Skip to playerSkip to main content
  • 7 hours ago
«Il fantasma della torre⧸2022 ITA HD» [Full Movie] [Hot 2026]Full EP - Full
Transcript
00:00:28You
00:00:30You
00:01:06C'è qualcuno lì?
00:01:13Ma guarda un po' chi c'è, Magdala Rossa
00:01:16Mi fai un bel servizietto a metà prezzo?
00:01:18Smettila, Grunder
00:01:21Sei un maiale schifoso
00:01:23Ma se sono anni che non vedo una donna
00:01:34
00:02:13Mattias, sei tu?
00:02:32Dorotea!
00:02:34Dorotea, lasciami andare!
00:02:42Io non ho fatto niente!
00:02:47Dorotea, vattene!
00:02:58Ho visto Dorotea!
00:03:01Era lei!
00:03:02Fate attenzione, era il fantasma di Dorotea!
00:03:18Io non ho fatto niente!
00:03:28È un amico!
00:03:29È un amico!
00:03:31Ma voglio!
00:03:31È un amico!
00:03:31È un amico!
00:03:32Ho visto che non le fa
00:03:32Ma adorata, non lo fa
00:03:35È un amico!
00:03:38Esatto!
00:04:09Let's go.
00:04:43Buongiorno, Mastro Speziale.
00:04:45Buongiorno.
00:04:46Mi chiamo Caterina.
00:04:47Sì, lo so. Siete l'infermiera di Bruce.
00:04:50Sì.
00:04:50Non dovevate andare al fiume con Mattias?
00:04:53Sì, ma il signor Bruce non stava bene oggi e sono rimasta qui.
00:04:56Capisco. E com'è andata la notte?
00:05:00Irrequieta.
00:05:02Sono qui per la medicina.
00:05:04Di che medicina parlate?
00:05:06Del magico tonico dello speziale.
00:05:09L'altra volta ha funzionato così bene.
00:05:11Devo controllare se me ne rimane una bottiglia.
00:05:19Oggi chiederò la tua mano.
00:05:20Sei impazzito?
00:05:22La gente crede che ci conosciamo appena.
00:05:24Dobbiamo avere pazienza.
00:05:25Domani allora.
00:05:28Non così in fretta.
00:05:31Ma presto.
00:05:33Presto.
00:05:39Bel chiare!
00:05:44Ora basta.
00:05:47Devi smetterla.
00:05:49Ascoltami bene.
00:05:50Questa volta hai esagerato.
00:05:51È questo?
00:05:52Credo sia l'ultimo.
00:05:54Sì, esatto.
00:05:55È questo.
00:05:56Tornate dal signor Bruce.
00:05:58Portateglielo.
00:05:59Dopo verrò a trovarlo per vedere come sta.
00:06:02Fateglielo sapere.
00:06:06Buongiorno, signor ispettore.
00:06:08Buongiorno.
00:06:11Mi chiamo Caterina.
00:06:12È un...
00:06:13È un piacere.
00:06:15Buona giornata, signor ispettore.
00:06:17Buona giornata.
00:06:18Mi chiamo Caterina.
00:06:20Caterina.
00:06:25Chi era lei?
00:06:27Mi spiegate che ho fatto?
00:06:29Dimenticavo.
00:06:30Da oggi non venderai più il tuo tonico alle erbe.
00:06:33Basta, mai più.
00:06:34Per colpa tua le guardie vedono fantasmi e si fanno sedurre dalle donnacce.
00:06:38Evitiamo conclusioni affrettate.
00:06:45Maledetto Grunder.
00:06:46Mi ha svegliato in piena notte, ubriaco,
00:06:48giurando su tutti i santi di aver visto la figlia del signor Goswin.
00:06:51La figlia di Goswin?
00:06:52Sì.
00:06:53Quella che dodici anni fa è annegata nel pozzo.
00:06:56Dorothea.
00:07:01Si dice che il cortile di Goswin e Bruce sia maledetto.
00:07:04Il mio tonico alle erbe non c'entra niente.
00:07:06E poi Grunder non l'ha mai acquistato.
00:07:10Chiedeteglielo, lo confermerà.
00:07:11Stiamo per scoprire se è vero.
00:07:13Grunder!
00:07:28Era ubriaco ed è caduto a causa del tuo tonico all'erbe.
00:07:31Hai visto?
00:07:37Ehi, tu!
00:07:39Vieni qui.
00:07:41Come ti chiami?
00:07:42Thomas.
00:07:43Dov'è re di guardia?
00:07:44Alla piazza del municipio.
00:07:48Porta il corpo all'obitorio e resta lì a vigilare.
00:07:52Devo restare lì?
00:07:53Ma sono giorni che lavoro, come avete detto, signore.
00:07:56Fa come ti ho detto.
00:07:57Ma devo andare, mia madre ha preparato la zuppa di cavo.
00:08:00Non mi importa della tua zuppa!
00:08:02E tu cosa ci fai lì sopra?
00:08:04Da qui non può essere caduto da solo.
00:08:07È stato spinto.
00:08:09Non ci credo.
00:08:11In questa città nessuno segue gli ordini.
00:08:13Non c'è più alcun rispetto.
00:08:15Portalo subito all'obitorio.
00:08:26Come si sente il signor Bruce?
00:08:28Dormi.
00:08:29Il vicino Coswin è venuto a trovarlo.
00:08:31Vieni qui.
00:08:34Il tuo tolè mi fa impazzire.
00:08:36Cos'è qui, Leo?
00:08:38È un regalo.
00:08:44Ieri è successa una cosa.
00:08:47Mi è sembrato che qualcuno stesse provando a entrare in casa.
00:08:51Dal portone?
00:08:52No.
00:08:53Era dal cortile.
00:08:54Ho sentito la porta aprirsi, pensavo fosse Mattias.
00:08:57Ma non c'era nessuno.
00:09:00Non so, forse è stato uno spettro.
00:09:02La fascia ti proteggerà.
00:09:22Mio padre diceva sempre che la loro amicizia era ammirevole.
00:09:37Bruis, amico mio, ho una buona notizia da darti.
00:09:50Lo riconosci?
00:09:51È di te.
00:09:52Il...
00:09:53Esatto.
00:09:54Appartiene a tuo figlio.
00:09:56L'hai impegnato in cambio di denaro a riga.
00:10:00Capisci che cosa significa?
00:10:05Significa che tuo figlio sta tornando.
00:10:09Presto sarà a casa.
00:10:13Cerca di resistere.
00:10:17Purtroppo io non potrò più rivedere mia figlia Dorotè.
00:10:26Ma te lo prometto.
00:10:28Tu invece...
00:10:30Vedrai di nuovo tuo figlio.
00:10:33Lui tornerà.
00:10:48Lui tornerà.
00:10:50I don't know.
00:11:25I don't know.
00:11:51Annika sarebbe...
00:11:53È Angelo.
00:11:57Ascolta, volevo chiederti se...
00:12:00Questo è il pozzo.
00:12:03No.
00:12:05Credevo che fosse qui che Dorotea, la figlia del tuo...
00:12:09No.
00:12:11La gente dice che è amnegata nel cortile.
00:12:13No.
00:12:15Altro pozzo.
00:12:17È là, dietro casa di reverendo.
00:12:22Buongiorno, Mastro Melchiorre.
00:12:23Mi sembrava di aver sentito delle voci.
00:12:25Allora siete venuto qui per riaprire delle vecchie ferite.
00:12:28Quanto ci metti a prendere un secchio d'acqua?
00:12:31Stavo aspettando.
00:12:32Sono passati ben dodici anni da quando la nostra povera Dorotea...
00:12:36Che cos'è questo?
00:12:38Per te, Annika.
00:12:42Che il Signore vi benedica.
00:12:44Grazie, Mastro Melchiorre.
00:12:45Forza, entra dentro.
00:12:47Al lavoro.
00:12:47Hai chiacchierato abbastanza.
00:12:53Grazie a tutti.
00:13:23Farò, no.
00:13:26Tutto quello che mi ordini, io ti appartengo.
00:13:32Ti appartengo.
00:13:56Reverendo Ruben.
00:14:04Matias!
00:14:21Reverendo Ruben.
00:14:30Sono sorella Odele.
00:14:32Vi serve qualcosa?
00:14:40No, in realtà...
00:14:43Io credevo che...
00:14:48Il Reverendo Ruben è in casa?
00:14:50No, ora si trova in chiesa.
00:14:52Posso aiutarvi io?
00:14:54Che il Signore vi benedica.
00:15:03Non importa.
00:15:06Vado.
00:15:25Reverendo, non erano questi gli accordi.
00:15:27Dovete pagarli.
00:15:28Non hai fatto il tuo lavoro.
00:15:30Questa non mi piace.
00:15:31Io voglio un'assalta, non una prostituta.
00:15:34Vedrò cosa fare.
00:15:35Ma lei era perfetta.
00:15:37Dobbiamo provare il suo stesso dolore e la sua sofferenza.
00:15:40Dolore e sofferenza non contano.
00:15:42La chiave è la catarsi orgasmica che deve far provare.
00:15:45Non mi interessa, non avrai soldi.
00:15:48D'accordo.
00:15:49Farò come chiedete voi.
00:15:51Ma voglio altro denaro.
00:15:54Poi lascerò questa città.
00:16:10Audiens autem ananias, ec verba cecidit, et expiravit et factus est timor magnus, in omnes qui audirant sorgentes autem.
00:16:25Quare possuisti in corde, tuo ancherem, non es mentibus, ominibus, sedeo, audies autem.
00:16:38Volete di nuovo vedere il priore?
00:16:49Come stanno andando le cose, Enric?
00:16:52Bene, direi.
00:16:54Qualcuno si è lamentato di noi con il Papa.
00:16:56Non abbiamo più denaro per la ricostruzione.
00:16:59Non c'è legna da ardere.
00:17:01Siamo pieni di topi.
00:17:03Il nostro vino è diventato aceto.
00:17:05E il fratello Bartolomeo è un guardone.
00:17:08Che ti serve?
00:17:09Il Papa ha vietato al clero di praticare la fustigazione.
00:17:12Non è vero?
00:17:13Sì, tempo fa.
00:17:15Ha vietato anche l'autoflagellazione.
00:17:18Ma viene ancora praticata?
00:17:20A Tallinn, dici?
00:17:23Non mi risulta.
00:17:25Perché me lo chiedi?
00:17:28Non importa.
00:17:35Tu sai la storia di Goswin e sua figlia?
00:17:38Quale storia?
00:17:40Dicono che Dorotea si sia uccisa in un pozzo.
00:17:43Non so niente.
00:17:44Non ero ancora qui.
00:17:45Ma se è importante, posso informarmi.
00:17:51Vanità delle vanità, dice il maestro.
00:17:53Non so niente.
00:18:36Scusatemi, signorina.
00:18:38Non fa niente.
00:18:45Ma guarda un po' chi si rivede.
00:18:49Allora è qui che ti eri nascosta.
00:18:51È una città molto astuta.
00:18:54Nessuno avrebbe mai pensato di venirti a cercare in questa città.
00:19:07Non vi conosco.
00:19:11Il tuo nome è Katerina Kord.
00:19:16Non puoi fuggire da quello che sei.
00:19:42Caterina.
00:19:50Caterina!
00:20:26Caterina!
00:21:11So, let's go.
00:21:41So, let's go.
00:21:43So, let's go.
00:21:58So, let's go.
00:22:01So, let's go.
00:22:02So, let's go.
00:22:09So, let's go.
00:22:15So, let's go.
00:22:16So, let's go.
00:22:19So, let's go.
00:22:20So, let's go.
00:22:23So, let's go.
00:22:26So, let's go.
00:22:59So, let's go.
00:23:04So, let's go.
00:23:11So, let's go.
00:23:15So, let's go.
00:23:16So, let's go.
00:23:18So, let's go.
00:23:47So, let's go.
00:24:01So, let's go.
00:24:03So, let's go.
00:24:20So, let's go.
00:24:37So, let's go.
00:24:40So, let's go.
00:24:42So, let's go.
00:24:44So, let's go.
00:24:49So, let's go.
00:24:50So, let's go.
00:24:53So, let's go.
00:24:55So, let's go.
00:25:22So, let's go.
00:25:22So, let's go.
00:25:23So, let's go.
00:25:34So, let's go.
00:25:36So, let's go.
00:25:43Che il mondo è la rovescia.
00:26:02Appena in tempo.
00:26:03Ho finito il lavoro, reverendo.
00:26:06Venite un po' a vedere il risultato.
00:26:08Ditemi, è abbastanza santa ora?
00:26:11Tirate fuori i soldi
00:26:15Pardon
00:26:17E' lui?
00:26:18Mi chiamo Werner
00:26:19Vengo da Rostock, sono un artista
00:26:22E io sono l'ispettore di Tallinn
00:26:25Scendi giu
00:26:26E' in fretta
00:26:35Attento!
00:26:49Attento!
00:27:05Hanno tagliato la fune
00:27:19a un'altra
00:27:21Vito
00:27:41The Virgin Mary had red hair.
00:27:43Oh, sì.
00:27:50Ruben deve aver eliminato i suoi complici.
00:27:54Dobbiamo farlo arrestare subito.
00:27:57Scusate, entro un attimo lì dentro.
00:28:03Lo speziale ci fa onore della sua presenza.
00:28:07Io sono Anna.
00:28:13Il mondo è la rescia.
00:28:16Salve.
00:28:20Sono qui per Magda.
00:28:22Lavorava duramente.
00:28:24Purtroppo il destino è stato crudele con la ragazza.
00:28:27Ne scelga un'altra.
00:28:29Sono tutte molto docili.
00:28:31E disponibili.
00:28:33Hanno tutti i denti, la pelle liscia e gli occhi brillanti.
00:28:39Su!
00:28:43Anna.
00:28:46Hilde.
00:28:48Greta.
00:28:52Io vi consiglio Anna.
00:28:57Hilde.
00:28:58Hilde.
00:29:14Tu e Magda eravate amiche?
00:29:17Non vengo pagata per conversare.
00:29:25Allora parlo io.
00:29:28Magda ha conosciuto un artista tedesco.
00:29:31Werner.
00:29:34Si sono innamorati.
00:29:36E fidanzati in segreto.
00:29:39Si sono scambiati degli anelli d'argento.
00:29:47Volevano andare a Rostock.
00:29:49La città di Werner.
00:29:51Lì nessuno conosceva il passato di Magda.
00:29:54Esatto.
00:29:56La 9 parte oggi.
00:30:01Ma il reverendo continuava a rimandare il pagamento di Werner.
00:30:05E a chiedergli delle modifiche assurde.
00:30:10Ieri mattina Magda.
00:30:12Ha detto che sapeva come procurarsi il denaro.
00:30:16Ha raccontato di aver visto qualcosa che le avrebbe permesso di guadagnare molti soldi.
00:30:21Mi ha parlato di un fantasma.
00:30:22Ma non so dirvi nient'altro.
00:30:36Prima Maria e ora Magda.
00:30:39Che è successo a Maria?
00:30:45Lei si è impiccata.
00:30:50Perché?
00:30:57Perché era la figlia del boia.
00:31:00Era destinata a sposare un altro boia.
00:31:03O a chiudersi in convento.
00:31:07Era fuggita ed era venuta a Tallinn.
00:31:10Per provare a cambiare vita.
00:31:17Hilde!
00:31:18Dì al Mastro Speziale che c'è uno strano tizio qui che sostiene che il reverendo si diverte con le
00:31:23suore.
00:31:24Non ho detto questo!
00:31:25Stavo parlando di Ruben!
00:31:26Volevo avvisarti!
00:31:28È andato al convento di...
00:31:29Di Picpirita con la suora!
00:31:31Becchiore!
00:31:36Strano tizio!
00:31:37Come si permette!
00:31:38Non solo uno strano tizio!
00:32:03Liberate subito il passaggio!
00:32:07Aiutateci!
00:32:08La carrozza è bloccata!
00:32:11Signor Goswin!
00:32:13Ho una questione urgente da risolvere ma...
00:32:23Lega il cavallo alla carrozza e trovo un bastone.
00:32:26Anza!
00:32:28Fa subito come ha detto!
00:32:31Mhm!
00:32:33Forza!
00:32:34Tutti insieme!
00:32:46Maledizione!
00:32:47Il diavolo ci rema contro!
00:32:49Cosa trasportate qui dentro?
00:32:58Ah!
00:33:00Ah!
00:33:01Ah!
00:33:01Ah!
00:33:01Ah!
00:33:02Ah!
00:33:03A che ora andiamo?
00:33:18Reverendo Ruben!
00:33:19Nel nome del consiglio di Tallinia!
00:33:22Che succede? È inaudito.
00:33:24Perché creda così?
00:33:26Cosa è successo?
00:33:35Deus, Pater misericordiarum,
00:33:40cui per mortem et resurrezionem fili sui
00:33:45mundum sibi reconciliavit
00:33:48et spiritum sanctum
00:33:50e fudit in remissionem peccatorum
00:33:54per ministerium ecclesiae
00:33:56indulgentiam tibi tribuat et pacem
00:34:00et ego te absolvo
00:34:03a peccatis tuis
00:34:05in nomine Patris
00:34:07et fili
00:34:09et spiritus sancti
00:34:11Amen
00:34:12Amen
00:35:06No, non è giusto.
00:35:10Santa Brigitte ha avuto pietà per l'amore.
00:35:12L'anima di Lorenz Bruis
00:35:14ha avuto una morte serena
00:35:20Ispettore!
00:35:21Per il consiglio di Tallin
00:35:23e per le leggi vigenti vi arresto, reverendo Ruben
00:35:26siete ufficialmente accusato dell'omicidio di Magda
00:35:29la prostituta
00:35:31e dell'omicidio di Werner
00:35:33l'artista di Rostock
00:35:35Non capisco di che parlate
00:35:37Su
00:35:38Fratello
00:35:39Meritiamo entrambi di essere puliti
00:35:41Sì, ma non...
00:35:42Non parlare
00:35:47Siamo colpevoli
00:35:50Sì, io sono colpevole
00:35:52Questo è soltanto un malinteso
00:35:53Ho promesso a Werner che gli avrei dato il suo denaro
00:35:56Non c'entro niente con la morte di Magda
00:35:58Anche lui si è macchiato della colpa
00:36:00Ci servirà la vostra carrozza per portarli a Tallin
00:36:03Senz'altro
00:36:04Abbiamo peccato tutti quanti
00:36:06L'hai sentito?
00:36:08Fa quello che dice l'ispettore
00:36:11Va subito a preparare la carrozza, idiota
00:36:16Io non ho fatto niente!
00:36:18Non ho ucciso nessuno!
00:36:20Devi pentirti, fratello!
00:36:21Non ho paura della frusta
00:36:23né della lama del giustiziere
00:36:26Fratelli cristiani, pentiteli!
00:36:28Il pentimento è la via della salvezza!
00:36:31Dovete chiedere perdono!
00:36:32Siamo tutti colpevoli!
00:36:34Ti appartengo, mio Signore
00:36:36Donami la tua misericordia
00:36:37Per tutto ciò che mi chiedi
00:36:39Ti appartengo, Signore
00:36:42Pentiteli e il Signore vi salverà
00:36:44Non temo la polizia che mi attende
00:36:46Non temo nulla!
00:36:50Caterina!
00:36:52Aspetta!
00:36:55Ieri ti aspettavo!
00:36:58Che è successo?
00:37:09Mi dispiace!
00:37:10Mi dispiace!
00:37:20È per colpa di quell'artista!
00:37:21Quando hai sentito il suo nome è sussultato!
00:37:24Lo conoscevi già!
00:37:27Guarda!
00:37:29È una suora!
00:37:43La ferita è recente
00:37:47È un uomo!
00:37:59Un mendicante
00:38:01Però ha il volto rosato
00:38:12Distogli lo sguardo!
00:38:17Se a un giovane ragazzo vengono tagliati i genitali
00:38:20Non ricrescerà mai la barba
00:38:24Questa cicatrice è vecchia
00:38:26Guarda!
00:38:27Devono averlo mutilato con un ferro rovente
00:38:38La corrente avrebbe trascinato il corpo in mare
00:38:43Deve essere stato gettato in acqua qui vicino
00:38:50Megliore
00:38:54Hai notato che Mattias prima non era in chiesa
00:38:57È arrivato più tardi
00:38:58La sera che ho trascorso accanto al signor Bruis
00:39:00Lui è andato alla cappella
00:39:02Mattias
00:39:04C'era un corpo nel fiume
00:39:10Lo conosci?
00:39:16Aiutami a portarlo in città
00:39:18Non posso lasciare il signor Bruis
00:39:21Caterina resterà con lui
00:39:42Chiedi a qualcuno del convento di tenerti compagnia se hai paura
00:39:45Non è quello il problema
00:39:46Che è successo?
00:39:48Ti ho vista per strada
00:39:49Mi hai salutato
00:39:50E all'improvviso
00:39:58Che cosa ti è accaduto dimmelo
00:40:02Sta' attento
00:40:06Hai il marchio della strega
00:40:08Questa è un'altra
00:40:14Questa è un'altra
00:40:20Questa è un'altra
00:40:37Questa è un'altra
00:41:05How did you work for Bruce?
00:41:09Da moltissimi anni.
00:41:13Dove l'hai conosciuto?
00:41:14In questo mondo.
00:41:23Era un bravo padrone.
00:41:25In realtà quello che vuoi sapere è dove mi trovavo quando è morto.
00:41:29Stavo obbedendo al suo ultimo ordine.
00:41:33Sono andato a pagare gli operari.
00:41:36Il mio signore donava molti soldi al convento.
00:41:47Chi sei? Vieni fuori!
00:41:53Oh, grazie a Dio siete voi, Mastro Speziale.
00:41:58Temevo che foste dei banditi.
00:42:01Sapete, mi sono spaventata moltissimo.
00:42:05Oh, santo cielo.
00:42:08Quello chi sarebbe?
00:42:10L'abbiamo trovato nel fiume.
00:42:14Oh, che brutto fine.
00:42:17Quindi state riportando il corpo in città?
00:42:21E cosa volete farci?
00:42:23L'ispettore deve essere informato di quello che è successo.
00:42:27Vuoi un passaggio?
00:42:28Oh, che gentile.
00:42:32Volentieri.
00:42:34Sono andata in un paese qui vicino.
00:42:36Dovevo visitare una persona.
00:42:53Ehi, tu, guardia.
00:42:55Ci serve aiuto.
00:43:03Immagino che voi avrete da fare.
00:43:04Proseguo a piedi.
00:43:05Se faccio tardi, rischio di trovare i cancelli della città chiusi.
00:43:26Che cos'è quella?
00:43:29Ho già ricevuto la mia punizione.
00:43:32Non sono affari tuoi.
00:43:37Dorn vorrà delle risposte.
00:43:40Tienilo d'occhio finché non torno con l'ispettore.
00:43:44Mastro speciale, potete dire all'ispettore che io sono ancora qui?
00:43:47Se non è un problema per voi, potreste suggerirgli di stabilire dei turni di guardia.
00:43:52Prima io, poi qualcun altro.
00:43:56Come ti chiami?
00:43:57Il mio nome è Thomas.
00:43:59Thomas, perché non vai tu a chiamare l'ispettore?
00:44:01Oh, mia madre ne sarà felice!
00:44:23Quindi non vuoi dirmelo?
00:44:27Che cosa?
00:44:30Quello che nascondi.
00:44:33La verità.
00:44:36La verità.
00:44:43Osserva bene.
00:44:45Cosa vedi?
00:45:01Che cosa vedi, Mastro Speziale?
00:45:25Che succede?
00:45:26C'è stato un altro omicidio.
00:45:27Saluto a cielo.
00:45:31I boia sono tutti odiosi.
00:45:33Ma sono necessari.
00:45:37Grunder, la guardia, ha visto il fantasma di Dorothea.
00:45:41Ed è stato ucciso.
00:45:46Magda ha visto lo stesso fantasma.
00:45:48Voleva ricattare qualcuno e guadagnare soldi.
00:45:51Ma l'hanno uccisa.
00:45:54E Werner voleva sposare Magda.
00:45:57Ma è morto anche lui.
00:46:00E poi c'è l'ultima vittima.
00:46:02L'uomo gettato nel fiume dopo la morte di Bruce.
00:46:04Gli omicidi sono tutti collegati.
00:46:06Ma non è stato il reverendo Ruben.
00:46:11Come fai a sapere tutto questo?
00:46:13Ehi, tu, ascoltami.
00:46:19Per un boia, questo significa qualcosa?
00:46:22È il marchio della strega.
00:46:24Il simbolo dell'oracolo.
00:46:26Come i serpenti dello speziale.
00:46:36Ho sentito Ruben che parlava con Werner.
00:46:39Si riferivano alla vetrata della chiesa.
00:46:41Non alla vostigazione.
00:46:43Non avevo il denaro per pagarlo.
00:46:45Ho speso tutti i soldi della chiesa per bene.
00:46:52Lo pagherò io o di Tosca mia.
00:46:55Lo fareste davvero?
00:46:57Certamente.
00:47:00Ditemi che fustigava sorella Udele.
00:47:03Non faceva da solo.
00:47:12Io appartengo a te.
00:47:17Farò tutto quello che mi ordini.
00:47:22Sono tua serba.
00:47:24Anche a lei!
00:47:31Melchiorre!
00:47:39Dov'è il corpo della vittima?
00:47:42È l'assassino.
00:47:45Dove sono finiti?
00:47:52Melchiorre?
00:47:58Melchiorre!
00:48:09Cosa è successo qui?
00:48:13Non me lo ricordo.
00:48:15Non me lo ricordo.
00:48:17Melchiorre!
00:48:45Che cosa vedi, Mastro Speziale?
00:48:51No.
00:49:08Che cosa, che cosa, che cosa, che cosa, che cosa, che cosa, che cosa, che cosa, che cosa, che cosa,
00:49:09che cosa, che cosa, che cosa, che cosa, che cosa, che cosa, che cosa, che cosa, che cosa, che cosa,
00:49:09che cosa, che cosa, che cosa, che cosa, che cosa, che cosa, che cosa, che cosa, che cosa, che cosa,
00:49:09che cosa, che cosa, che cosa, che cosa, che cosa, che cosa, che cosa, che cosa, che cosa, che cosa,
00:49:09che cosa, che cosa, che cosa, che cosa, che cosa, che cosa, che cosa, che cosa, che cosa, che cosa,
00:49:09che cosa, che è, che cosa, che cosa, che cosa, che cosa, che cosa, che cosa, che cosa, che cosa,
00:49:18qui.
00:49:23I don't know where he is going, Matthias!
00:49:25Come here, commander!
00:49:29Ananias, with his own Saphira,
00:49:31he sold Aggrum,
00:49:33and he sold the price of Agri Conscious
00:49:36his own Saphira.
00:49:37He sold Satan with...
00:49:43Another time?
00:49:53Someone is coming to ask for asylum today?
00:49:56It's like this.
00:49:57The servant of Bruce, Matthias.
00:49:58Yes.
00:49:59I want to talk to him.
00:50:00He intends to become a friend.
00:50:02I want to talk to him.
00:50:03He's under my protection now.
00:50:08Melchiorre,
00:50:08he tries to try to get the law.
00:50:11He's been here,
00:50:12he's been here,
00:50:12by the fear of death.
00:50:13He's not scared.
00:50:14He's not told him,
00:50:16but he knew that he was going to look for it.
00:50:19He asked me to refer you to a number.
00:50:23Six.
00:50:27And there's another thing.
00:50:30The other day,
00:50:31you asked me if I knew the story of Goswin and his wife.
00:50:34Yes.
00:50:35He'll tell you, Ludovico.
00:50:38Fratello!
00:50:45No,
00:50:46no,
00:50:46non è necessario.
00:50:48C'è solo un modo per farlo parlare.
00:50:50Devi lasciarlo vincere.
00:51:01Perché Dorotea si è annegata?
00:51:03Non è stato un brutto tiro.
00:51:07Già.
00:51:08Molto buono.
00:51:11Avanti,
00:51:12tocca a te.
00:51:23Il signor Bruis aveva un figlio.
00:51:26Teal.
00:51:28Teal.
00:51:29Mentre Goswin,
00:51:30aveva solo una figlia.
00:51:33Dorotea.
00:51:35Dorotea era una ragazza molto bella,
00:51:37tuttavia,
00:51:38non era molto sveglia.
00:51:42Teal era intelligente,
00:51:44ma arrogante e presunposo.
00:51:46Cosa è successo?
00:51:50Quello che succede sempre in questi casi.
00:51:55E poi com'è finita?
00:51:58Come finisce in questi casi.
00:52:08Ora tocca di nuovo a me.
00:52:12Dorotea,
00:52:13poverina,
00:52:14si è uccisa.
00:52:15Nel pozzo.
00:52:19Teal è stato punito.
00:52:21No.
00:52:22Teal ha negato ogni cosa.
00:52:25Ma quando Goswin si è fatto avanti
00:52:28chiedendo giustizia per sua figlia,
00:52:30Bruis, in gran segreto,
00:52:32ha mandato il figlio al sicuro.
00:52:35In una terra lontana.
00:52:37È così.
00:52:40È così.
00:52:41Da allora
00:52:43nessuno in città
00:52:45ha più avuto notizie del ragazzo
00:52:47e di ciò che il destino gli ha riservato.
00:52:56Scusami.
00:52:57Sono stanco.
00:52:58Vado a riposare.
00:53:08Scusami.
00:53:09Sono stanco.
00:53:10Vado a riposare.
00:53:10Se
00:53:31che vuole tu?
00:53:32I'm going to see the commander.
00:53:34Let's go.
00:53:42Signori,
00:53:43let's see that the Order
00:53:45is going to you now.
00:53:48You are the members of the council,
00:53:52the merchants
00:53:53and also the specials.
00:54:01I refer to
00:54:02the fact that the Convent of Pirita
00:54:05belongs to the Order Teutonic,
00:54:06but its purpose is to serve the citizens.
00:54:09For this,
00:54:10if you decide to finance
00:54:13your construction,
00:54:15you will make a city.
00:54:17Yes, yes, yes.
00:54:20I want to talk about Bruce.
00:54:24Chi era?
00:54:26Un mercante?
00:54:27Un membro della Gilda dei Mercanti.
00:54:31Ma ricordate che Lawrence Bruce
00:54:33era anche
00:54:35un uomo timorato di Dio.
00:54:37Ed è per questo
00:54:39che stava finanziando
00:54:40la costruzione del convento.
00:54:42La sua generosità
00:54:43rimarrà per sempre nella nostra memoria
00:54:46e non verrà mai dimenticata.
00:54:48No!
00:54:56Laurence Bruce
00:54:58non era un qualunque mercante di Tallinn.
00:55:08Sono diventato vecchio ormai.
00:55:11Mia moglie
00:55:14è morta
00:55:16durante il parto
00:55:17e quando
00:55:19anche la mia unica figlia Dorotea
00:55:22è morta.
00:55:27Purtroppo
00:55:28non mi è rimasto altro
00:55:30che il mio amico
00:55:34Lorenzo
00:55:36Bruce.
00:55:48E in suo onore
00:55:50ho deciso di donare
00:55:52tutti i miei averi
00:55:53per la costruzione del convento.
00:55:55Excelente!
00:55:58Come ti senti?
00:56:00Farò il possibile
00:56:01perché il convento
00:56:02venga inaugurato
00:56:04prima
00:56:04della mia morte
00:56:07Ottimo!
00:56:08Molto generoso!
00:56:13E dopo
00:56:15ho preso la decisione
00:56:18di indossare il saio da frate
00:56:21per unirmi
00:56:23ai fratelli e alle sorelle
00:56:26dentro il convento.
00:56:33Lo avete sentito?
00:56:35Lo avete sentito?
00:56:35Siete un santo!
00:56:37Bravo! Davvero!
00:56:40Vi ringraziamo
00:56:42Aaron Goswin
00:56:43Grazie!
00:56:45Grazie!
00:56:46Grazie!
00:56:46Grazie!
00:57:01Grazie!
00:57:02Do you want to take the spade in hand?
00:57:19Have you seen the inspector?
00:57:21Do you have it?
00:57:22Inspector!
00:57:23Yes?
00:57:25I've heard you say that there were again incidents in the city.
00:57:30What do you mean?
00:57:32Una persona cade in un pozzo, una da una torre e un'altra dalle impalcature della chiesa nel giro di
00:57:37pochi giorni.
00:57:38Non può essere una coincidenza.
00:57:39Ci sono stati degli sfortunati incidenti.
00:57:43Ma stiamo facendo tutto il possibile.
00:57:45Lavorate troppo lentamente.
00:57:48Forse, ma faremo giustizia.
00:57:50E il tuo vice, lo speziale, come si chiama? Il signor Mastino, sta ancora collaborando?
00:58:01Eccolo il Mastino. Sono io.
00:58:06Tutti questi crimini sono...
00:58:11Beh...
00:58:13Forse sono cinque.
00:58:18Oppure...
00:58:19Sono sei.
00:58:24Quel chiorre.
00:58:26Guardate.
00:58:28Io ne ho cinque.
00:58:30Uno, due, tre...
00:58:33Oh cielo.
00:58:34Quattro...
00:58:35Dovete scusarlo.
00:58:36Ho bevuto troppo.
00:58:37Non sa quello che sta facendo.
00:58:39Mi dispiace, scusate.
00:58:42Ma del chiaro...
00:58:43Mi piace molto, davvero.
00:58:45Scusate.
00:58:46Mi è un bel chiorre.
00:58:48Ma che fuoroso ci si comporta?
00:58:49È un'offesa per il frio.
00:58:51Un bel chiorre.
00:58:52Un bel chiorre.
00:59:13Un bel chiorre.
00:59:15Un bel chiorre.
00:59:15Un bel chiorre.
00:59:23Avevi paura del buio da bambino?
00:59:28Perché io non l'ho mai avuta.
00:59:30Silenzio.
00:59:54Un bel chiorre.
01:00:18Let's go.
01:00:28Prendi il pugnale!
01:00:37Preso!
01:00:39Vediamo che si nasconde qui sotto!
01:00:45Hux!
01:00:47Devo sempre fare tutto io, vero?
01:00:53Dove credi di andare?
01:00:57Ah!
01:01:04Finiscilo! Cosa stai aspettando?
01:01:07Ah!
01:01:28Ah!
01:01:30Ah!
01:01:34I'm going to tell you!
01:01:36And for the law vigorous, arresting Annika Wumblet and also Hans Wumblet.
01:01:51Don't oppose resistance.
01:02:05Come sapevi che sarebbero venuti stanotte?
01:02:07All'ultima vittima sono stati tagliati i piedi.
01:02:10Bruce aveva sei dita e il figlio ha ereditato lo stesso difetto.
01:02:13Non ci sto capendo niente.
01:02:15Il fantasma del cortile e il corpo che abbiamo trovato nel fiume erano la stessa persona.
01:02:19Il figlio di Bruce, Till.
01:02:22Signore onnipotente.
01:02:23Hanno capito che conoscevo il loro segreto.
01:02:26Tre di voi con me.
01:02:28Goswin!
01:02:30Aprite, sono io!
01:02:31Rispettore Dorn!
01:02:33La ferita come va?
01:02:35Bene, è solo un graffio.
01:02:37Goswin!
01:02:40Che state aspettando?
01:02:42Sfondatela!
01:02:46Rispettore Dorn!
01:02:48Al cortile!
01:02:53Dov'è Goswin?
01:02:55L'ho trovata!
01:03:10Non riuscivo a dormire e sono venuto a prendere un po' d'aria in cortile.
01:03:17È stato allora che li ho visti.
01:03:19Stavano uscendo di casa col volto coperto e i pugnali in mano.
01:03:23E a quel punto mi hanno attaccato.
01:03:28Santa Brigitta mi ha protetto.
01:03:30È stato un miracolo.
01:03:32Voi sapevate che quei due hanno tenuto prigioniero il figlio di Bruce per anni.
01:03:37L'hanno torturato.
01:03:39L'hanno mutilato.
01:03:40E poi l'hanno ucciso.
01:03:41Sono stati i vostri servi, Hans e Annika.
01:03:48Ho aperto la mia casa a quelle due serbi senza sapere che fossero criminali.
01:03:54Farò in modo che ricevano una punizione esemplare.
01:03:58Ve lo prometto.
01:04:04Come hanno fatto a nascondere tili in casa vostra senza che ve ne accorgeste?
01:04:09Cosa?
01:04:10Al Chiorre.
01:04:13No, non intende insinuare nulla.
01:04:19Cosa c'è nel vostro magazzino?
01:04:21Ci tengo il sale.
01:04:22O almeno ce lo tenevo in passato.
01:04:25Ho smesso di commerciare sale molti anni or su no.
01:04:31Oh.
01:04:34Santo cielo.
01:04:35Non riesco a crederci.
01:04:37Possono averlo fatto davvero.
01:05:16Ecco.
01:05:18Qui c'erano le catene.
01:05:21Lo tenevano legato come un cane.
01:05:24Qui c'era il letto.
01:05:25Le pietre sono chiare.
01:05:26E qui c'è un'area più scura.
01:05:28Perché è più scura?
01:05:31È dove defecava.
01:05:34Manda.
01:05:36Papa...
01:05:37Come...
01:05:43Okay.
01:05:47No...
01:05:48Allora...
01:05:51No...
01:06:04Povera Goswin, tradito in casa sua dai suoi stessi servi.
01:06:12La tortura non mi piace affatto, ma non ho alternative.
01:06:50La tortura non mi piace affatto.
01:06:53Ah, se non confesserà mai nessun crimine, potete anche torturarlo a morte.
01:07:06Non sarebbe una gran perdita per la città.
01:07:22Annika, se non confessate non uscirete da qui.
01:07:29Lo sapete entrambi.
01:07:57Avete rapito il figlio di Lawrence Bruce prima che potesse partire.
01:08:09Sono stata io.
01:08:11Eh, io.
01:08:18Con House.
01:08:23Quindi siete stati voi a uccidere Grunder, Magda e Werner?
01:08:30La prostituta.
01:08:34E Grunder, la guardia.
01:08:38Avevano scoperto che nascondevamo un prigioniero nel magazzino.
01:08:43La prostituta, quella stupida, ha iniziato a ricattarci, a chiederci del denaro.
01:08:51E Werner?
01:08:52La prostituta ci aveva detto che Werner sarebbe venuto a cercarla.
01:09:01Quindi ha ucciso anche lui.
01:09:04Per sicurezza.
01:09:20Forza, a noi ci chiudiamo questa faccenda.
01:09:26Hai visto?
01:09:28Non era difficile confessare.
01:09:31Hans Wumblatt e Annika Wumblatt.
01:09:34Domani verrete giudicati dal Consiglio Cittadino per l'omicidio di quattro persone.
01:09:47Avete eseguito gli ordini del signor Gosswin?
01:09:52Sì.
01:09:54Quel rambo ha mollito.
01:10:06Il figlio di Bruce, quel bastardo, ha disonorato Dorotea e lei si è uccisa gettandosi nel pozzo.
01:10:13È lui che ha fatto.
01:10:15Che cosa?
01:10:16Non ha fatto niente.
01:10:18Non era compito vostro vindicare la ragazza?
01:10:20Dorotea era come una figlia per me.
01:10:24Sua madre è morta di parto, quindi sono stata io a occuparmi di lei.
01:10:28Sono stata io a crescere la piccola Dorotea e ad allattarla al mio seno.
01:10:44Senti, Melchiorre.
01:10:45Nessun servo è tanto fedele al suo padrone da accettare di farsi giustiziare al suo posto.
01:10:50A meno che non abbiano un'altra ragione.
01:10:52A meno che non abbiano un'altra ragione.
01:10:59A meno che non abbiano un'altra ragione.
01:11:08A meno che non abbiano un'altra ragione.
01:11:21A meno che non abbiano un'altra ragione.
01:11:27A meno che non abbiano un'altra ragione.
01:11:32A meno che non abbiano un'altra ragione.
01:11:34A meno che non abbiano un'altra ragione.
01:11:40A meno che non abbiano un'altra ragione.
01:11:42A meno che non abbiano un'altra ragione.
01:11:44A meno che non abbiano un'altra ragione.
01:11:45A meno che non abbiano un'altra ragione.
01:11:47A meno che non abbiano un'altra ragione.
01:11:48A meno che non abbiano un'altra ragione.
01:11:49A meno che non abbiano un'altra ragione.
01:11:50A meno che non abbiano un'altra ragione.
01:12:10Don't have a lot of time, Melchiorre.
01:12:17Goswin decided to destroy the memory of Bruce.
01:12:21E' un'enorme mancanza di rispetto.
01:12:23Non verrà sepolto nella cappella di famiglia come desiderava.
01:12:26Eccoci qui.
01:12:27Dov'eri finito, Mattias?
01:12:29La cappella di famiglia sarebbe il luogo perfetto dove seppellirlo.
01:12:33Non una tomba senza nome.
01:12:36Ma Lorenzo ha cambiato idea.
01:12:39All'ultimo momento.
01:12:41Non sono riuscito a convincerlo a fare diversamente.
01:12:45So che tu, Mattias, eri il suo servo più fedele.
01:13:02Ho fatto in modo che Caterina venisse riaccompagnata qui in città.
01:13:07Le suore del convento speravano di convincerla a prendere i voti.
01:13:11La farò lavorare a casa mia.
01:13:17Non potrò mai ringraziarti abbastanza per aver risolto questo deplorevole mistero.
01:13:24Conoscevo bene tuo padre.
01:13:28Era senza dubbio un uomo d'onore.
01:13:35Allora, ci vediamo in tribunale.
01:13:37Tra qualche ora.
01:13:47Mi raccomando.
01:14:17Poverina, la madre è morte.
01:14:19È stata seppellita oggi.
01:14:21Per fortuna ho latte anche per lei.
01:14:24La madre è morte.
01:14:52Reverend Ruben.
01:14:56Salve.
01:14:57Posso vedere i registri della vostra congregazione?
01:15:00Ormai la congregazione non esiste più.
01:15:04Ho lasciato sorella Adele a occuparsi delle suore e io andrò a Tartu.
01:15:10O in una città più lontana.
01:15:13Perdonatemi, avrei bisogno di vedere se c'è qualcosa sui coniugi Wumblat.
01:15:17Wumblat?
01:15:18A Tartu vive un uomo molto conosciuto e benestante.
01:15:21Si chiama Peter Wumblat.
01:15:24Benestante.
01:15:25E come?
01:15:26Ed è molto giovane.
01:15:28Ma possiede una grande casa di pietra e molti cavalli.
01:15:33Il ragazzo se la passa bene, però...
01:15:35Si?
01:15:37Nessuno sa da dove vengono il denaro e le proprietà.
01:15:40È un bel enigma.
01:15:45Avanti!
01:16:08Nessuno sa da dove vengono il denaro e le proprietà.
01:16:16Gentili consiglieri, stimati signori.
01:16:20Con l'aiuto di Dio abbiamo liberato la città da un terribile fa...
01:16:24Fantasma.
01:16:27Avete davanti a voi due criminali.
01:16:30Il mio assistente vi spiegherà i dettagli.
01:16:37Oggi vorrei raccontarvi la storia di un normale cortile.
01:16:43Secondo alcuni vi abita un fantasma.
01:16:46Ma in realtà è solo l'amore a nascondersi lì dentro.
01:16:53Un amore che è diventato odio.
01:16:58E l'odio ha creato sofferenza.
01:17:06Ben dodici anni or sono, è stato rapito il figlio di Bruce, Till.
01:17:13Per tutti questi anni è stato tenuto in vita.
01:17:16Ed è ricomparso, ormai cieco e anche mutilato.
01:17:20Proprio il giorno in cui è morto suo padre.
01:17:26E tutto per vendicare la morte di Dorotea.
01:17:31Hanno scelto una notte in cui...
01:17:34Bruce doveva essere solo in casa.
01:17:37Ma con lui c'era la nuova infermiera, Caterina.
01:17:42Till è riuscito a scappare per un secondo.
01:17:44Ed è stato scambiato per il fantasma di Dorotea.
01:17:48Vederlo è stato una condanna per Gründer, la guardia.
01:17:51Per Magda.
01:17:53E per Werner, l'artista.
01:17:59Il giorno della morte di Bruce ci hanno riprovato.
01:18:02Hanno deciso di portare Till con loro a Pirita.
01:18:06Grazie al cielo, Bruce è mancato...
01:18:09...prima di vedere il figlio ridotto in quelle condizioni.
01:18:12E' sfuggito a una vendetta a lungo pianificata.
01:18:19Allora a che cosa è servito torturare Till?
01:18:23Si chiedono i criminali.
01:18:28Quando l'ispettore ha richiesto la carrozza di Goswin...
01:18:31...Annika ha pugnalato Till e ha gettato il corpo nel fiume.
01:18:36Ecco qui i suoi assassini.
01:18:38Ma Annika e Hans...
01:18:42...erano solo due esecutori ben ricompensati.
01:18:46Non sono loro...
01:18:50...i veri colpevoli.
01:19:10Porto davanti a questa corte...
01:19:12...il figlio di Annika e Hans...
01:19:15...Peter Wumblat da Tartu.
01:19:18Non toccate mio figlio.
01:19:20Peter non c'entra niente.
01:19:22E' stato lui!
01:19:24Quel pazzo è il vero colpevole!
01:19:26Odiavo Bruce con tutto se stesso.
01:19:28E' stata colpa sua!
01:19:32Quella stupida di Dorotea si è gettata nel pozzo...
01:19:35...e lui è impazzito perché voleva vendicarla!
01:19:38E' lui il colpevole!
01:19:40Non toccate mio figlio!
01:19:43Goswin è il vero colpevole!
01:19:45Calma, calma!
01:19:47L'abbiamo arrestato!
01:19:51Che siate maledetti traditori!
01:19:55Io vi maledico!
01:19:57Brucerete tutti!
01:19:59Tra le fiamme dell'inferno!
01:20:01La seduta è tolta!
01:20:12Che cosa c'entra questo Peter Wumblat?
01:20:15Volevo chiamarlo a testimoniare.
01:20:18Però ho dimenticato di scrivergli.
01:20:23Sì, ma...
01:20:24Sì, ma...
01:20:39Annika ha detto di avere allattato Dorotea.
01:20:42E così poi ho pensato che se era stata la sua nutrice...
01:20:44...per forza aveva partorito un figlio.
01:20:46E ho capito perché Annika e Hans erano fedeli.
01:20:49Goswin li ha pagati per anni.
01:20:51E Peter viveva nel lusso mentre Till veniva torturato.
01:20:57Non cederò più in tribunale insieme a te, Mekiorre.
01:21:02L'impegno che metti nel risolvere questi misteri per me è...
01:21:06Vanità delle vanità.
01:21:18Vanità delle vanità.
01:21:27Un pesta che si tratta, che si tratta.
01:21:30Non cedere la canzone.
01:21:39Non cedere la canzone.
01:21:45E poi non cedere la canzone.
01:21:46Non cedere la canzone.
01:22:08Why are you smiling?
01:22:11I was thinking about the first time we were presenting.
01:22:20Do you remember, you told me that you called Gert.
01:22:27Certo, I remember.
01:22:28After a few days, I asked if Gert would be for Gertrude.
01:22:47For what reason are you coming to Tallinn?
01:22:51A girl who knows the character of the streght and who can't marry a special one?
01:22:59I'm sure that you know.
01:23:03It's like this.
01:23:06What do I say?
01:23:10Because I'm the son of Boia.
01:23:17Your father was my son of Boia.
01:23:19He was my son of a special one.
01:23:22But it doesn't have any importance.
01:23:25What people say is what people say.
01:23:31A me importa solamente quello che sei tu.
01:23:36È per questo che ci sposeremo.
01:23:40Caterina Wackenstedt.
01:23:45È per questo che.
01:23:46È per questo che cerco che è sentito.
01:23:47Sì.
01:23:48È per questo che...
01:23:52...
Comments

Recommended