Skip to playerSkip to main content
  • 5 hours ago
[Part 1] Kerajaan Ke 6 part 1 Sub Indo Kingdom
Transcript
00:00:00How do you do that?
00:00:03In this battle, the fight will be complicated, and the battle will be more complicated.
00:00:14There will be a moment that you need to be needed.
00:00:24Don't worry about it!
00:00:25That's it!
00:00:26This time, it's time to take care of the army!
00:00:30It's enough to turn it into the body!
00:00:34If you want to win or win,
00:00:36you can't do it!
00:00:39Now, the most important thing is
00:00:41to turn it into the army!
00:00:46Let's go!
00:00:47Let's go!
00:00:57Naki!
00:01:00Let's go!
00:01:18Another army is fighting again!
00:01:22That's the玉皇隊!
00:01:31and they're use these Staff of the army!
00:01:32They've got to go here in the장님 of the army!
00:01:40They've got to go!
00:01:41They've got to move on!
00:01:42Now that I've got to go here!
00:01:45The army crew got out!
00:01:47This is the sergeant who was in the middle of the army.
00:01:52the army team went down to get to the army.
00:01:56I'll report it!
00:01:58We're doing a good job!
00:02:00We're going to be doing a good job!
00:02:02I'll wait for it to go!
00:02:07I'll go for a day to go to the next day.
00:02:14If you're ready, we'll be at 2.
00:02:19It's time to arrive at the end of the day.
00:02:23...
00:02:24...
00:02:26...
00:02:27...
00:02:27...
00:02:28...
00:02:29...
00:02:32...
00:02:33...
00:02:35...
00:02:35...
00:02:36...
00:02:36...
00:02:36...
00:02:36That's not what you're saying...
00:02:37It's a great way to put a door on the gate.
00:02:41Yes, that's what...
00:02:42I mean, the rest of the city is the Lord's word.
00:02:46It's the Greek word.
00:02:48Greek word?
00:02:55That's right, let's make a mess of what you need to do.
00:03:00What should I do to King King of the Hosen?
00:03:30I don't know.
00:03:59Oosen将軍がどうしろ落とすのか明日か明後日かわかんねえが俺らもそこでどんな役目が回ってくるかわかんねえしっかり気合い入れとけようみんな明後日じゃない明日だ明日だぞお前らそして翌日すなわち金暗より進路を変えて十日目
00:04:01They realized that they are in front of the O-sen-Gun is a battle of the U-sen-Gun.
00:04:11It is the information that we have in the U-sen-Gun.
00:04:14There is no idea that we have to make the U-sen-Gun.
00:04:17We are now in the U-sen-Gun.
00:04:21We are now in the U-sen-Gun.
00:04:23You are not all in the U-sen-Gun.
00:04:24You were in the U-sen-Gun.
00:04:25You were in the U-sen-Gun.
00:04:28I don't think I was going to be able to attack the Otocken.
00:04:35The first軍, would you like to start?
00:04:38The second軍 will be able to move on.
00:04:41Ako, Mako, you can't move.
00:04:46The second軍, will you be able to call the Otocken?
00:04:50I am going to call the Otocken.
00:04:51The other軍, will you be able to call the Otocken?
00:05:03The Otocken?
00:05:12The Otocken?
00:05:13The Otocken?
00:05:13The Otocken?
00:05:15The Otocken!
00:05:16The Otocken!
00:05:19The Otocken, your совет.
00:05:31The Otocken.
00:05:32There will be a blackarde!
00:05:33The Otocken!
00:05:40The Otocken!
00:05:44This is an attempt to fight for the world.
00:05:45This is not my fault.
00:05:47But, the only reason what your hero is at this field is
00:05:52to destroy the enemy and the enemy's army.
00:05:54This is what I should say.
00:05:58I will not think that the enemy will be able to fight the enemy.
00:06:05And it is now that the enemy will be taking the enemy.
00:06:14That's what I'm going to do now.
00:06:40何かいい策でも?
00:06:44白攻めは単純だ。
00:06:48城壁を登って裏に回って内から門を開け、
00:06:51部隊を突入させて中を制圧する。
00:06:54それ以外に何か手があるのか?
00:06:59いや、あそ、そうなんだけど、それが難しいわけで。
00:07:00陽炭が。
00:07:03城壁を落とすのは我々がやる。
00:07:07被神隊は門が開いたら突入できるよう準備をしておけ。
00:07:09えっ!
00:07:12いや、だから、その城壁を落とすのが大変なんだって!
00:07:19心配無用だ。山の民には山の民の戦い方がある。
00:07:20ちょっと、陽炭は!
00:07:23山の民の戦い方?
00:07:28山の民のというより、タンワ様の戦い方だ。
00:07:29えっ?
00:07:35今この地には、百を超える山の部族が集結している。
00:07:39フィゴ族、メラ族などの大部族までも。
00:07:40キシャンク!
00:07:45全ては陽炭はという一人の女王の存在だ。
00:07:50三階のしようと恐れられ、また愛される女王。
00:07:56そんな一人の存在で、三階の統一がなされた。
00:08:03見ている。タンワ様はいつも、敵を真正面からねじ伏せる。
00:08:11見ている。タンワ様はいつも、敵を真正面からねじ伏せる。
00:08:14真正面からねじ伏せる。
00:08:22見えろ!
00:08:23見えろ!
00:08:24止めろんぞ!
00:08:26ジャブルジン!
00:08:27ジャブルジン!
00:08:30ジャブルジン!
00:08:31ジャブルジン!
00:08:32ジャブルジン!
00:08:33ジャブルジン!
00:08:33ジャブルジン!
00:08:34姿を見ただけで!
00:08:35そしてただけで!
00:08:36ジャブルジン?
00:08:39ジャブルジン!
00:08:42ジャブルジン!
00:08:44興奮・ジャブルジン!
00:08:44見えろ!敵が何かさえずっているぞ!
00:08:49あんな物が乘う帅人は肩払いたい。
00:08:51こんなの乘って原は!?
00:08:53日本人の乘って原は、何だ!?
00:08:56本物の戦士の乘って原は、どんなものか!?
00:08:58未来になっていましたが、
00:09:03ええええええogatory
00:09:04There's no way to kill me!
00:09:08What's that?
00:09:11What's that!?
00:09:13The guy is telling me!
00:09:18The guy is saying that the word is not true.
00:09:22The guy is telling me that the guy is going to die the most powerful weapon of the enemy.
00:09:26Go!
00:09:27Go!
00:09:55Let's go!
00:09:58Let's go!
00:09:59We'll be right back!
00:10:07We'll be right back!
00:10:08Wait! It's dangerous!
00:10:11If you hit it, the enemy will be able to take it!
00:10:15The place!
00:10:16Look at that.
00:10:24They're so fast!
00:10:25They're so fast!
00:10:27They're the ones who are!
00:10:29What are you?
00:10:31Come on!
00:10:32Come on!
00:10:33Come on!
00:10:35You're so fast!
00:10:37But there's a chance!
00:10:40You're so fast!
00:10:44You're so fast!
00:10:46You're so fast!
00:10:47Come on!
00:10:53Come on!
00:11:03You're so fast!
00:11:07You're so fast!
00:11:12You're so fast!
00:11:50What do you think?
00:11:50...
00:12:20It's a very important battle.
00:12:22Let's take a look at this point.
00:12:26As soon as possible,
00:12:28we'll have to go ahead and get ready.
00:12:31Let's go!
00:12:32Let's go!
00:12:33I'm going to kill you!
00:12:36It's not fair enough.
00:12:39I don't know if it's just a force.
00:12:52I'm not.
00:12:54I'm not.
00:12:56I'm not.
00:12:57I'm going to see my body's face.
00:13:01I'm going to let you go.
00:13:04You.
00:13:12Get out of here!
00:13:13Get out of here!
00:13:14I'll go to the top!
00:13:18I'll go to the top!
00:13:19It's a big deal.
00:13:20The door...
00:13:20The door...
00:13:21The door...
00:13:22I'll go to the door.
00:13:24I'm not nervous.
00:13:25I'm nervous.
00:13:27I'm nervous.
00:13:28I'm nervous.
00:13:29I'm nervous.
00:13:31I'm nervous.
00:13:36Here we go.
00:13:38The Mawji.
00:13:40The Mawji and the Mawji.
00:13:42This thing...
00:13:45As if anyone else will know the enemy.
00:13:47I can't get the enemy through the roof.
00:13:49The Япон家...
00:13:54It's OK.
00:13:55I love this revolution!
00:13:56You were negoiding with Z Geldol.
00:14:07You know how to of the core of Luguba.
00:14:08You are burying.
00:14:10This is the end of the day, and I think it's a good time.
00:14:11But I don't have to do that to the end of the day.
00:14:13A good time?
00:14:15Ah.
00:14:17You can't be able to help you with your hand?
00:14:19What?
00:14:21A good time?
00:14:22Of course, you're a good time.
00:14:28You're a good time.
00:14:30You're a good time.
00:14:30I think I've been here for you.
00:14:33You're a good time.
00:14:33I'm not sure you're going to go to the end of the day.
00:14:36I don't know what the hell is going on!
00:14:47I'll protect you!
00:14:48Hey!
00:14:50If you don't die, you'll kill me!
00:14:56Don't let me go!
00:14:58But you're a bad guy.
00:15:01Don't worry, you guys.
00:15:03The enemy will protect us from the enemy.
00:15:07You will never have a chance to kill us.
00:15:10Let's take a look.
00:15:12Let's take a look at the power of the弓矢兄弟.
00:15:17You're kind of like a child.
00:15:21I'm really young.
00:15:23I'm still young.
00:15:25But you don't have to worry about it.
00:15:27It's a good one.
00:15:32家の超家族のよもすごいもん
00:15:38いやうちのは一つだけ不安なとこがあるか
00:15:42うん
00:15:43よし
00:15:45この辺でいいかなぁ 結構遠目に陣取ったの長家族さん
00:15:51近い
00:15:55持ってたよりしかよねーじゃあ
00:16:01すみません俺たちだけもっと後ろから撃ってもいいですか
00:16:04はぁ何言ってんだお前ビビンじゃねえ
00:16:07敵の矢は全部盾で防ぐって言ってんだろうが
00:16:09いやそうじゃなくて
00:16:14何か揉めてねえかあいつら
00:16:15えっ
00:16:18なんだあの二人の不安なこととは
00:16:24あの兄弟は実はまだ人を一度も撃ったことがないんだ
00:16:26エグー
00:16:27あっ
00:16:27始まったぞ
00:16:30えっ
00:16:32あっ
00:16:32すげえ
00:16:34あれが超家族の矢だ
00:16:36あっ見て
00:16:37新しい端子が
00:16:39バジオの歩兵だ
00:16:41エグー
00:16:42あっ
00:16:43よしいいぞ
00:16:44すげえ援護だ
00:16:45今のうちにバジオたちを
00:16:47あっ
00:16:48どしたって
00:16:49えっ
00:16:50陣と短が
00:16:52撃ってない
00:16:53
00:16:54何で撃たねえんだお前ら
00:16:57敵の矢にビビるなんてあれほど
00:16:59近すぎる
00:17:02近すぎるってす
00:17:02
00:17:04近すぎるってす
00:17:08過去からじゃ相手の顔がはっきり見えすぎる
00:17:09それがどうした
00:17:11どうした
00:17:12どうしたって
00:17:14そが
00:17:15俺たち打ち出したら
00:17:17あんな顔がはっきり見てる相手を
00:17:20一方的に
00:17:21一方的に
00:17:22パンやめろ
00:17:23リーチョン
00:17:25俺たちは
00:17:26ちゃんと分かってきたはずだ
00:17:28ちゃんと
00:17:30だけど
00:17:31予想外のことが二つ起こった
00:17:34一つは
00:17:35覚悟が少し足りてなかったこと
00:17:38そしてもう一つは
00:17:42手の震えが止まらないってことだ
00:17:45でも大丈夫だ
00:17:48覚悟は今決めればいいし
00:17:50俺たちにとって
00:17:52この距離の弓なら
00:17:53多少の手の震えなど何の問題でもない
00:17:56でも 兄ちゃん
00:17:58肩も下げろ
00:18:00敵の注意はこっちに
00:18:06タン 見ろ
00:18:07俺たちが打てない
00:18:09俺たちが打てない間に
00:18:11敵の矢が味方を一方的に殺してる
00:18:16それを止める
00:18:17今は
00:18:18それだけだ
00:18:20それだけを考えて
00:18:22兄ちゃんに
00:18:24続け
00:18:25兄ちゃんに
00:18:26続け
00:18:29バタク様
00:18:31バタク様
00:18:33ベイ様
00:18:35どっしゃ
00:18:35急に
00:18:36大将
00:18:40指揮官が三人とも一死で
00:18:42松が狙ってやってるやつがいい
00:18:46バタク様
00:18:53ううううううううううううううううううううう
00:18:57Hey, Jin!
00:18:59Take one!
00:19:00You...
00:19:00I'm okay!
00:19:02Keep going!
00:19:03You're too many enemies!
00:19:05Really?
00:19:07Don't let me kill you!
00:19:08I'll help you!
00:19:10I'll kill you!
00:19:12Jin-chan!
00:19:29Jin-chan!
00:19:30Jin-chan!
00:19:31Jin-chan!
00:19:35Jin-chan!
00:19:38Jin-chan!
00:19:42Jin-chan!
00:19:45Jin-chan!
00:19:46Jin-chan!
00:19:48Jin-chan!
00:19:49Jin-chan!
00:19:51Jin-chan!
00:19:52Jin-chan!
00:19:53Jin-chan!
00:19:54Jin-chan!
00:19:55Nii-chan! Nii-chan!
00:19:59It's a trap! Look at it!
00:20:01Turn!
00:20:09What's that?
00:20:27Go!
00:20:28Go!
00:20:29Go!
00:20:37You're the one!
00:20:39You're the one!
00:20:39You're the one!
00:20:40You're the one!
00:20:47That's so cool!
00:20:52You're the one!
00:20:53You're the one!
00:20:55You're the one!
00:20:56Go!
00:20:58Come on!
00:20:59Let's go, go!
00:21:00Yeah!
00:21:02We're in the distance!
00:21:03Let's go!
00:21:05You're the one!
00:21:05Let's do it, man!
00:21:09Here we go!
00:21:14Little searching for you, .
00:21:16I'm going to find you in the area of the U.S.
00:21:27It's been a while!
00:21:29It...
00:21:29...I...I-ITAU!
00:21:44...突撃だ!
00:21:47...Schoom!
00:21:48...なんと!
00:21:49...早くも突入を!
00:21:54...M...Pho-TEN様!
00:21:56...1つはしごがかかっただけで
00:21:57I can't believe it.
00:22:09This is the enemy!
00:22:11It's the enemy!
00:22:14If you put your eyes on the ground,
00:22:16I'll go back to the door.
00:22:19I got it!
00:22:20I got it!
00:22:21I got it!
00:22:21I got it!
00:22:22I got it!
00:22:23I got it!
00:22:25You got it!
00:22:27You got it!
00:22:28I got it!
00:22:28I got it!
00:22:31Get back!
00:22:39That's how...
00:22:40I got it!
00:22:44You got it!
00:22:45You're going to get it!
00:22:46You got it!
00:22:48I'm sorry!
00:22:49I'm sorry...
00:22:50I have a chance to see some pia-pia
00:22:52But now I have to find a doctor
00:22:54You guys are young
00:22:55It's not to worry about anything
00:22:57It's a bit of a stupid game
00:23:02I don't want to die
00:23:03I don't know
00:23:06You are so stupid
00:23:06Let's just try this
00:23:11You must try this
00:23:12Don't you kill yourself?
00:23:16Don't you kill yourself?
00:23:18You don't kill yourself
00:23:19Don't kill yourself
00:23:19You're too lazy
00:23:19You're so stupid
00:23:19You can't kill yourself
00:23:20You're so stupid
00:23:23I don't know what the hell is going on!
00:23:50I'm here!
00:23:53You're here!
00:23:54What are you doing!?
00:23:56I'm here!
00:23:56I'm here!
00:23:57I'm here!
00:23:58I'm here!
00:23:59I'm here!
00:24:00I'm coming out of a box!
00:24:01The hell...
00:24:02How can I stop that?
00:24:04We're...
00:24:05We're...
00:24:06We're...
00:24:09I'm not worried about this...
00:24:14We're...
00:24:15We're...
00:24:15We're...
00:24:16We're...
00:24:16We're...
00:24:17We're...
00:24:21I'm not!
00:24:23I'm not sure...
00:24:26but...
00:24:27It's...
00:24:28That's a great deal!
00:24:34It's the鍋!
00:24:36It's really...
00:24:37is the real guy with the sword!
00:24:40What is that?
00:24:44Where is he used to that?
00:24:46It's...
00:24:47With the...
00:24:48I'll see you soon.
00:24:50What the hell?
00:24:54Are you looking too late?
00:24:56Yes.
00:24:59It's a big deal.
00:25:03I like this shit!
00:25:06It's a shit shit!
00:25:09It's the end!
00:25:13Hey, Shin!
00:25:14If you get it, you'll get everything to the team!
00:25:18Don't be afraid of it!
00:25:20If you get it, you'll get it!
00:25:22If you get it, it doesn't mean to kill your body!
00:25:26Let's go!
00:25:28Let's go!
00:25:30Let's go!
00:25:46Let's go!
00:25:48Let's go!
00:25:49Let's go!
00:25:50I'm still in the first day!
00:25:53I'm not...
00:25:54I'm not...
00:25:55I'm not...
00:25:57Let's go!
00:26:00What's that?
00:26:03That's what I'm doing!
00:26:06That's what I'm doing!
00:26:06That's what I'm doing!
00:26:09Let's go!
00:26:20Let's go!
00:26:24I'm not sure.
00:26:25If you get a man,
00:26:26the people in the village will go out and run away from all kinds of wealth.
00:26:31Shit.
00:26:33You are crazy.
00:26:35We have to pay attention to the people who are in charge of the people.
00:26:38We have to gather the people who are in charge of the people who are in charge of the people.
00:26:41What?
00:26:42Is it right now?
00:26:43I'm just right now.
00:26:45I'm just going to die.
00:26:47I'm not sure anymore.
00:26:49What are you saying?
00:26:50Let's go!
00:26:52I'm so busy here!
00:27:02Let's look at the area of the north.
00:27:10I'll tell you about the height and height.
00:27:13I'll give you the time to get the information you need to know.
00:27:14Ha!
00:27:16The end, I'll tell you about the building of the building of the building.
00:27:21Ha!
00:27:22You, you're the monk!
00:27:24Ha, ha, ha!
00:27:26You're so hard.
00:27:28After that, I'll do it.
00:27:30I'll wait for you to stay there.
00:27:32Ha, ha, ha, ha!
00:27:35After?
00:27:36Yes, after that.
00:27:38Ha, ha.
00:27:39You said, you're so busy here.
00:27:41I am so excited to protect this land.
00:27:47I am so excited to keep this land.
00:27:49I am so excited to keep this land of land.
00:27:53I need to get rid of this land of land.
00:27:59Land of land?
00:28:02I have to keep the land of land to the land.
00:28:04The Gia-se-me is on the ground, but...
00:28:07If you want to go to the Gia-se-me, you will keep the Gia-se-me on the ground.
00:28:12It's time to keep the Gia-se-me-suit, then it will not be better.
00:28:17You can't reach the Gia-se-me!
00:28:18You can't reach the Gia-se-me!
00:28:22You can reach the Gia-se-me!
00:28:28You can reach the Gia-se-me!
00:28:31Hey, come on! I'm going to go back and get back!
00:28:35But, if you're in charge, you'll be in charge of the army!
00:28:38Where are you?
00:28:40It's okay! They're still in prison!
00:28:44Let's go!
00:28:46I'm going to move!
00:28:46I'm going to move on!
00:28:47I'm going to move on!
00:28:47I'm going to move on!
00:28:49You're going to leave me!
00:28:59I'm going to move on!
00:29:01You're going to move on!
00:29:03I'm going to move on?
00:29:05...
00:29:06...
00:29:07...
00:29:07...
00:29:07...
00:29:08...
00:29:08...
00:29:08There's a way to make a decision to make a decision.
00:29:16That's right, Livok.
00:29:20It's a feeling that you're drinking.
00:29:23You're so good.
00:29:25You're so good.
00:29:27I'm alive, this guy.
00:29:31I'm the only one in the night of the first time.
00:29:35What kind of taste is it?
00:29:38Let's taste it.
00:29:39Yes.
00:29:44Yes.
00:29:46Thank you very much for your help.
00:29:49If you didn't help me, I didn't want you to die.
00:29:54If you don't say anything, you'll be strong.
00:29:57Your mouth will be fine.
00:29:59Oh, no.
00:30:02so you
00:30:03omae da te ui jinja bbittu show be moreして終わった じゃないか
00:30:17yeah本当だ17かそこらだったしな
00:30:21その後しばらくは小便漏らしの数件とバカにされた
00:30:25俺は恥ずかしい俺のウィジンよりで
00:30:36初めてお前の弱みを握ったぞ リヘイさんその後もちろんバカにした奴ら全員半殺しにしてやったけどなですよねー
00:30:50ああそういえばあの二人はあの二人 ウィジンでありえない武功を挙げたあの兄弟だよ我らトン兄弟すかすっこんでろ豚兄弟
00:30:53ジンとタンの弓兄弟っすよね
00:30:55嘘そう ジンとタンあの兄弟の矢で城壁を落としたようなもんだって聞いたぞ正確に言うと凄かったのはちっせい兄貴の方ですね逆に弟の方は一本も当たらなくて途中で打てなくなったそうですえっそうか
00:31:16それは少し心配だな
00:31:18二人ともなああ
00:31:20二人とも
00:31:36んんんんんんんんんん
00:31:40んんんん終わったぞ
00:31:55ターンんんお前は少し反省しろんんんん
00:32:01んんんんんんんんんん
00:32:08Oh
00:32:09Oh
00:32:12Gunsido no
00:32:14Marikata new
00:32:16Uijin deいきなり大役を任せちゃって
00:32:18Oh yeah,それは嬉しかったですただ膝始まると思ってたのと全く違ってて
00:32:27Tena
00:32:28震えてるね
00:32:55人を撃つのは初めてだったのですみませんこんな弱いやつが飛身隊に入ってしまってがっかりですよね何言ってんの今回の隊の第一武功は間違いなく陣だそれにね震えてこその飛身隊だよその優しさと弱さはこれから強くなれる証だ
00:33:23うちはみんないろんな壁にぶつかってそれを乗り越えて成長してきたもちろんシンだってそうだし俺だってそう俺も最初は怖かった戦いを操作して相手を殺すのも味方を殺すのもだけど飛身隊はそれでいいと思ってる弱さがあるから本当の強さを知れるんだ
00:33:42偉人で何も感じず危機として大勢を殺すようなやつなら飛身隊じゃなく歓喜の軍にでも入ればいいだからこの手の震えは決して恥じるものではないよジン
00:34:06ありがとうございます手の震えは止まらないけど肩は少し軽くなりましたそうよかった弟を探しますきつく叱ったのでどこかできっと落ち込んでるだろうからしっかりお兄ちゃんなんだねはい
00:34:19あいつには俺しかいないし俺にとってもたった一人の大切な弟だからあ、そうだこの城のことを報告しなくちゃ
00:34:25誰も見てないとはどういうことだえ
00:34:44?我々も何が起こっているのかとにかく騒ぎにするなと魔皇様がその魔皇様はどこにおるのだ我々も今何この大騒ぎお前も来たのかかりおてあ、ようたんは王政将軍に話があって来たんだけど
00:34:51私もだがどうやらその総大将王政が姿を消したようだえ
00:34:52?急報!烈備陥落!烈備陥落です
00:34:57!なんだと!高尊龍将軍は間に合わなかったのか
00:35:05!軍は後退して陽土に布陣した模様ですなに
00:35:06?なぜ攻める
00:35:10?構いません私の指示通りですえ
00:35:11?大丈夫です
00:35:16烈備には私の施した秘密があります秘密
00:35:22?総大将がいなくなったって一体どういうことなの
00:35:27?我らも今調査中だ何か伝言みたいなのはないの
00:35:38?あることはある共に消えられたと思われる側近の悪王様からのものだが全軍烈備に3日帯来とは
00:35:39?うるさいぞ小娘
00:35:55我らも今戸惑っているのだだってここで3日も費やしてたらせっかく李牧に先行した意味なくなっちゃうよだから我らに怒鳴るな貴様本当に伝言はそれだけかえ
00:36:08?この烈備陥について何か言ってなかったかおかしらーなんか本人が騒いでますぜ王さんがいなくなったとかで
00:36:10は?いなくなった
00:36:16?何だそりゃ城がやべえからだろん
00:36:20?何か言いましたおかしら何も?
00:36:37おうせんが姿を消して2日新軍は烈備から一歩も動けずにいた無論この件は上層部だけの秘密であり兵は次の新軍のための休養だと信じていた
00:37:01とりあえず揃ったぞモーテンああ騙しやがったな山の女二人きりとは言わなかったぞ話があるのは本当だ意見を聞かせてほしい寒気将軍シンそこは将軍の席だ開けろおい
00:37:23オーホンちょっとそこどけうせろオーホンてめえシンさっさと始めろモーテンうんでは担当直入にこの烈備城は意図的に弱く作られているは
00:37:27?何言ってんだモーテンお前
00:37:55自分でせめて気づかなかったのか黒門という割に手応えがなかったとバカ言えそれは身体と山の民が強すぎたってことだろうが落ち着けよシンこの二日見て回って確信したんだ微妙な城壁の高さも乱れた銅線もここは意図的に守りづらく作られているそしておそらく王仙将軍は
00:38:23いち早くそのことに気づいたんだと思う何でそれで総大将が姿を消ししまうんだよ残念だがそこまでは分からないそもそも何で烈備を弱くする必要があるんだよ蝶の黒門だろうが奪い返しやすくするためだ烈備が強固な城であったならば敵に落とされた際今度は蝶にとって不楽の城となってしまう
00:38:45だからあえて奪還しやすくしておき敵が大都圏に侵入した時再び烈備を奪い返し唯一の出口を塞ぐシン軍は南は黄河に阻まれ長軍に包囲される形にあとはゆっくり包囲殲滅するという作戦だ
00:39:15なっくっ
00:39:45気づかんのか
00:40:00私たちの前には三つの選択肢があると思う一つ目はこの烈備に当初の予定以上の兵力を残して大都圏に突入する手だただしそれで本命の行を落とせるのか
00:40:25はなはだ疑問が残る無理だよそれができないから連合軍っていう大戦力で来たんだから二つ目烈備城の弱点を回収し工場戦に耐えうる城にするそ、そんなことができるのかやめておけ一体何日かかると思っているそんな悠長なことをやっていれば
00:40:54それこそリボクが戻って烈備から一歩も進めなくなるぞだよねだったらやっぱり第三の選択しかないのかもしれないなんだよモーテン三つ目の選択ってていうかシーン以外みんなもう頭にあるとは思うんだけど全軍撤退だはあ何言ってやがんだモーテンこんなにうまくここまで来といて
00:41:22先生の策が無儀期したのなら確かに今はそれしかてん勢いでどうにかなる戦いではない不要意にこのまま侵入していけばこの二十万本当に全滅するぞおお、てめえまでどうした何を笑っている歓喜将軍やっぱ若えな雑魚どもは何
00:41:47どういう意味でしょうかなんでそこに第四の選択肢がねえんだよ第四の選択肢逆にこっちから列備を捨てて全軍で大都圏に流れ込み兵牢が尽きる前に行をぶんどっちまうって手だ
00:42:10無謀すぎるだから雑魚だと言ってんだまだわかんねえのかその手を取れるかどうか確かめるためにあいつは今走ってんだろうがその頃ようやくオーセンは目的とするものをその肉眼で捕らえた止まれ
00:42:38これがギョウな、なんだあの巨大な暴露は聞いていたのとだいぶ様子が違う近年李牧が大改修を行ったという噂は本当だったような
00:43:05愚症には尋常ならざる城に見えまするが完璧だ完璧な城だあの城は攻め落とせんで、では今回の連合軍の遠征はオーセン様オーセン様アコ大都圏全域の地図を出せはっ
00:43:28行までの間に存在する城は八つで確かかいえ石膏の話ではキオンの北西にもう一つ小都市があると北西に何里だ二重里ほどですま、まさかこの場で軍力を練られるおつもりかバカな
00:43:38ここは城大都圏の奥深くだぞこんなところで敵に見つかりでもすればひとたまりもなくん
00:43:48?なんだ貴様らそこで何をしている貴様ら行の兵ではないなどこの所属だ
00:44:08どうした何の騒ぎだけ部隊がいるぞオーセン様お早くアコこちらの倍程度かと良いか心ゆくまで
00:44:37さらに二日後あれは列尾に戻ったオーセンは連合軍の将校たちに号令を下したすでに気づいた者もいるかもしれぬが将兵君の授けた行攻略の策は
00:45:04この列尾で継えたよってこの連合軍は私の策を持って列尾を超えるオーセン将軍のすくで列尾を超えるつまりここからはこのオーセンとリボクの地略の戦いだすべての兵牢を持ち全軍で出陣だ
00:45:30両王を奪うぞ新国連合軍国門列尾を超え超オート圏へ全軍進撃開始鳥からの急砲ですなんじゃとそれは誠か入ってきた脱出口のない包囲戦の先に勝機を見出したとでも言うのか
00:45:56もしそうだとするならばそれは完全なる読み違いだぞオーセンすぐに山脈の西を南下中の古町将軍に向けて列尾攻めの鳥を大都圏の各軍にも同じく伝令を包囲戦に入ります新連合軍が列尾を抜けた一方は
00:46:19瞬く間に列穀中に広まったほうどうやらシンは本気で蝶をやる気みてえだななんとシンが蝶が落ちると落ちねえよではシンが失敗すると
00:46:47ああということはシンの刃は簡単に届かぬと簡単じゃねえ奴らの狙いは一つ下の行だではその行をシン軍は落とせぬとああ無理だなぜ言い切れる圧倒的に守りやすいんだよ蝶の大都圏ってのは中に入られても
00:47:15出入り口さえ奪い返して風雨をしちまえばあとは勝手に敵は中で窒息するならば我々は今のうちに軍を北へ熱くするべきではないのか少しは戦が分かってきたじゃねえかよリアンだがそんなに慌てなくてもいいどうせまずは候気味の義軍が動くそっちの抑えに
00:47:33今うちと対峙している猛武軍が力を裂かれたところを見計らってうちら祖軍が一気に北上して関陽まで叩き潰すシンを手に入れればもう積んだも同然そうなりゃ中華はそのもんだ
00:47:50嫌な予感しかしないやっぱりこの神軍は無謀すぎるよ自ら列備を捨てて兵牢のあるうちに行を落とす作戦なんて
00:47:56はっきり言って軍略を知る者なら一番取ってはいけない戦略だ
00:48:09関陽でお前が自殺行為だといった作戦そのものだよオウホンこの中でオウセン将軍に還元できるのはオウホンだけだと思うんだけど
00:48:38総大将の決定だ俺たちは持ち場で命を懸けるだけだオウホン死ねえよ死ますってするんですかお頭全滅負けたらな勝ちゃいどうやって勝つので知らねえよ
00:49:07勝ち方をお頭でさえ分からないとつまり勝つったら勝つんだよおーでは大軍師ライド様その戦略を愚かなこのマロンめにお教え願いますでしょうかうるせえ殺すぞでねえ一つだけ分かってることを言ってやろうかマロンぜひ俺の知る限りあの野郎
00:49:29負ける戦は絶対に始めねえオウセンによる行攻略の第一手は行くぞー山の旅軍5万を分離し北東に進軍陽土に前線を張る高尊龍軍9万に戦いを挑みに行ったのである
00:49:43どうなんだよまた友軍を盾にして済むってわけか仕方ないんだこの連合軍が戦える時間は限られてるんだから
00:50:00この連合軍の命綱だあれが尽きる前に行を持たさないといけない
00:50:21その時に残るのが間に向かうはっ進路を変えるぞついてこいよ進路変更だ大軍にも伝達しろ行くぞ進路変更だ前の列を俺見知らんなんだ近にしても見つけたのか分からない
00:50:50妙だこの進路が行までは最短のはずなのなどういうことですかお頭知らねえよなんとこの時王戦は本軍15万の進路を大きく北へ曲げたのであるシングなんでこんなことするんだよ王戦は
00:51:12わからないよなんで行とは無関係な小都市なんかに時間がねえって状況でわざわざこんな小さい城に寄り道して普通に攻め落として一体何がやりてんだようちの大将はとにかく中に入ろうシン
00:51:23んんんンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンン Cor corps blueちなあ
00:51:24Radio 北海道あったぜあったぜアッタゼ天井裏にかくしてイヤ
00:51:27Talking aboutnu
00:51:28アイツも大量だ!
00:51:29失声知るんだが潤ってんな!
00:51:33アイツもこんなときにまで!
00:51:34待て、シン!
00:51:36もうて!
00:51:40今回ばかりは連中の花が役に立っている
00:51:45上司の屋敷の地下に食料庫を発見
00:51:49無論民家の隠し食料も一粒残らず手に入れました
00:51:50ご苦労…
00:51:52取り残しは考えられません
00:51:54Oh, that's it, sir.
00:51:58Actually, I don't want to look at it.
00:52:01I can't believe it.
00:52:05The people who killed the army were killed,
00:52:10it was very difficult for me.
00:52:14The people who killed the army were killed.
00:52:18Yes.
00:52:20But, you know, I'm going to kill you.
00:52:23I'm not sure how to protect the command of the army.
00:52:30I'm not sure how to protect the army.
00:52:32What?
00:52:33Wait, wait!
00:52:37It's a big deal of war, but it's a big deal.
00:52:42And I've used the army to protect the army,
00:52:46and I've also given the army to protect the army.
00:52:48I've also given the time that I've been here for a long time.
00:52:52If you want to be here for a long time,
00:52:56this is the end of the world!
00:53:01That's...
00:53:01It's true that it's the end of the day.
00:53:04But it's just one thing.
00:53:08What do you think of the king's name?
00:53:11Why did you protect the nation?
00:53:15What is it?
00:53:15You're all gathered here.
00:53:18I'll kill you.
00:53:21You're not afraid.
00:53:23You're not afraid.
00:53:24You're not afraid of the enemy.
00:53:25You're not afraid of this army.
00:53:27You won't want the king of v recht, Ousen is not a duke, so...
00:53:35There's no king of revenge, Ousen, is the king of the great king of the Lord's brave, no?
00:53:46It's not a secret, but it's not that king of the army of the soldiers.
00:53:51It's very strange that this situation is going to be at the same time.
00:53:55What are you doing?
00:54:00What is this?
00:54:02Look at that.
00:54:04But this is a war.
00:54:07It's a shame, but we have to raise our food from this town.
00:54:14I can't take it to the side of my heart.
00:54:16I can't take it, but I can't take it before going to another area.
00:54:25I can't take it.
00:54:26Maybe...
00:54:28I can't...
00:54:30I can't take it.
00:54:33I can't take it if I can.
00:54:33I can't take it.
00:54:36I can't take it.
00:54:39Yes!
00:54:40I can't take it.
00:54:45I'm sure you can get it.
00:54:47Okay, I'll be able to get out of it.
00:54:48I'll be able to get out of it.
00:54:49You're a little gentle.
00:54:51You're a little too late.
00:54:54But, you just need to get out of it.
00:54:58What's that?
00:55:00Wait!
00:55:02I'm thinking now!
00:55:04It's a little different.
00:55:06It's true, sir.
00:55:09You're a little different.
00:55:11王生将軍の狙いは兵糧ではない
00:55:16ここへきた本当の目的は間違いなく
00:55:20あの外に出された民間人 たちだ
00:55:23だけど
00:55:27だけどそれが一体何なのかがわからない
00:55:31養量を覚えたか
00:55:33次の城へ行くぞ
00:55:39Hey, Ousen将軍!
00:55:41Are we doing something like this?
00:55:43Are we going to go back to the city soon?
00:55:47Shin!
00:55:48The people of the mountain are now fighting for that!
00:55:53You're crazy.
00:55:54You're not going to be able to say anything.
00:56:10That's what I wanted to do with the first place.
00:56:14The first place is to return to the first place.
00:56:18It's only one day.
00:56:22We have to move and move and move and move.
00:56:27We have to go to the next place.
00:56:31I need to take this to the destination.
00:56:38There are only eight different towns from here.
00:56:42We will take this to the south.
00:56:46We will take this to the south.
00:56:49We will take the city to the south.
00:57:02Let's go to the south!
00:57:06...
00:57:07...
00:57:08...
00:57:09...
00:57:09...
00:57:10...
00:57:12...
00:57:13...
00:57:13...
00:57:14...
00:57:14...
00:57:15...
00:57:15...
00:57:42王戦の細かい指示に従い、3つの軍が展開し、中小の都市を落として回った。
00:57:44This is the end of the war, and it's been a long time since it's been a long time.
00:58:13稲子?
00:58:22And then, there was a large number of people in the area in the region.
00:58:28And finally, Li-boku arrived at the island of the Kuntan.
00:58:37Li-boku! And Li-boku!
00:58:42リボックスお待ちしておりました
00:58:45こいつる 確か前三大店凛少女様
00:58:55簡単軍の出陣は叶いませんでしたが我らとその死兵は許されました
00:58:57上出来です
00:59:01北の園城分城から一番ずつ南下中です
00:59:07まもなくここに到着しますにマンをそのまま行へ進めておきますか
00:59:08No, I don't need it.
00:59:11He's is in the middle of the城.
00:59:15I won't throw again.
00:59:16Kylundi is here in the middle of the war.
00:59:18He's not in the war.
00:59:19Kylundi is now in the shadow of the book.
00:59:22As if.
00:59:23We're going to walk him in the back of the war.
00:59:38That's right, I'll just go to all the troops of all the troops.
00:59:41My lord, come on. I've been waiting for you.
00:59:47Koshu殿.
00:59:49Koshu, I've been given the message of the鳥 of the伝令.
00:59:55No, I've been given the鳥 of the鳥.
00:59:59Now the新軍's movement?
01:00:01Why?
01:00:01Yes.
01:00:02Yes.
01:00:03The next army is divided between three army, as well as the village of the village of the village.
01:00:09A village of the village of the village was dropped by nine.
01:00:14What is the name of the village of the village of the village?
01:00:20But, for the time of the village, the prisoners are not able to escape.
01:00:24What?
01:00:26A village?
01:00:28Yes.
01:00:33新軍は落としたすべての城の民を全員外に追い出した模様です
01:00:42じゃあ今大都県南部には難民の群れがわんさかさまよってるってことか
01:00:45いえさまよってはいません
01:00:51新軍は手分けして西から順に落として東へ進んでいる
01:00:59北には前線の壁難民の大群は間違いなく全員東へと向かっています
01:01:03ってことは連中が行き着く先は
01:01:04甲州はぁ
01:01:12いつから一体何日前から行は難民の受け入れをしているのです
01:01:18表面に名のないものは入場できる外で対処する
Comments

Recommended