00:00Gracias por ver el video.
00:30¿Quién es este hombre?
00:31¿Por qué le seguimos?
00:33Porque el Inquisitor no va a parar de mirar por nosotros hasta que estamos muertos.
00:37Reportos de Imperial patrols.
00:39Just a few levels up.
00:41They're closing in.
00:45¡Riley!
00:46Riley fue capturado.
00:47¿Capturado? ¿Por quién?
00:49I fear our presence has made matters worse.
00:51With or without you, I'm going to get my son.
00:53And get as far away from here as possible.
00:55They've got patrols sweeping the area.
00:57Checkpoints everywhere.
00:58I'm afraid if your son is in there, it will be no easy task to get him out.
01:02Two boots.
01:03The Inquisitor will be coming.
01:05They're here.
01:14They're there.
01:17They're here.
01:33They're here.
01:35They're here.
01:36El Emperador quiere ti muerto.
01:40A continuación.
02:16A continuación.
02:39No se puede encontrar.
02:41No se puede encontrar.
02:50No se puede encontrar.
02:52No se puede encontrar.
02:54No se puede encontrar.
02:54No se puede encontrar.
02:54¿Qué es lo que pasa?
02:55Bueno, vamos a ir.
02:56Lady Cast,
02:57tenemos que ir de la capacidad de irse.
02:59Vamos a ir de la Sector.
03:00Y espero que nos encuentre.
03:26No.
03:28No.
03:29No.
03:29No.
03:29There is no surrender for you.
03:32The Emperor wants you.
03:34¡Dead!
04:04¡I hate you!
04:36¡Dead!
05:18¡Dead!
05:19¡Dead!
05:20¡Dead!
05:21¡ translates!
05:33¡Dead!
05:34No es eso. Y si no estoy convencido, él no va a ser.
05:39Best de suerte, young Lawson.
05:55¿Quién eres? ¿Qué quieres?
05:59No... No sé nada.
06:09No sé nada.
06:10C'mon, Two Boots.
06:14He's still not responding.
06:15No, and I'm done waiting.
06:17Riley's been in custody for too long already.
06:20I need to get him out.
06:23Two Boots.
06:24It's Rina.
06:25Rina? Oh, thank goodness. Are you okay?
06:29I've been trying to reach your sister raid.
06:31I had to go dark for a bit, but I found a transport to get us off world. I'm sending
06:36the location of where to meet. We leave in two hours.
06:39I need more time. There's something I have to do first.
06:43Rina, please.
06:44This transport is going to leave with or without you.
06:51The precinct remains on alert. The Empire will be expecting you to make a move.
06:57Well, I wouldn't want to disappoint them.
07:03Keep squads in position. We're on our way.
07:06Thelog...
07:18Why are you acting stranger than usual?
07:21I'm acting as I should.
07:22It is Lieutenant Blake who is not following protocol.
07:25I assunto to Chief sempre about this.
07:27You haven't figured it out.
07:30Chief Kleiss is dead.
07:33Tienes que equivocarse, según el procedimiento de Jannick de Civil Defensa, el Chief debería haber puesto en la suspensión de
07:39temporary hasta que una investigación...
07:40¿Has brotado un circuito?
07:43Nunca habría una investigación.
08:06LLEGAR GENERAL
08:06Practición del Bridget.
08:07Capitán Olsen, te lo sorprende no responde, ha sido un caos aquí.
08:11Rayleigh fue atraptado por el interrogatorio y yo hemos sido prohibido de verlo.
08:15Asi que he señaló el Acuas de Civil Defensa en Class 6B-20, cuando el protocolo…
08:18Calorarte y escuchar.
08:21I quiero hacer un negocio.
08:22Si supono ...
08:24Carmen, me mando el partido.
08:26Estoy el que la embayaba.
08:28No puedo autorizarse a este modo un proyecto igual, Capitán.
08:31Esto no es sobre la protocole. Esto es sobre hacer lo que estábamos haciendo lo que estábamos.
08:36Puedes ponerse tu boots.
08:38Solo quiero que mi hijo esté segura.
08:40Puedo el, y meto me fuera en Loading Dog 3.
08:44Ese es tu plan. Es terrible.
08:47Puedes decirle, Maestro.
08:49Me acuerdo con mi Padawan.
08:51Mi partner ya te ha perdido una vez antes.
08:53Eso puede ser, pero nos vamos a dar tiempo.
08:56Y este es el único que tengo que salvar mi hijo.
09:02No.
09:03No.
09:04No.
09:10No.
09:13No.
09:16No.
09:17No.
09:17No.
09:17Ok.
09:18Here are Arena's coordinates to the ship.
09:21No matter what happens to me, make sure Riley's on it.
09:26Daki.
09:28Promise me.
09:33My Padawan and I will ensure that he gets to safely.
09:37I suspect we'll be fleeing the vicinity with haste.
09:40See if you can acquire a suitable vehicle.
10:00Raleigh.
10:01Psst.
10:02Raleigh.
10:04Psst.
10:04Too boots.
10:06Raleigh.
10:07I am rescuing you.
10:26No, no, no, no, no, no.
10:38No, no, no, no, no, no.
11:13No, no, no, Shadius.
11:19Don't go.
11:22I must, my brother.
11:25Stop there!
11:26What have you done to my brother?
11:27Answer me, you monster!
11:41¡No!
12:09¡Suscríbete al canal!
12:45¡Suscríbete al canal!
13:12¡Suscríbete al canal!
13:48¡Suscríbete al canal!
13:55¡Suscríbete al canal!
14:32¡Suscríbete al canal!
14:35¡Suscríbete al canal!
14:38¡Suscríbete al canal!
14:41¡Suscríbete al canal!
14:47¡Suscríbete al canal!
14:52¡Suscríbete al canal!
14:54¡Suscríbete al canal!
14:55¡Suscríbete al canal!
15:14¡Suscríbete al canal!
15:29¡Suscríbete al canal!
15:43¡Suscríbete al canal!
15:46¡Suscríbete al canal!
15:59¡Suscríbete al canal!
16:00¡Suscríbete al canal!
16:07¡Suscríbete al canal!
16:08¡Suscríbete al canal!
16:10¡Suscríbete al canal!
16:35¡Suscríbete al canal!
17:00¡Suscríbete al canal!
17:11¡Suscríbete al canal!
17:52¡Suscríbete al canal!
18:32¡Suscríbete al canal!
18:49¡Suscríbete al canal!
19:02¡Suscríbete al canal!
19:08¡Suscríbete al canal!
19:09¡Suscríbete al canal!
19:19¡Suscríbete al canal!
19:21¡Suscríbete al canal!
19:51¡Suscríbete al canal!
20:07¡Suscríbete al canal!
20:14¡Suscríbete al canal!
20:17¡Suscríbete al canal!
20:19¡Suscríbete al canal!
20:22¡Suscríbete al canal!
20:23¡Suscríbete al canal!
20:48¡Suscríbete al canal!
21:10¡Suscríbete al canal!
21:38¡Suscríbete al canal!
22:18¡Suscríbete al canal!
22:51¡Suscríbete al canal!
23:01¡Suscríbete al canal!
23:04¡Suscríbete al canal!
23:07¡Suscríbete al canal!
23:16¡Suscríbete al canal!
23:35¡Suscríbete al canal!
Comments