- 22 hours ago
Il Diavolo alle 4 (1961) 2°Parte (ITA) HD [Full Movie] [New Drama]Full EP - Full
Category
🎥
Short filmTranscript
00:09This is the end of the day.
00:11This is the end of the day.
00:12This is the end of the day.
00:12Every ten years ago,
00:13the old man who lives in Soffitta
00:15is smoking a cigarette
00:16and the whole island is taken by convulsions.
00:19They are here and behave like many tourists.
00:22There are too many women.
00:24There are too many women.
00:26Or they drink too much wine.
00:29Or they take too much wine.
00:31Or they become mad.
00:34Like Padre Dunan.
00:36He is mad at all.
00:39He is mad at all.
00:40Padre Dunan,
00:41what did he do?
00:43He wanted to bring him to the hospital.
00:45Do you think he's back now?
00:48He thinks he's his dear friend.
00:51I think he's my car.
00:53There's still a road.
00:54I don't believe it.
00:56I've seen it with these eyes.
00:58The mountain is in the sea.
01:01You have to bring it, Aristide.
01:03With the road or without.
01:04The sky will pay you.
01:06The sky will pay you.
01:07The sky will pay you.
01:10But not here.
01:12In this island,
01:13we don't know where he is at home.
01:21It's for the next island
01:23to get out.
01:30Our
01:31father.
01:34Oh my God.
01:36Oh my God.
01:37Help me.
01:39Help me.
01:40Help me.
01:41Help me.
01:41Help me.
01:42Help me.
01:43Help me.
01:43Help me.
01:44Help me.
01:45Help!
02:24Help!
02:49Pronto, pronto, ospedale, pronto, ospedale, pronto
02:54Ma si vede che ha interrotto la linea
02:55Ma che interrotto, io devo parlare
02:57Pronto, ospedale
02:59Aiuto, aiuto
03:06Aiuto
03:15Ho detto di no
03:17Non ve ne potete andare via
03:18Ho dichiarato lo stato d'emergenza
03:20Siete sotto disciplina militare voi
03:21C'è un telegramma dell'osservatorio di Papete
03:24Vogliono sapere se ci sono altre notizie
03:26Dagli le ultime letture di sismografia
03:27Poi dì che appena sarà possibile
03:28Gli daremo il resoconto dell'osservazione aerea
03:30Vi siete messi in contatto col piroscafo?
03:32No, non ancora
03:33Insistete, quel piroscafo deve tornare immediatamente qui
03:35Sì, signore
03:37Può darsi che si debba evacuare tutta la popolazione dell'isola
03:40E non bastano una vecchia goletta e un aereo antidiluviano
03:44Comunque lei faccia un volo sul cratere
03:46L'osservatorio di Papete deve sapere se la lava scende da una parte sola o da più parti
03:50Io sul cratere?
03:52E' più basso che può per vedere bene
03:54Ma noi non siamo mica in guerra, sa?
03:56Io l'ho già fatta la guerra
03:58Io non voglio tornare a casa sotto forma di carbone
04:01Se vi va male avrete una decorazione alla memoria
04:04Oh, che grazie
04:06Senta, guardi che la linea con l'ospedale è interrompata
04:09E che ci posso fare?
04:10Parla giustare
04:10Io devo parlare, devo sapere cosa è successo
04:13Ho già mandato a vedere l'interruzione su per la montagna
04:15Non possiamo far niente per adesso
04:17Ma come non possiamo far niente?
04:18Io devo parlare con la mia gente, se no, se no ci vado
04:21Si accomodi
04:22Se lei è il nuovo prete, siete tanto...
04:23Padre Perù è rimasto sotto un palo, ha una gamba rotta
04:25Glielo ho facciato io alla meglio
04:27Ne sono desolato
04:28Ma in questo momento non posso proprio occuparmi di gambe rotte
04:31Non c'è bisogno che prendiate fotografie
04:33Quello che voi potrete vedere e riferire mi basterà
04:36Volerete quando...
04:36Andate sopra il vulcano?
04:38Così pare
04:39Padre, io non sono più disposto a sopportare le sue interruzioni
04:42Per l'ospedale intanto è finita
04:44Anche se non sono stati inghiottiti dalle voragini
04:46Si trovano sul passaggio della lava
04:47Non possono essere vivi
04:49No, questo non si può dire con sicurezza
04:51Io vengo su con voi
04:52Voi passerete sull'ospedale per arrivare al cratere
04:54Così vedrò coi miei occhi quello che devo vedere
04:56Beh, io...
04:59Lei spera ancora nei miracoli, eh?
05:01Non sono più i tempi
05:04Lo porti pure
05:05Però si ricordi che il suo primo dovere è portarmi notizie dell'eruzione
05:09E si ricordi anche che siete sotto disciplina militare
05:11Sì, grazie, grazie
05:12Grazie
05:41Grazie
05:43Where is she? She's driving towards the sea. She's escaping.
05:50A priest like her should have more confidence in the next.
05:54She's driving towards the sea, but she's taking care.
05:59She's driving towards the sea.
06:14Take your eyes open, eh?
06:26.
06:26.
06:26.
06:26.
06:26.
06:26.
06:26.
06:26.
06:26.
06:26.
06:27.
06:27.
06:27.
06:27.
06:27.
06:27.
06:27.
06:27.
06:27.
06:27.
06:27.
06:27.
06:27.
06:27.
06:27.
06:27.
06:27.
06:27.
06:27.
06:27.
06:27.
06:27.
06:27.
06:27.
06:27.
06:27.
06:27.
06:27.
06:27.
06:27.
06:28.
06:28.
06:28.
06:28.
06:28.
06:28.
06:28.
06:28.
06:28.
06:28.
06:28.
06:28.
06:28.
06:28.
06:29.
06:29.
06:29.
06:31.
06:32.
06:32.
06:33.
06:33.
06:33.
06:33.
06:34.
06:44.
06:45.
06:45.
06:45.
06:45.
06:46.
06:46.
06:47.
06:52.
06:54.
06:54.
06:54.
06:54.
06:54.
06:54.
06:54.
06:54.
06:54.
06:54.
06:54.
06:54.
06:54.
06:54.
06:54.
06:54.
06:54.
06:55.
06:55.
06:55.
06:55.
06:55.
06:55.
06:55.
06:55.
06:55.
06:55.
06:56.
06:56.
06:56.
06:56.
06:56.
06:56.
06:56.
07:04.
07:04.
07:04.
07:04.
07:04.
07:15.
07:16.
07:16.
07:17.
07:17.
07:19.
07:19But we've already seen that the hell was from the other side.
07:22There's no hope anymore, father.
07:24But she promised me.
07:26Well, we won't see an accident with this smoke.
07:30We'll be infected, but we'll do it same way.
07:35The hospital is just next to the lava.
07:38The heat can't resist the heat to not talk about the people.
07:42Here, I saw it a moment. I saw it in the ambulance.
07:47There's still one.
07:51You can see it.
07:53Have you seen anything?
07:55You must believe it! I've seen it!
07:58They're still alive! You've got a lot of people!
08:01Let's go! I'll save them!
08:08We're going back! There are still children!
08:12They're a big boy!
08:14You're going back! You're going back!
08:15You're going back!
08:16Come on!
08:16You're going back!
08:23There are three waves of lava, here, here and here.
08:30We've reached the volcano as we could, and it's a fortune if we're alive.
08:34The incandescent of lava hit all over the place.
08:37Yes, continue.
08:38In the beginning, the lava came from one point.
08:42Then we saw that the exit points were quite, and they continued to open.
08:47They don't think they want to be quiet.
08:50I don't understand, but my opinion is that the island is going to jump.
08:55I didn't ask you. Have you seen the hospital?
08:58I didn't see anything, and he didn't.
09:01Padre Dunant...
09:02He said yes.
09:04But he could see it, but there was a lot of smoke.
09:07He didn't see anything.
09:09He was a fool.
09:10We had to leave him.
09:12He went on all the way when we didn't want to go on the mountain.
09:18And where is now?
09:19In the church.
09:20Where is he going?
09:21And not in an aeroplane.
09:39He's going.
09:41He was going.
09:43It's going.
09:44The bullet is your plane.
09:45How about it?
09:46Is this the eyes of the mirror?
09:47No.
09:51Come here.
10:09You can't stay here anymore. You understand?
10:16You can't stay here.
10:18I'm going to go.
10:20Come, by the way?
10:22There would be a miracle here.
10:25You have to believe in miracles before asking you, Padre Dunant.
11:03Come, by the way!
11:05Have you prenotated for us?
11:06Class of Lusso, Ponte A.
11:08Vino corrente, cold and cold!
11:11Go, go, go!
11:14Go, General!
11:15Go, go!
11:32Silenzio, silenzio!
11:36Il vostro contegno è ammirevole, come pure la vostra calma.
11:41Con la stessa calma dovremo continuare l'evacuazione dell'isola.
11:43Non c'è assolutamente pericolo immediato.
11:47Perché il solo pericolo sono i tre fiumi di lava che scendono per le pendici.
11:51Però la lava procede a una velocità prevedibile.
11:55E perciò faremo in modo di andarcene con sufficiente anticipo.
12:00Un'altra cosa devo dirvi.
12:02Dato che l'antenna della nostra trasmittente è crollata,
12:05non siamo riusciti a metterci in contatto col piroscafo che è partito ieri mattina.
12:10Però abbiamo sempre la goletta del capitano Olsen.
12:14E abbiamo l'itrovolante.
12:16Sono sufficienti.
12:19Con l'occasione vi ricordo che siete tutti sotto la legge marziale.
12:27Gli uomini mettigli addosso una divisa e diventano poliziotti.
12:32Ah, per me la disciplina è una seconda natura.
12:34Sì.
12:35Da qua.
12:37Le donne e i bambini si imbarcheranno per primi.
12:40Il mio segretario vi dirà quanto bagaglio vi potrete portare.
12:44Evitate qualsiasi discussione.
12:46Lo spazio è prezioso.
12:49È la nostra vita.
12:50Il piroscafo.
12:52È tornato il piroscafo.
13:01Come i Marines.
13:02Appena in tempo.
13:08Col piroscafo non c'è più bisogno dell'aereo, no?
13:10Allora mi ci potete lanciare col paracadute sull'ospedale.
13:13Padre, la smette o no con quest'idea pazzesca?
13:15Questo lo deve permettere.
13:16Non può ripiutare.
13:17Ci sono dei bambini vivi da su e qualcuno deve salvare.
13:19Lei mi ha detto che l'ospedale non l'avete visto.
13:21Non abbiamo visto niente.
13:22Non è vero questo.
13:23Io l'ho visto.
13:23Le dico che l'ho visto.
13:24Ma non potrebbe non aver visto bene?
13:26Può darsi.
13:27La visibilità era cattiva.
13:29Pessima anzi.
13:30Sentito?
13:30Non ne è sicuro neanche lui e quest'altro nemmeno.
13:33Ma come fa a ripiutarmi una cosa simile?
13:35Tutto quello che le sto chiedendo in fondo è di essere paracadutato.
13:38Io devo rifiutare.
13:39Rispondo anche della sua vita.
13:41Come di quella degli altri.
13:43Sono un sacerdote.
13:44E l'assolvo da qualsiasi responsabilità.
13:46Ma supposto che siano vivi.
13:48Molti di quei bambini non sono in condizione di camminare.
13:50Come ce li porta qua giù?
13:51È una cosa impossibile.
13:52E ne cercherò qualcuno che accetti di venire con me.
13:55L'ha detto anche lei che il tempo c'è.
13:56Chi vuole che l'aiuti?
13:57Spera di trovare qualcuno disposto?
13:59Sì.
14:00Qualcuno troverò io.
14:01Ne sono sicuro.
14:02Senta.
14:03Se io trovo i volontari, lei me lo dà l'aereo?
14:05E lei ci può...
14:06Padre d'una madre.
14:07Vengo un poco.
14:11Il tempo non c'è.
14:13È questione di ora, ma quest'isola sarà inghiattita dal mare.
14:16Ho detto che c'era tempo per tenere calma la gente.
14:20Io non credo che quei bambini siano vivi.
14:23Lei sì.
14:24Beh, non voglio rimorsi.
14:26Perciò le do il permesso di prendere l'aereoplano
14:28e di farsi paracadutare, ad una condizione.
14:30Che trovi qualcuno disposto a venire con lei.
14:39Ascoltate, statemi a sentire tutti.
14:41C'è l'ospedale.
14:42Bisogna salvare quei poveretti.
14:44Sul piroscapo adesso c'è posto per tutti.
14:46Sono autorizzato a cercare volontari
14:47che si facciano paracadutare con me sull'ospedale.
14:50Chi si offre?
14:53Ci sono dei bambini innocenti lassù.
14:56Quelli di voi che hanno bambini capiranno.
14:57Bisogna salvarli.
14:58Già, è vero.
15:00Ci sono quei bambini.
15:03Perde il tempo se spera di commuovere quella gente.
15:07Sono creature di Dio.
15:09Ve lo chiedo in ginocchio.
15:10Se vi macchiate di un'infamia simile per tutta la vita
15:13sarete torturati dal rimorso di quello che avete fatto oggi.
15:17Non potrete mai dimenticare che siete fuggiti
15:19buttando in braccio alla morte dei bambini innocenti.
15:21Qualcuno deve aiutarmi, chiunque sia, vi prego.
15:24Ma abbiamo tutti mogli e figli. Come fa a chiederci una cosa simile?
15:27Ma che paracadute?
15:29Tanto sono lebrosi. A che serve salvarli?
15:31Meglio per loro se muoiono.
15:33Prima o poi muoiono lo stesso.
15:54Non è vero.
16:08Vogliamo andarci noi?
16:11Ma sei il pazito?
16:13Bene.
16:16Col paracadute?
16:17Vi insegno io. Io l'ho fatto il paracadutista.
16:20Why do you want to help that prete mat?
16:23I do not do it for the prete.
16:24For the children of children, then?
16:26No, it's not the prete, it's not the children, Marcel.
16:30It's the governor.
16:31Don't push it, don't push it, it's time to do it.
16:35There could be a far hope that we can make us condone part of the pena, if we go.
16:41No, no, it's imprudence to jump down the plane.
16:45I prefer the prison of Teinti, with the top, with the scarafagging and all the rest.
16:49Senti, Marcel, ci tieni tanto a starteni chiusi in una gabbia?
16:53Otto anni, tutti di fila, senza donne?
16:57Ma tu hai un cuore di pietra, non ci siamo ancora in gabbia.
17:00Però ci saremo, da retta a Harry, perché coi pianti non si risolve niente.
17:05Beh, che dici, Marcel?
17:09Ti decidi o no?
17:12No, andateci voi, io non riuscirei mai a buttarmi giù, mai.
17:27I prigioni sono molto più comode quando hai qualcosa da dare ai secondari.
17:30Bravo, Charlie, dai!
17:40Evviva!
17:46Addio per sempre, Talua!
17:48Teinti ci aspetta!
17:55Ma che stai a guardare la chiesa?
17:58I negozi sono là.
17:59Nella chiesa c'è la cassetta delle lemosine.
18:01Sì, aprirla è uno scherzo.
18:03E chi ha più bisogno delle lemosine ha di noi.
18:05Alleluia!
18:21Fermi!
18:25Eravamo venuti a dire una preghiera.
18:28No, no, ho capito.
18:29Voi siete venuti perché volete venire all'ospedale con me, non è vero?
18:32E che siamo, scemi? Ci faccia venire i suoi fedeli parrocchiali.
18:35No, no, loro hanno le famiglie, hanno troppi impegni morali.
18:37Abbiamo un impegno anche noi, un appuntamento a Tahiti con otto anni di galera.
18:41Io potrei aiutarvi, io posso parlare col governatore, col governatore generale di tutto l'arcipelago.
18:45Lo conosco bene io, sta a Tahiti e posso convincerlo a condonarvi qualche anno.
18:50Ma questa è una pazia, siete tutti pazzi, finiremo arrostiti.
18:54Non si può dire, non si può dire questo.
18:56Ma lei lo conosce veramente questo?
18:58Oh, si, si, si.
18:59Lo conosce bene?
19:00Oh, lo conosco benissimo, è una brava persona e mi starà a sentire.
19:04Ma dobbiamo parlare un momento, ci scusi, eh?
19:22Oh, signore, perdonami.
19:26Perdonami per aver dubitato di te.
19:29E ti prego, fa che vengano.
19:43Ecco qui i volontari.
19:46Vuole andare con questa gente?
19:48Sicuro.
19:49No, non posso permettermi.
19:51E perché?
19:52Perché il piroscapo non può restare qui finché voi tornate, anche se riusciste ad arrivare all'ospedale e non vi
19:56riuscirete.
19:57E invece ci riuscirò, il piroscapo deve aspettare, me l'ha promesso.
19:59Per un momento, padre, io ne ho incontrata tanta di gente cociuta nella mia vita, ma nessuno come lei.
20:04Grazie, però...
20:05L'unico cociuto come lei che ho conosciuto sono proprio io.
20:08Se lei e questi tre tipi avete tanto fegato da andare a prendere i bambini, io ne ho quanto basta
20:14per aspettarvi con la goletta.
20:15Ma fino alle quattro del pomeriggio di domani, non di più.
20:18Alle quattro noi saremo qui.
20:20Non un minuto di più, padre, per forza di cose, perché dopo la marea si abbassa.
20:31E' un gioco da bambini.
20:40Basta non irrigidirsi.
20:42Dopo saltato conta fino a dieci.
20:44Tira l'anello e ti trovi a gamba.
20:47Harry, e se il paracadute non sapre?
20:50Beh, quando arrivi a terra, dimmelo, che te l'aggiusto io.
20:55Dunque, appena toccato terra, lasciatevi rotolare dal vento e tenete le gambe molli, capito?
21:01Se no ve le rompete.
21:02Molleggiare, soprattutto molleggiare.
21:04Io sono già molleggiato.
21:06E prega.
21:07No, tu pensa a molleggiare, che prega lui.
21:09Ci stiamo avvicinando al punto.
21:12Cercate di vederlo a quest'ospedale, se c'è ancora.
21:15Stia sicuro che c'è.
21:17Appena lo vedo, le faccio un urlo.
21:24Il paracadute si può dirigere un po' con le corde.
21:26Si tirano dalla parte dove si vuole andare, perché sfugge un po' d'aria dai bordi.
21:31Già, e se poi sfugge tutta?
21:35Ecco l'ospedale, sotto di noi.
21:40L'ho visto.
21:42State pronti.
21:43Faccio il giro e ci ripasso.
21:47Lo sapevo che c'era ancora.
21:48Ci passi sopra abbastanza alto, in modo che ci sia tutto il tempo per aprire.
21:55Uno, due, tre e quattro.
21:58Salterete in quest'ordine.
22:01E non fermatevi sul portello.
22:05Via uno.
22:09Due.
22:13Tre.
22:17Quattro.
22:18Buon viaggio, ragazzi.
22:23Vengono a salvarci.
22:25Quattro.
22:26Sono quattro.
22:29Eccoli.
22:44Eccoli.
22:51Tutto bene?
22:53Beh, un po' scombussolato.
22:55Era un pezzo che non mi lanciamo.
22:58Gli altri li avete trovati?
23:00No, no.
23:00Cerchiamoli.
23:02Charlie.
23:04Marcel.
23:05Ehi, sono qui.
23:07Fatti sentire.
23:09Sono qui, Harry.
23:11Ehi, sto arrivando.
23:24Padre Donald.
23:27Padre Donald.
23:29Padre Donald.
23:29Amico mio.
23:33Ma lei non mi ha portato le riviste.
23:35No, no, stavolta no.
23:37Scusami, Margherita, mi è proprio sfuggita.
23:58In gamba, Charlie.
24:00Tutto a posto.
24:00Mi è piaciuto tanto.
24:02Che volata.
24:03E Marcel dov'è?
24:04Ah, è svenuto quello.
24:06Appena l'ho spinto fuori.
24:09Marcel.
24:11Ehi, Marcel.
24:13Marcel.
24:22Oh.
24:30Ah, ah.
24:33Ah, ah.
24:35Oh.
24:36Oh!
24:49Tieni, lo peccads! Mettilo giù. Coraggio!
24:54Coraggio, su. Avanti. Basta, basta! E piantala.
24:59E su, che non sei morto. Avanti, alzati. Si vede che neanche il diavolo ti vuole.
25:03I would like to go into the volcano, straight to the graticola
25:09It's not that the graticola you are preparing, Belzebue
25:12Go on, let's go, let's go
25:25Go on, let's go
25:26Go on, let's go
25:31Go on, let's go
25:32Basile, keep the children in the chest
25:33Keep them, I'm going to go
25:38Let's go
25:42I don't want to take the lembra
26:23No
26:24No
26:31No
26:32No
26:32No
26:32No
26:35No
26:45The End
27:14Come si permette?
27:15Non volevo aiutare, se no cadeva
27:17Me la cavo da me e poi sono scuse
27:19Io sono francese, signorina
27:21E un francese non resiste al suo fascino
27:40E un po' di sorpresa
28:08C'è la lava anche di qua
28:22Andiamo sopra?
28:23È l'unica speranza, ma presto
28:25Charlie, prendi la corda e va su alla svelta
28:27Fate presto, bambini, coraggio, su
28:44Sono pronto io, manda su
28:48Vieni
29:31Avanti, forza
29:42Lo prendo io
29:52Cammina, Antoine
29:53No, no, no, no, no
29:56Toccarmi, no
29:59Va bene
30:00È andata, ormai ce l'ho
30:32Let's go.
30:39Padre, il fuoco sarà scuro e i bambini sono stanchi. Non ci possiamo fermare.
30:43Ci fermeremo, Margherita.
31:23Il fuoco sarà scuro.
31:32Il fuoco sarà scuro e i bambini sono stanchi.
31:58Andiamo bene insieme, eh? Questa volta vedrai che vinciamo il gran premio di Noche.
32:02Allora saremo ricchi.
32:04Ricchi e famosi. Tu chiami vicino alla stagionata fino all'ultimo.
32:08Poi frusta e arriviamo primi, eh?
32:10No, ma l'hai fatto sbattere contro il ramo.
32:13Ci vuole attenzione, io sono cavallo delicato, sai?
32:26Un fiore per la mia bella.
32:28Grazie, Henry.
32:30No.
32:31No.
32:32No.
32:45No.
33:10Allora, fermiamoci un momento qui.
33:13Un po' di riposo.
33:27Ma questa è qualcosa.
33:33Dottore!
33:35Dottore!
33:52Dottore!
33:54E' morta.
33:58Ma cosa le ho fatto?
34:00Niente.
34:02Non è mai stata molto robusta.
34:05Porta gli altri bambini un po' più avanti e aspettaci.
34:09Su, bambini.
34:09Avanti, avanti.
34:11Sì, ma cosa le ho fatto?
34:16Non è colpa tua, Henry.
34:21Tu hai fatto quello che potevi.
34:24Le ho parlato neanche due minuti fa, qua vicino.
34:28Non è nemmeno conseguenza della malattia.
34:30È sempre stata fragile.
34:32Il suo piccolo cuore non ha sopportato lo sforzo.
34:35È stato troppo per lei.
34:39Avanti, Henry.
34:40Ormai è morta.
34:42E tu invece sei vivo?
34:44Solo vivo?
34:46E allora?
35:07E la sua anima, come l'anima di tutti coloro che muoiono in pace con Dio, riposi in pace.
35:13In nome del Padre, del Figliolo e dello Spirito Santo.
35:19Amen.
35:30Fermi.
35:32Fermi.
35:47L'incendio sta avanzando verso di noi.
35:51Dobbiamo trovare un riparo.
35:53Ci devono essere delle grotte su da quella parte.
35:57E dobbiamo aspettare che si spenga l'incendio?
35:59Ma non possiamo.
36:00La goletta se ne va.
36:02Abbiamo tre ore ancora.
36:04C'è tutto il tempo.
36:06Io dico di tornare indietro e poi di risalire la gola.
36:10No, si va avanti.
36:11E chi lo dice?
36:12Lei?
36:13Appunto.
36:15Ma io non so cosa dire.
36:17Ma certo la goletta se ne va.
36:22Senti, ti facciamo una cosa giusta.
36:24Mettiamo ai voti, così evitiamo le discussioni.
36:26Io ci sto.
36:26Siamo cinque in tutto.
36:29E va bene.
36:30Chi è che vuole andare nelle grotte?
36:36Tre a due si va nelle grotte.
36:40E mentre noi stiamo nelle grotte, chi lo spegne l'incendio?
36:44Speriamo che cada la pioggia.
36:46La pioggia?
36:47Quando?
36:48Fa piovere lei?
36:50Certo.
36:51Insieme a Charlie sono in due a credere nei miracoli.
36:57Beh, mettiamoci a cercare queste grotte.
37:24Ma dov'è Camille?
37:28È con lui?
37:30Con Henry?
37:31Nell'altra grotta?
37:33È così?
37:34E li lasci in pace, no?
37:36Pensi a far piovere invece?
37:39Pioverà.
37:40Se l'ha detto padre Dunald.
37:42Padre Dunald, padre Dunald.
37:44Ma è pazzo quell'uomo.
37:45Nella testa.
37:50Charlie.
37:51Charlie.
37:52Senti un po' una cosa.
37:53Cosa?
37:54Il ponte.
37:55Se quello brucia non passeremo più.
37:57E calmati, calmati.
37:59Passeremo lo stesso.
38:00Ma come?
38:01Siamo in trappola.
38:04Insomma, devo crepare.
38:06Ma crepa in silenzio, per favore.
38:09Dottore.
38:10Dottore.
38:11Senta, dottore.
38:13Mi dica una cosa.
38:15Se noi riusciamo a cavarcela, finiremo in un ospedale dopo.
38:20Con la lepra.
38:23Per favore, me lo deve dire.
38:25No.
38:26Ma ve l'ho già detto.
38:29E se è una bugia?
38:31Non lo è.
38:33Perché io dico...
38:34A che serve che ci reducano la pena, se poi...
38:37Se poi andremo a finire in un lebrosario.
38:40Ma che stupido.
38:42Non c'è più uno di questi bambini contagioso.
38:45Ne abbiamo rimandati a centinaia le loro famiglie.
38:47Un piccolo ospedale come il nostro.
38:49Guariti.
38:52È vero questo?
38:53Lo chiede al dottore?
38:55Lo chiede a padre Duna?
38:57E anche questi un giorno torneranno a casa.
39:03Questo se non muoiono bruciate.
39:06Lei, dottore, crede che ce la caveremo?
39:09Ma sia sincero.
39:11No.
39:15Allora è sincero.
39:18Devo credere a quello che mi ha detto della lepra.
39:35Beh, questo miracolo.
39:37Dov'è la pioggia?
39:39Ho pregato.
39:40E adesso perché ha smesso di pregare?
39:43Che pretele.
39:44Non sa fare il suo mestiere.
39:45Io faccio un reclamo, l'avverto.
39:48Addio.
39:51Poi sta fresco.
39:53Le ritirano la patente.
39:56L'ha vista Camille?
39:58L'ho vista adesso e dirà con lei.
40:02Ma è sola con lui?
40:04Sono sposati ormai.
40:08Sposati?
40:10Con quelli?
40:13Lei ha fatto questo?
40:15Sì, l'ho fatto.
40:17Oddio.
40:18Oddio, oddio.
40:21La mia piccola Camille.
40:24Sposata.
40:26Ha quel mostro.
40:27No, no, no, no.
40:31Potrebbe essere in salvo ora.
40:33Sul piroscafo.
40:34In navigazione per Tahiti è invece rimasto qui con noi.
40:38Qui su quest'isola che sta per saltare.
40:41E questo cambia tutto.
40:42Questo è sufficiente a redimerlo.
40:45A me non mi preoccupa Harry né Camille.
40:48Ma la goletta.
40:50Chi lo sa se ci aspetta.
41:10Harry, l'hai detto sul serio quello che hai detto?
41:16E me lo chiedi.
41:18Queste sono cose su cui non si scherza.
41:22L'ho capito mentre lo dicevo.
41:24Sei la mia sposa.
41:28Ridillo un'altra volta.
41:31Sei la mia sposa.
41:32Sei la mia sposa.
41:35Mi era venuta un'idea.
41:37Se riusciamo a cavarcela.
41:39Ho detto sì.
41:41Conosco un tale.
41:43Insomma, ha una piantagione nelle isole Figi.
41:47Forse lui mi darebbe lavoro.
41:51Sì, ma devi andare in prigione prima.
41:55Il reverendo dice che forse...
41:59Forse può fare qualcosa per noi.
42:02Oh, Harry.
42:09Lo senti?
42:12Mi pare che piova.
42:19Ma lo senti?
42:22Diluvia!
42:23ण
42:24av ocurrile.
42:25Io ho sapato.
42:26Ero.
42:28Ero.
42:37Ero.
42:44Ero.
42:56Margaret.
42:58Margaret.
43:00It's a nice name.
43:06I can't give my name, but I can't give the name to my wife.
43:09Help me!
43:11Help me!
43:13Help me!
43:15Help me!
43:17I'm going to! I'm going to! I'm going to help you!
43:22Henry! Henry!
43:24Here you go, Marcelo!
43:26Help! Help!
43:29Henry, save me!
43:31Here you go, Marcelo!
43:31Henry! Henry! Henry, come back!
43:36Henry! Henry!
43:39Dio, pardon me!
43:46Henry!
43:46Henry!
43:46Henry!
43:47Henry!
43:48Henry!
43:48Let's go.
44:20Harry, Marcel pregava. L'hai sentito?
44:25E a che gli è servito?
44:27Non lo so, ma pregava.
44:31Adesso per colpa di quel prete credi in Dio?
44:34Non ancora. Però in qualcosa credo, Harry. In padre Dume.
44:40Sì? Perché?
44:43Perché lui si prende la responsabilità.
44:46Lui fa come dovrebbe fare Dio.
45:05Il ponte! Non è crollato.
45:15Fermi! Fermi!
45:29Fermi!
45:39THE END
46:00Vengo anch'io
46:01No, prima io
46:14Ehi, Monsignore
46:15Cosa?
46:17Si può puntellare
46:20Ma possiamo provarci, figlione
46:22Gliel'ho detto, padre, mi chiamo Charlie
46:57Ehi, Monsignore
47:28Ehi, Monsignore
47:34Tenete via la corda
47:47Avanti, avaspetta
47:49Benissimo, avanti
47:57Non guardare giù e non ti può stare indietro
48:08Vieni
48:10Se senti che si muove un po'
48:11Non aver paura
48:30Ehi, di sotto
48:30Sono passati tutti
48:32Potete venire su
48:39Diretti, Monsignore
48:47Charlie
48:48Andate, andate
48:57Ho detto tantare
49:20Andiamo
49:25Andiamo
49:29Sveicatevi
49:31Su, andiamo
49:33Li lasciamo
49:34Lasciamo a padre Dunan?
49:36Beh, padre Dunan sapeva quello che rischiava
49:37La nave non aspetta
49:38Avanti
49:39Su, in marcia
49:41Forza
49:45Su, non c'è tempo da perdere
50:01Harry
50:03Harry
50:17E non possono tornare
50:21E il merito è tuo
50:23Devono a te la salvezza, figliolo
50:27Io mi chiamo
50:30Charlie
50:54Sveicato
51:07Camille, there is a ship, in a few minutes you will be on board, but I will not come with
51:13you.
51:15Harry!
51:16I have to go back to them, I can't leave them alone.
51:26You will think about it, right?
51:31You are so happy.
51:34Do you want to go?
51:36There.
51:38To them?
51:40He can't do anything anymore.
51:42It's not important.
51:44It's crazy, even if he will pass, it's too late.
51:47He will lose the bat.
51:52The bat...
51:54...I lost it from a piece.
51:59Stop it!
52:01Stop it!
52:02Stop it!
52:03No!
52:04He will go!
52:05He will listen to them.
52:32and you will listen to me and you will listen to me.
52:36Do you ever make me, you?
52:40Many times.
52:43We are human beings.
52:47We are wrong as others are wrong.
52:50And I am more than others.
52:53Because I began to doubt about the Lord.
52:57But then you, Marcel, and Harry arrived.
53:02My faith was going to fall.
53:05And you three have been given me.
53:07Listen, the paradise is hell.
53:15Is there something true?
53:18I hope.
53:20You talk about two thousand years.
53:24I am a sinner.
53:27Well, you are not alone.
53:30We are all sinners.
53:33I was a slave.
53:36I was a slave.
53:37I was rather a slave.
53:39I am convinced.
53:42It is now late.
53:45I can't do it anymore.
53:48It is not too late to change.
53:52It is not too late to change.
53:53It was my mother.
53:54It was my mother.
53:55She always told me this.
53:58It is not too late.
54:01And she was right.
54:04She didn't give me a breath.
54:06She didn't give me a breath.
54:08She didn't tell me that there was another ladr
54:10who was dead in the cross.
54:12Just next to Jesus.
54:15The good ladrone.
54:17Yes, that's how he called him.
54:20He didn't give me a breath.
54:23He understood his mistake.
54:25He understood his mistake.
54:26And at the last moment he stole the paradise.
54:31It is not bad as a curse.
54:33It is not bad as a curse.
54:36Yes, it is not bad as a curse.
54:52Hello!
54:53Hello, Gary!
54:57Hey!
54:58Hello, Gary!
54:58Hello, Gary.
55:00Hello, Gary!
55:00Hello!
55:01I'm all right!
55:01I'm here!
55:01I'm back!
55:02I'm back!
55:03What are you doing?
55:03Come qui ?
55:04Si calmi, padre !
55:06Sono sulla nave, sani e salvi, tutti quanti !
55:10Vattene via, vattene !
55:11Col camion ce la fai !
55:12No, lo lasci stare !
55:16Harry, padre, è tornato a farci compagnia !
55:22Harry !
55:41Charlie !
55:52Oh, signore !
55:56Accogli adesso l'anima di questo tuo figliolo !
56:02Il cui nome era Charlie !
56:11Che riposa in pace !
56:16In nome del padre, del figliolo e dello spirito santo !
56:22Amen !
56:25Era un bravo ragazzo !
56:29Un bravo ragazzo !
56:32Siamo rimasti in due ?
56:37Così pare !
56:39New Jersey e New York !
56:47Che silenzio !
56:53Si prepara per il finale !
56:56Già !
56:59Eh, arrivederci, eh !
57:03Ci rivedremo !
57:09In nome del padre, del figlio e dello spirito santo !
57:16Amen !
57:22Va là, che te lo ricordi il segno della croce !
57:32Oh, mio Dio !
57:35Oh, mio Dio !
57:36Noi...
57:37Ci pentiamo profondamente dei peccati che abbiamo commesso !
57:43E li odiamo e li detestiamo tutti !
57:47Perché quei peccati rappresentano la nostra personale rovina !
58:14Che sei morto per noi sulla croce !
58:17La nostra salvezza !
58:20La nostra salvezza !
58:25La nostra salvezza !
58:31La sua salvezza !
58:41Il piilia !
58:45Guard massi par !
58:55Oh, my God.
59:16Oh, my God.
Comments