lastimado en el camino?
01:15:17Muchas.
01:15:18Ahora a Kaylee.
01:15:19Tengo que encontrarla.
01:15:20No puedo perderla.
01:15:25¿Intentaste con su madre?
01:15:27¿Qué?
01:15:29Finalmente me dirás lo que sucede.
01:15:32Nada, mamá.
01:15:33Yo solo...
01:15:33...te extrañé.
01:15:36Sé que crees que puedes engañarme.
01:15:38Pero sé cuando mi propia hija...
01:15:40...está triste.
01:15:46¿Pasó algo de nuevo con tu padre o con Kaylee?
01:15:49No, yo solo...
01:15:51Está bien.
01:15:53Está bien.
01:15:56Es por Samuel Trent, ¿no es así?
01:16:00Todo fue una mentira, mamá.
01:16:02Todo.
01:16:03Él me mintió.
01:16:05Incluso lastimó a mi familia.
01:16:10Hayley.
01:16:10Samuel, no quiero verte.
01:16:16A divorciarnos.
01:16:17Candace, mi nombre es Samuel Trent.
01:16:19Me disculpo por no visitarte antes, pero...
01:16:22...soy el esposo de Hayley.
01:16:37¿Podemos hablar a solas?
01:16:39Por cinco minutos, por favor.
01:16:47Tengo que hacer unos ejercicios ligeros.
01:16:50Nos vemos en un momento, cariño.
01:16:56¿Qué quieres decir, Samuel?
01:17:03Moví algunos hilos e hice que cancelaran los contratos de la empresa Rockwell.
01:17:15Le filtré la información a Gabe de que Tyler te estaba acosando.
01:17:19Envié evidencia a Kaylee de que Gabe lastimó a su primo.
01:17:23He mantenido la recuperación de mi pierna en secreto porque quiero mantener baja la guardia de Gabe.
01:17:29Pero lo peor de todo, Hayley, es que te usé como un peón.
01:17:33Tú eres...
01:17:34...un imbécil de sangre fría.
01:17:37Siempre pensé que el poder lo era todo.
01:17:41El fuerte sobrevive y el débil muere.
01:17:43Nadie confió en mí, y yo no confío en nadie.
01:17:47Mi propia familia son mis enemigos.
01:17:50Mi madre, a ella le importa un carajo mi bienestar, solo le importa la compañía.
01:17:56Pero todo eso cambió, cuando te conocí.
01:18:00No te creo.
01:18:02No lo entiendes.
01:18:03Nunca conocí a nadie que no quisiera algo de mí.
01:18:06Me mostraste que eso es posible.
01:18:09Me mostraste que el amor puede ser incondicional.
01:18:16Hablé con mi hermano, como hermanos de verdad esta vez.
01:18:20Me disculpé con él, e hicimos las paces porque...
01:18:24...ya me cansé de lastimar a la gente.
01:18:27Y me cansé de lastimarte a ti, Hayley.
01:18:30Es muy tarde para eso.
01:18:32Nunca es demasiado tarde.
01:18:43¿Tiley?
01:18:45¿A dónde fuiste anoche?
01:18:46No te encontré por ningún lado.
01:18:48Estaba en la cárcel, papá.
01:18:51Me dejaron salir esta mañana.
01:18:52¿Qué carajos hacías en la cárcel?
01:18:54Apuñalé a Gabe Trent y él llamó a la policía.
01:19:02¿Papá?
01:19:03¿Qué sucede?
01:19:05Shh, shh.
01:19:07Ven a ver las noticias.
01:19:09En un giro inesperado, la verdad salió a la luz.
01:19:13Kylie Rockwell fue drogada y colocada en una habitación de hotel por una empresa rival.
01:19:18Las acciones de la compañía Rockwell han vuelto a su rango normal.
01:19:22Manténganse sin...
01:19:23Pero, ¿cómo?
01:19:24No lo entiendo.
01:19:27Hayley.
01:19:29Ella nos ayudó.
01:19:31¿Pero por qué?
01:19:33Tu hermana...
01:19:35Es como su madre.
01:19:43Me disculpé con él.
01:19:44E hicimos las paces porque...
01:19:47Ya me cansé de lastimar a la gente.
01:19:50Y me cansé de lastimarte a ti, Hayley.
01:19:53Es muy tarde para eso.
01:19:57Nunca es demasiado tarde.
01:19:59Yo también lo siento por lo que te hice a ti y a tu hermana.
01:20:05No sé qué decir.
01:20:07No tienes que decir nada.
01:20:09Deberías estar en cama descansando.
01:20:11No dejaré que mi hermano pierda el amor de su vida.
01:20:14O él podría volver a ser un imbécil de nuevo.
01:20:17¿Sabes?
01:20:19Siempre pensé que nosotros dos pelearíamos por siempre, hasta que tú apareciste.
01:20:24Tiene el cerebro de un mono y no puede dejar de hacer pendejadas.
01:20:27¿Crees que puedas perdonarlo?
01:20:32Hayley Rockwell...
01:20:33¿Me darías una segunda oportunidad?
01:20:40Y esta vez, sin secretos, sin mentiras.
01:20:49Casémonos.
01:21:01Te ves horrible.
01:21:02No, es en serio.
01:21:03No puedes usar este vestido.
01:21:05¿Por qué no?
01:21:06Creo que me veo linda.
01:21:07Te ves como una milenial dentro del cuerpo de una boomer.
01:21:10¿Quién te dio este vestido, Laura Bosso?
01:21:13¿Qué sugieres entonces?
01:21:19Toma, ponte esto.
01:21:21Al señor Trent le encantará.
01:21:25¿Quién dice que iré a ver al señor Trent?
01:21:27Ay, vamos.
01:21:28La boda es en tres semanas.
01:21:30¿A quién más vas a ver sino al señor Trent?
01:21:33Quizás tenga otro novio.
01:21:35¿A quién tengo que matar?
01:21:37Si mi esposa tiene otro novio.
01:21:39Será mejor que lo mate rápido.
01:21:41Está bien.
01:21:42Son asquerosos.
01:21:43Me voy.
01:21:57Te ves hermosa.
01:21:59No importa lo que te pongas.
01:22:01¿En serio?
01:22:02Porque empiezo a pensar que este vestido me hace lucir vieja.
01:22:06Me encantan las abuelas.
01:22:08Oye.
01:22:09Me encantan las abuelas.
01:22:09Me encantan las abuelas.
01:22:16Me encantan las abuelas.
01:22:20Me encantan las abuelas.
01:22:21Me encantan las abuelas.
01:22:22Me encantan las abuelas.
01:22:24Me encantan las abuelas.
01:22:25Me encantan las abuelas.
01:22:25Me encantan las abuelas.
01:22:26Me encantan las abuelas.
Comments