- 48 minutes ago
Beyond the Bar ep 2 [Full Movie] [Full Version]Full EP - Full
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:28Transcription by CastingWords
00:00:48Transcription by CastingWords
00:01:06Transcription by CastingWords
00:01:22Transcription by CastingWords
00:01:26Transcription by CastingWords
00:01:30Transcription by CastingWords
00:01:32Transcription by CastingWords
00:02:00Transcription by CastingWords
00:02:21Transcription by CastingWords
00:02:53Transcription by CastingWords
00:03:20Transcription by CastingWords
00:03:27Transcription by CastingWords
00:03:46Transcription by CastingWords
00:03:52Transcription by CastingWords
00:03:53Transcription by CastingWords
00:04:28Transcription by CastingWords
00:04:32Oh, you're so in a hurry!
00:04:39Hi, you're so in a hurry!
00:04:42Oh, you're in a hurry!
00:04:45Why?
00:04:45I'm in a hurry!
00:04:46Hey, I'm in a hurry!
00:04:49Hey!
00:04:49Yes?
00:04:49And what?
00:04:57Let's go!
00:04:59Let's go!
00:05:01Let's go!
00:05:02Let's go!
00:05:05Let's go!
00:05:07Let's go!
00:05:26Let's go!
00:05:28Let's go!
00:05:29Let's go!
00:05:30Let's go!
00:05:32Let's go!
00:05:35What's that?
00:05:37It's a mess,
00:05:38it's a mess!
00:05:39I can't believe it.
00:05:40I don't know what to do.
00:06:04I can't see you.
00:06:06I'm so hot.
00:06:06It's so hot and I'm so hot.
00:06:08Okay, let's go.
00:06:10Okay, let's go.
00:06:17Let's go.
00:06:46Thank you very much.
00:07:26But at this moment, I was worried about it.
00:07:31I was worried about it.
00:07:35But I was worried about it.
00:07:38But I was worried about it.
00:07:46It's the only words that I want you to tell.
00:07:51I've been with you.
00:07:52I've been with you, and I've been with you.
00:07:55Love you, 강요민아.
00:07:59I've been with you.
00:08:03What?
00:08:05What?
00:08:07What?
00:08:08You've been with me.
00:08:09You've been with me.
00:08:10You've been with me.
00:08:13You've been with me.
00:08:15You've been with me.
00:08:17Why I'm so nervous.
00:08:21What's that?
00:08:26What?
00:08:29Do you know.
00:08:33Do you know I'm sorry.
00:08:36I'm sorry.
00:08:41Let's go.
00:09:12Let's go.
00:09:36Let's go.
00:10:16Let's go.
00:10:43Let's go.
00:10:45Let's go.
00:10:46너희 복합 우리 같이 빼는 거.
00:10:49내가 싹 다 막혔어.
00:10:51저 부터 아빠 보낼 거야.
00:10:53알아.
00:10:54가만히 계세요.
00:10:57다 막혔어?
00:11:00다 막혔다고.
00:11:02니들이 다 막혔어?
00:11:04Oh, my God!
00:11:17Why are you here?
00:11:19Let me call you.
00:11:21Yes.
00:11:25Ah, what's up?
00:11:27It's a phone call?
00:11:29Yes?
00:11:30What's wrong with you?
00:11:30경찰서야?
00:11:44박지검 씨, 변호사님 오셨습니다.
00:11:52돌아가세요.
00:11:54변호사라면 아주 지긋지긋하니까.
00:11:58그 끔찍한 일 당하고 내가 변호사들 열어 찾아갔어요.
00:12:04방법이 없답니다.
00:12:06그래놓고는 상담비는 오지게 많이 받고.
00:12:10법, 변호사?
00:12:11난 그딴 거 필요 없고 나 스스로 해결할 겁니다.
00:12:15그놈들 병원 미리 다 찾아내서 내가 혼쭐을 해 줄 거예요.
00:12:20필요 없으니까 가세요.
00:12:22선생님, 지금 굉장히 심각한 범죄 행위를 저지르셨어요.
00:12:26기물 파손, 업무방해, 특수손괴, 야간 건조물 침입에다가 호선병원 경비원들에 대한 상해까지 곧 구속영장이 청구될 겁니다.
00:12:36어쩜 그렇게 변호사들 하는 얘기는 토시 하나 안 들리고 다 같아요.
00:12:43그럴 수밖에 없죠.
00:12:48사람이 법 공부를 하면 뇌에 지진이 나요.
00:12:51지각변동이 일어나죠.
00:12:55그 후로는 모든 사안을 법조인의 마인드로밖에 못 봐요.
00:13:00법을 알았으니 틀이 만들어지고 그 틀 안에 갇혀 그 이상을 못 보게 되는 거죠.
00:13:05또 그 마이 갇힌 난쟁이들처럼.
00:13:07당신은 아닌 것처럼 얘기하네요.
00:13:10네?
00:13:11왜 아니죠?
00:13:13선생님이 이제까지 만난 변호사들 얘기 모두 맞습니다.
00:13:17선생님은 이길 수 없어요.
00:13:22들어보지 않고 어떻게 알아요?
00:13:24아니라면 그 변호사들이 수임을 했겠죠.
00:13:27선생님 혼자 정의 실현하겠다고 야간에 병원에 들어가 경비원들과 몸싸움을 벌이지도 않았을 거고요.
00:13:34변호사님은 뭐 다른 수가 있나 보죠.
00:13:37그건 들어봐야 알겠죠?
00:13:40확실한 건 저는 링 안에서만 싸우지 않는다는 겁니다.
00:13:45링 안에서 분리하면 링 밖으로 끌고 와서 한 판부터 봐야죠.
00:13:51또 그 마이 갇힌 법률기술자가 아니라 조력자가 되어드리죠.
00:14:12어디부터 말씀드리면 돼요?
00:14:16이러신 이유부터 들어볼까요?
00:14:23네.
00:14:24그 후손병원이 제 정자를 맡겨놨는데 그 귀한 걸 병원 실수로 멸실했어요 그놈들이.
00:14:32정자요?
00:14:33남자 정자 말씀하시는 거 맞죠?
00:14:35네.
00:14:36그 소중한 걸 그래놓고 우리한테 배째라는 식으로 나오니까 너무 억울해서 그랬습니다.
00:14:44예.
00:14:46이거 병원도 배상 책임 있는 거 아닌가요?
00:14:49제가 오히려 이 병원한테 돈을 받아야 한다고요.
00:14:52그 의료기기보다 제 정자의 가치가 훨씬 높습니다.
00:14:55제 정자를 돈으로 따지자면요.
00:14:57진짜 한 100억은 된다고요.
00:15:01100억이요?
00:15:02왜 이렇게 높게 측정하셨을까요?
00:15:06정자가 몇 일 됐으면 다시 보관하시면 되죠.
00:15:08선생님 나이가 서른다섯이시면 아직 한창이신데.
00:15:16불가능해요.
00:15:18네?
00:15:19불가능하다고요.
00:15:23저 불임입니다.
00:15:26불임이요?
00:15:27그런데 어떻게 정자를 보관하셨죠?
00:15:29그게 1년 전에 고아난 후에 걸려 수술받았는데 불임 됐어요.
00:15:36아이고.
00:15:38의사가 수술하면 불임 될 수 있다고 미리 경고해줘서 수술 전에 정자를 보관한 건데.
00:15:47시험관 아기로 이렇게 임신하려고 보니까 이...
00:15:58정자가 상한 거군요.
00:16:04그래서 그랬습니다.
00:16:05그래서 그 병원에서 저보고 제 질수로 무료로 해줬다라고 했는데.
00:16:21죄송합니다.
00:16:27사실 제 상황이 4억은 커녕 400도 힘든 상황이에요, 지금.
00:16:38사실 관계부터 따져보죠.
00:16:53잘 좀 부탁드립니다, 선생님.
00:16:57진짜 잘 좀 부탁드립니다.
00:17:03고맙습니다.
00:17:04고맙습니다.
00:17:05저거 민소라.
00:17:07고맙습니다.
00:17:09고맙습니다.
00:17:11고맙습니다.
00:17:12이런 잡다구리한 일에 변호사님까지 나서주시고.
00:17:16감사합니다.
00:17:17아닙니다.
00:17:18당연히 제가 처리해야죠.
00:17:20의료복합단지 사업 진행 중에 조금의 잡소리도 없어야 하니까요.
00:17:22네, 너무 큰 사업이라 다들 초긴장 상태여서 사소한 잡음도 부담스럽다고 하시네요.
00:17:28그래서 최대한 빨리 합의하고 마무리 짓는 걸로 아시죠?
00:17:31네, 그럼요.
00:17:33펀딩 조성에 있어서 투자심 중에 제일 중요한 게 노이즈 컨트롤이죠.
00:17:37네, 그러니까요.
00:17:39그런데 회의가 왜 윤림으로 잡힌 거야?
00:17:42아, 그게...
00:17:43이런 게 다 기싸움이야.
00:17:45잘하자, 좀.
00:17:47네.
00:18:12대휘 씨라입니다.
00:18:14응.
00:18:14가시죠.
00:18:15네.
00:18:39아시다시피 기물 파손 업무 방해 특수 손괴.
00:18:42야간 건조물 침입 상해 등으로 민형사 조치 다 취하면 손해배상액 배로 늘어날 거고 형사 책임도 바로 법정 구속 날 가능성도
00:18:51있습니다.
00:18:52뭐 하지만 박기범 씨 사정도 딱하고 좋은 게 좋은 거라고.
00:18:56병원에서 온종주의로 기물 파손에 대한 배상금 4억 원만 청구하고 끝내려고 합니다.
00:19:02이번 달 말일까지 4억 원 지급하고 접근하지 않겠다는 서약서에 서명하면 민형사상의 조치는 더 진행하지 않는 것으로 하죠.
00:19:12제 의뢰인도 손해본 거 아시죠?
00:19:15제 의뢰인의 손해배상액이 더 큰데 병원에서 상계 처리해 주시고 남은 금액 바로 지급해 주시죠.
00:19:22무슨 손해요?
00:19:25남은 금액이요?
00:19:26제 의뢰인 정자 며실되었잖아요.
00:19:30정자보관계약서 안 봤습니까?
00:19:33봤습니다.
00:19:34면책조항 배상책임만노조항 보셨죠?
00:19:36네, 아주 정교하게 쓰여 있더군요.
00:19:38네, 루폴더 전혀 없죠.
00:19:40그런데 그 책임 제한 조항 무효인 거 모르십니까?
00:19:46모를 리가 없지.
00:19:481년 차도 하는 걸.
00:19:49왜 무효죠?
00:19:51야권의 규제에 관한 법률 제7조 1호에 따르면 사업자, 이행보조자 또는 피고용자의 고의 또는 중대한 과실로 인한 법률상의 책임을 배제하는 조항은
00:20:03무효입니다.
00:20:04중대한 과실이었는지는 사실관계를 따져봐야죠.
00:20:08일단 손해 청구역이나 들어봅시다.
00:20:10아니요, 들어볼 필요도 없습니다.
00:20:125억은?
00:20:14아니, 블루핑농으로 정도껏 해야지.
00:20:22한번 끝까지 가보자는 건가요?
00:20:25바쁜 사람들 불러놓고 뭐 하자는 겁니까?
00:20:29뭐 상계처리하고도 1억이 남네.
00:20:311억은 현찰로 받았으면 합니다.
00:20:36미안하시죠.
00:20:42법원에서 봅시다.
00:20:44네, 그러시죠.
00:20:48실력 좋다더니 화장성세네요.
00:21:08정말 5억 받을 수 있는 건가요?
00:21:14아니요, 불가능합니다.
00:21:18정자의 가치가 그만큼 산정되기도 어렵고 위자료도 많아야 특수장은 고려해서 몇천만 원 선에서 끝날 겁니다.
00:21:25블루핑이에요.
00:21:27예?
00:21:27그럼 어떻게 해?
00:21:28협상으로 끝을 봐야죠.
00:21:30법리를 다투기보다 협상력을 키우는 게 관건입니다.
00:21:34협상력을 높일 수 있는 한방이 필요한데 우리는 아직 그걸 못 찾았으니까 블루핑이라도 해야죠.
00:21:42와, 역시 멋있으십니다.
00:21:45정말 변호사님의 뛰어나신 처세술과.
00:21:47의뢰인이 형사구속이 될 위험에 놓인 상황에서 이런 식으로 블루핑하는 건 아닌 것 같습니다.
00:21:54저쪽에서 빡쳐서 그래 갈 데까지 가자 이러면 어쩌시려고.
00:22:02냅다 지르십니까?
00:22:07저쪽이 우리 블루핑에 끝까지 갈 생각이었으면 여기까지 오지도 않았습니다.
00:22:14아무리 블루핑이라도 청구액이 너무 높습니다.
00:22:18그래서 뭐 다른 대안 있습니까?
00:22:23솔루션 제시 없는 컴플레인은 쓸데없는 단어의 집합체입니다.
00:22:27본건은 사실관계 싸움이에요.
00:22:30송무 변호사는 디테일에 집착해야 됩니다.
00:22:32아직 뚜껑 열어보지도 않았어요.
00:22:35링 안에서 안 될 것 같으면.
00:22:36링 밖에서 한방 먹인다?
00:22:43협상력 높일 수 있는 방법 찾아오세요.
00:22:45예, 열심히 하겠습니다.
00:22:46예?
00:22:54네.
00:23:03여기는 지국현 강유민 변호사입니다.
00:23:06아, 예.
00:23:08좀 더 구체적인 사실관계 파악을 위해서 오시라고 했어요.
00:23:12아, 네.
00:23:12저는 다른 행위가 있어서.
00:23:16저, 변호사님.
00:23:20제가 성차별하는 건 아닌데 아무래도 주제가 여자 변호사님은 좀 불편한데.
00:23:30아니요, 오해는 마시고요.
00:23:32워낙 민망한 단어들이 오고 가다 보니까 제가 부끄러움이 좀 많아서 말도 잘 못하고.
00:23:38아, 전 나가보겠습니다.
00:23:42추후에 지 변호사한테 상세한 내용 전달받겠습니다.
00:23:45죄송합니다.
00:23:47아닙니다.
00:23:55그럼 저랑 얘기 나누시죠.
00:24:01우리 회인이 변호사를 변호사로 안 보고 여자로 보는데 그걸 그냥 그렇게 물러서요?
00:24:08자기 변호도 못하는 사람이 남을 위해 변호한다?
00:24:16어, 정말.
00:24:18그럼 우리 회인이 그렇게 나오는데 나보고?
00:24:20어떡하라고.
00:24:21어떡하라고.
00:24:24왜?
00:24:25아, 선배.
00:24:28까칠하시지?
00:24:29네.
00:24:31겁만 그래.
00:24:32속은 따뜻한 분이셔.
00:24:34설마요.
00:24:35선배가 신입 때부터 잘해서 까칠함을 못 겪으셨던 거죠.
00:24:38응?
00:24:39그럴 리가.
00:24:40나 루스쿨 다닐 때 윤변호사님 페러리골로 3년 넘게 일했어.
00:24:44정말요?
00:24:45연이 깊지, 윤변호사님이랑은.
00:24:48힘내.
00:24:53페러리골.
00:24:54윤?
00:25:02박혜범 씨가 뭐래?
00:25:04몰라.
00:25:05뭐라는지 하나도 모르겠어.
00:25:08아니, 거의 두 시간 면담한 거 아니야?
00:25:10내 말이.
00:25:11아니, 계속 쓸데없는 얘기만 하잖아.
00:25:13무슨?
00:25:14아니, 뭐 복합이라든지 조성의 비리가 있고 뭐 병원이 어떤 힘 있는 사람이랑 유착이 되어 있다는 등 또 뭘 밝혀내야 한다는
00:25:21등 병원이 사기를 쳤고 나중에 괴물이 어쩌고 저쩌고.
00:25:25괴물?
00:25:27아, 기뻐려.
00:25:29더 자세하게 얘기해 봐봐.
00:25:31야, 야, 야.
00:25:32어?
00:25:32누구만 거 보낼 테니까 너와 들어봐.
00:25:35오, 직현.
00:25:38동기를 위해 내가 힘 좀 썼다.
00:25:40고맙다, 동기.
00:25:42� extraordinopia height.
00:25:46Bot� 라어cia
00:25:48네.
00:25:51고맙다.
00:26:24Yes, I'm a guy.
00:26:25Yes, I'm a guy.
00:26:27Maybe I'll meet you next time?
00:26:28What do you want to do with your wife?
00:26:44남자 변호사님은 안 오시나요?
00:26:48네.
00:26:49오늘은 저랑 얘기 나누시죠.
00:26:52그게 제가...
00:26:55섹스, 고안함, 불임, 정작.
00:27:02이런 건 무언가를 특정하고 구별하기 위한 명사일 뿐이에요.
00:27:13로스쿨 때 성범죄가 주제였던 첫 강의날 교수님이 들어오자마자 뭐라 하신 줄 아세요?
00:27:21페니스, 버자이너, 구강섹스, 학문섹스.
00:27:28이걸 세 번 반복하시더니 이렇게 말씀하셨죠.
00:27:32이 강의실에서는 이런 단어의 감정을 놓지도 부끄러워하지도 마세요.
00:27:37이건 사건을 묘사하기 위한 명사일 뿐입니다.
00:27:46제가 생각이 부족했네요.
00:27:50괜찮으시면 저랑 대화 나누실까요?
00:27:53네, 그럼요.
00:27:55네, 그럼요.
00:28:04네, 그럼요.
00:28:16그럼요.
00:28:38네, 그럼요.
00:28:40네, 뭐죠?
00:28:41찾았어요.
00:28:42한방.
00:28:45박기범 씨 정자 멸실 건.
00:28:52피고 대리인, 반소를 청구한다고요?
00:28:57네, 그렇습니다.
00:28:59원고는 피고의 정자를 선원 관리자의 주의 의무에 따라 보관할 의무가 있었습니다.
00:29:05하지만 원고는 선관주의 의무 위반으로 피고의 정자를 멸실시켰고, 이에 따른 손해배상액으로 5억 원을.
00:29:155억 원이요?
00:29:18네, 5억 원을 청구합니다.
00:29:24원고 대리인, 어떻습니까?
00:29:29원고의 부주의로 정자가 멸실된 부분 인정합니다.
00:29:33하지만 피고의 특수한 상황을 고려해도 위자료 많아야 1, 2천입니다.
00:29:38그런데 피고가 반소로 5억 원을 청구한다는 건 본법정을 코미디장으로 만들겠다는 개수작이 아니고서야.
00:29:46원고 대리인, 법정입니다.
00:29:51재판장님, 피고 측 주장 듣지 않으셨습니까?
00:29:54청구 자체도 말이 안 되지만 5억 원이라는 금액도 터무니없고 타당하지 않습니다.
00:30:00피고가 반소로 5억 원을 청구하는 근거에 대해 더 부연해 보세요.
00:30:07간단합니다.
00:30:08임치 계약에 따라 5억 원 가치의 물건을 보관하다 임치 기간 중 보관소의 귀책으로 그 물건이 멸실되었다면 보관소는 그 물건에 가액인
00:30:195억 원 상당의 손해배상 책임이 있습니다.
00:30:21그 말은 피고의 정자 가치가 5억 원이라고 주장하는 건가요?
00:30:28네, 그렇습니다.
00:30:29피고 대리인, 5억 원이라는 증거를 제시하세요.
00:30:34네, 그러죠.
00:30:36피고 박기범 씨에 대한 당사자 신문을 신청합니다.
00:30:42피고는 왜 원고의 기물을 파손했죠?
00:30:51정자가 상했다는 말에...
00:30:56모르겠어요.
00:30:58그땐 정말이지.
00:31:01정자가 상한 게 그렇게 상심이 클 일인가요?
00:31:06정자는 계속 만들어질 수 있잖아요.
00:31:09아니요, 그럴 수 없어요.
00:31:13전 불임입니다.
00:31:22전...
00:31:251년 전 고아납에 걸렸었습니다.
00:31:31그때는 병원에서는 당장 수술받아야 한다고 했어요.
00:31:34당시 의사 말로는 수술하면 완치될 수는 있지만 제가 불임이 될 수도 있다고 했죠.
00:31:43그렇군요.
00:31:43그 얘기를 듣는데 머리가 하얘지더라고요.
00:31:50왜냐하면 제 아내, 그러니까 그때 당시 제 약혼자가 아이를 너무 간절히 정말 절실히 원했거든요.
00:32:02아, 부부가 아이를 원하는 건 당연하겠지만 간절함을 강조하셨는데 뭐 특별한 이유가 있나요?
00:32:16네.
00:32:20사실은...
00:32:51저기...
00:32:52지금 법정에 들어선 저 사람이 제 아내입니다.
00:33:17저 사람이 제 아내에요.
00:33:21너무 예쁘고 소중한 제 사람.
00:33:31저 사람이 바로 제 아내입니다.
00:33:41아내분은 결정하셨나요?
00:33:43아직이요.
00:33:46아무래도 예림이를 내세우는 게 저 살자고 예림이를 구경거리 만드는 건 아닌 것 같아요.
00:33:55지금 어디 계시죠?
00:33:59예림 씨.
00:34:00제 말 들리시죠?
00:34:01혹시 사람들 앞에 나서는 게 창피한 거라면 진짜 창피한 건 예림 씨 모습이 아니에요.
00:34:11진짜 창피한 건 평생 두 번 다시 볼 일 없는 사람들 시선에 움츠러들고 그 사람들이 배설하듯 내뱉는 말에 스스로를 가두는
00:34:21겁니다.
00:34:22그들의 시선 내뱉는 말들 거기에는 아무런 의미도 가치도 책임도 없어요.
00:34:31그 누구도 예림 씨의 이야기를 대신해 줄 수 없습니다.
00:34:35당신만이 할 수 있어요.
00:34:36사랑하는 사람과 함께 싸워주세요.
00:34:39제가 도와드리겠습니다.
00:34:44가시죠.
00:35:15정숙하세요.
00:35:21아내는 3년 전 불의의 사고로 얼굴과 몸에 심한 화상을 입었습니다.
00:35:27한창 결혼 얘기가 오갈 때 일어난 비극적인 사고였죠.
00:35:37나랑 결혼해 줄래?
00:35:39나랑 결혼해 줄래?
00:35:40나랑 결혼하기.
00:35:42나랑 결혼해야 할 때 일어난 비극적이었어요.
00:35:46나랑 결혼해요.
00:35:47나에게도?
00:36:07진심으로 brac혁을 알아.
00:36:09그대에 선생닭으로 보자마 전 trials 준비해서 queste 밝혔거에요.
00:36:10She was wearing her face and wearing her face.
00:36:17She's not able to get her face.
00:36:22She's not able to get her face.
00:36:33She's not able to get her face.
00:36:44Just so he could get out of here.
00:36:47I will just let you go.
00:36:47But I'll just let you know he'll get out.
00:36:51Just let me go.
00:36:56I'll just let you know what he's trying to do.
00:36:59I'll just let you know.
00:36:59I can't believe it.
00:37:01Me, I'm going to love you out.
00:37:02I'm just going to love you.
00:37:08I got a kid, too.
00:37:15Once I was...
00:37:19But I'm not going to see you again.
00:37:23I'm going to see you again.
00:37:26You're not going to see me again.
00:37:28I'm going to see you again.
00:37:30I'm going to see you again.
00:37:35You're looking for me.
00:37:36And I will see you again.
00:37:41I'm looking for you.
00:37:45You're not going to see me.
00:37:46You're not going to see me again.
00:37:48You're not going to see me again.
00:37:54I'm going to see you again.
00:37:56You're going to see me again.
00:37:58I'm so sorry.
00:38:03I'm so sorry.
00:38:09You're here.
00:38:11You're here.
00:38:15I love you.
00:38:17You're so good.
00:38:18I don't know.
00:38:22Because I'm so good.
00:38:23I'm going to take a look at you.
00:38:25I'm going to take a look at you.
00:38:29I'm going to start with you.
00:38:44I love you.
00:38:48I love you.
00:38:52You are a little bit late...
00:38:55Thanks again.
00:38:58Yeah, I'm going to put it back on it.
00:39:05I love you.
00:39:08I'm starting to pull out the same thing.
00:39:13I'm going to buy you.
00:39:15Yes, I don't want to bring it back.
00:39:16I just didn't want to bring it back to you.
00:39:19The T-back of the 강度 is not able to know.
00:39:23The T-back of the hot water is warm.
00:39:26There's a red light in the spring.
00:39:31The T-back of the 강度 is not visible.
00:39:40So, what do you want to say?
00:39:42I'm not a WEDONG.
00:39:44What?
00:39:44Well, what do you want to say?
00:39:45What do you want to say?
00:39:45What?
00:39:45일란성 쌍둥이 언니가 있어.
00:39:49언니는 유전적으로 청각장애를 가지고 태어났고.
00:39:55농담하는 거지?
00:39:56엄마는 삼남이녀고 그중 이모랑 이모부가 청각장애인이야.
00:40:03언니는 이모한테 입양됐어, 5살 때.
00:40:08권총인들 사이에서 지내는 것보다 이모가 키우는 게 낫다고 판단하셨나 봐.
00:40:14그래서 어떻게 할 거야?
00:40:17고민해 볼게요.
00:40:19고민할 게 뭐가 있어?
00:40:22청각장애인이라고 버리기라도 하겠다는 얘기야?
00:40:25무슨 말을 그렇게 해.
00:40:29어머니 말씀도 일리가 있잖아.
00:40:30언니네도 아이가 없으니까 이 병을 간절히 원하고 있고.
00:40:35권총인이는 우리가 돌보는 것보다.
00:40:39언니네가 돌보는 게 나을 수도 있잖아.
00:40:44그러니까 멀쩡한 효민이는 우리가 키우고 장애가 있는 효주는 청형한테 버리겠다는 거잖아.
00:41:03언니랑 나는 진짜 똑같이 생겨서 가끔 엄마 아빠도 헷갈리실 때가 있었어.
00:41:09그나마 차이점이라면 나는 짧은 단발이었고 언니는 긴 머리였는데 아마 엄마랑 아빠도 헷갈리지 않으려고 그렇게 구분했던 것 같아.
00:41:20그날 문득 나랑 언니가 머리 스타일이 똑같으면 언니를 다른데 못 보내겠지 싶었나 봐.
00:41:30그래서 내가 언니 머리를 그렇게 마구잡이로 잘랐던 것 같아.
00:41:35여행야.
00:41:52여행 önce길 바라� мн DAVID요.
00:41:58Yeah.
00:42:03It's Phase five hands.
00:42:04Sorry.
00:42:04So, I had trouble doubling, this energy curve, when is so horrible.
00:42:13I were friends together for a few years ago, huh?
00:42:13Just, we didn't have a well-known time to know.
00:42:19So...
00:42:20A couple of times I had no idea.
00:42:26I just had to think about it.
00:42:29I did not have time for you.
00:42:34Okay.
00:42:36I'm going to go before I go.
00:42:40I'm going to eat it later.
00:42:41I'm going to eat it later.
00:42:44I'm going to eat it later.
00:42:53Love is the same.
00:42:55Love is the same.
00:42:56Joni's温도는 뜨거운 물에 담가봐야 한다.
00:43:03제 절전원 구의 끝에 다시 결혼 얘기가 오고 갔어요.
00:43:12하지만 결혼 준비를 하며 드레스를 입어볼 때도 예림이는 거울 보는 것조차 힘들어했죠.
00:43:23그런데.
00:43:24Okay.
00:43:24What?
00:43:28Terumaki.
00:43:29What is your man?
00:43:30Oh my gosh, you got into alungen!
00:43:32I'm normal.
00:43:32So E&D youнить a lot?
00:43:37So E&D she together...
00:43:41The children's daughter is still looking for.
00:43:44So E&D watching live when she passed through.
00:43:48I was really thinking...
00:43:48She was not looking for a same thing...
00:43:48I think it's a good idea.
00:43:51It's like a good idea.
00:43:52It's like a good idea.
00:43:57That's what I was trying to do.
00:44:21It's dangerous, but it's dangerous, but it's dangerous.
00:44:25It's dangerous, but it's dangerous, but it's dangerous.
00:44:27I didn't know how much I wanted to do it, so I was so surprised.
00:44:36But I was...
00:44:39It's like it's better than I've been.
00:44:44If we're not good at it, we wouldn't have any good skills.
00:44:53So we're trying to find a better job.
00:45:06He did not say that he was a person to find a way to find a way to find a
00:45:08way to find a way to find a way to find a way.
00:45:09I didn't have any information yet.
00:45:11He was a person who told me that he was the most important part of the clinic.
00:45:19He was the first person.
00:45:22But I didn't want to do anything else.
00:45:26So, I decided that we had a good decision.
00:45:31We had a good feeling,
00:45:35and we had a good feeling,
00:45:35and we had a good feeling.
00:45:37We had a good feeling,
00:45:42and we had a good feeling.
00:45:45I'm going to go to the hospital.
00:45:47I'm going to go to the hospital.
00:45:48It's very well done.
00:45:54But...
00:45:57But...
00:45:57I'm going to go to the hospital.
00:46:00It's a very good day.
00:46:04It's a very good day.
00:46:04But we're not going to be a problem.
00:46:07We're not going to have a problem.
00:46:08We're going to have to give you a chance.
00:46:10There was no sign that was there, but I didn't know.
00:46:15But I didn't know.
00:46:18He was a sign.
00:46:22He was a sign.
00:46:23He was a sign.
00:46:30I love you.
00:46:35I love you.
00:46:37I love you.
00:46:39I'm not going to die.
00:46:40I'm not going to die.
00:46:43I'm not going to die again.
00:46:44I'm not going to die again.
00:46:57But at the same time, we have to go back to the hospital.
00:47:02I'm not going to die again.
00:47:03I'm not going to die again.
00:47:06Sorry!
00:47:07I'm not going to die again.
00:47:08What are you talking about?
00:47:13You said he's not going to.
00:47:14We're not going to.
00:47:15We're not going to.
00:47:16We're not going to.
00:47:17It's our fault.
00:47:18This is not exactly what I'm talking about.
00:47:19I'll just say no.
00:47:22You're sorry.
00:47:23You're so sorry.
00:47:25Let's go.
00:47:27I'm sorry.
00:47:28I'm not going to talk to you.
00:47:29Let's go.
00:47:30I can't tell her.
00:47:30Can't tell her.
00:47:32I can't tell her.
00:47:34She's a kid.
00:47:35She's a kid.
00:47:38Well, she's a kid.
00:47:45She won't fall.
00:47:47She's a kid.
00:47:50I'm sorry to say something.
00:47:53There is no way to go.
00:47:53I'm sorry to say something.
00:47:59It's right.
00:48:02So I'm sorry to go to my side.
00:48:04You're going to stay here.
00:48:16What's the case for the detective?
00:48:21The law of the 393.
00:48:23According to the law of the law, he would have been signed for a better law of the law of
00:48:28yaknow.
00:48:28But if the lawyer knows or knows, we can be signed for complete law of this law.
00:48:55All right.
00:49:17What do you think?
00:49:34I'll try to.
00:49:35I'll try to hit the right back.
00:49:37Don't you think it'd be safe?
00:49:41I'll tell you.
00:49:43I'll try to get it.
00:49:45Thanks.
00:49:47Thanks.
00:49:48And then he will be able to go back to the end of the day.
00:49:56What about the case?
00:50:03He's going to be able to get to the end of the day.
00:50:07He's going to be able to get to the end of the day.
00:50:09I think he will be able to get to the end of the day.
00:50:22...
00:50:23You can't believe it's the news.
00:50:25You can't believe it's the state.
00:50:28You can't believe it's the news.
00:50:31You can't believe it's the law, but it's the law.
00:50:32It's the law that's not a law that's not a law.
00:50:35It's the law that we have to keep up.
00:50:37Hello.
00:50:45Hi, I'm sorry.
00:50:46Hi, I'm a little bit.
00:50:48I'm a good friend.
00:50:50We're also very interested in this case.
00:50:55Yes.
00:51:04Since then, we're talking about the same time.
00:51:05I'm going to talk to you later.
00:51:12Yes.
00:51:12I can't believe that.
00:51:13I'm going to talk to you later.
00:51:13What a lawyer, he is in the right way.
00:51:15Yes.
00:51:15Yes, that's why.
00:51:16The client, the health care house, has been able to do it in a few hundred million.
00:51:23It's a good thing.
00:51:25It's a good thing to do, a good thing.
00:51:28For some reason, the client is a good thing.
00:51:30It's a good thing.
00:51:33What's the case?
00:51:35Do you know what the person wants?
00:51:37The person's consent is not going on.
00:51:40The person's consent is not going on.
00:51:45So that's the case of the total government's consent.
00:51:49I'm going to give you an example.
00:51:52I'm going to provide it to the pension of one.
00:51:58That's what we're going to do with you.
00:52:01It doesn't cost me to keep doing anything.
00:52:03Sometimes it will have the same amount.
00:52:09It's not possible, it's not possible, it's not possible.
00:52:12It's not possible, it's not possible.
00:52:17Then.
00:52:22One, two, three.
00:52:25좋습니다, 받아들이죠.
00:52:34황 기자는 잘 처리되는 겁니까?
00:52:36대신 줄기 사거리는 있어요?
00:52:39그런 것도 없이 패로 들고 나왔을까봐요.
00:52:43합의서 작성해 보내드리죠.
00:52:463일 이내 선명하지 않으면 제안은 무효입니다.
00:52:49그러죠.
00:52:57I'm going to go ahead and tell you what I'm going to do.
00:53:47What do you think?
00:53:48You can't find the information on your own.
00:53:52You can't find the date on your own.
00:53:55Today's date is the date.
00:53:57The date is the date of the court court.
00:54:00It is a date of time.
00:54:03It's a date of the date of the date.
00:54:07It's a bit complicated.
00:54:09It's time to take a break.
00:54:11How complicated is it?
00:54:13I don't remember.
00:54:17It's not important.
00:54:18What did you see?
00:54:19Yes, I read it.
00:54:21But I'm not sure I didn't remember.
00:54:24Why are they not talking about me?
00:54:26Why are you talking to me?
00:54:28What?
00:54:29What is this?
00:54:33What?
00:54:34What?
00:54:35I've been asking for a simple case,
00:54:41I've got a time to give up.
00:54:43So?
00:54:44You don't know what to say.
00:54:45I'm not sure what to do.
00:54:46So?
00:54:47I'm not sure what the other thing is.
00:54:48I'm not sure what's going on today, right?
00:54:52So?
00:54:54What are you doing with me?
00:55:01What are you doing with us?
00:55:03What does this mean by the revenue of us?
00:55:04I can't tell you what we're doing here.
00:55:04We're talking about the money.
00:55:04What?
00:55:06We're talking about the money?
00:55:07I'm talking about the money.
00:55:08You don't have to break your money.
00:55:12What the hell is it?
00:55:14What are you doing?
00:55:15What's that?
00:55:15What are you doing?
00:55:20What are you going to do?
00:55:22I don't know.
00:55:23What are you going to do?
00:55:25What are you doing?
00:55:27What's that?
00:55:28What are you doing?
00:55:28I'm going to do the same thing.
00:55:34I've been doing something.
00:55:35Don't worry.
00:55:37I'm more than a 내용 dental compound.
00:55:39That's not what I was doing in, just.
00:55:41I'm not sure you can engage all theseails.
00:55:43I don't care if you do nothing, honestly.
00:55:45You're pretty assistants.
00:55:47I'm really fighting.
00:55:50You're soutter部.
00:55:51I am not going to stain this deal with Leave.
00:55:54Here's this thing.
00:55:56Yeah, I'm sorry.
00:55:57We bring human tacticsment group.
00:56:00resepan me then.
00:56:02Okay.
00:56:03My wife, we're going to get the suck of me.
00:56:07You're a lot.
00:56:09You're a bad guy.
00:56:10You're a bad guy.
00:56:11You're a bad guy.
00:56:12You're a bad guy.
00:56:14You're a bad guy.
00:56:14What do you want to do?
00:56:16I'm going to work with you.
00:56:20I'm going to work with you.
00:56:23I'm going to work with you.
00:56:38No, you're not the same.
00:56:40You're not the same, right?
00:56:44That's right.
00:56:45So it's hard to really get a sense, right?
00:56:47You're the same.
00:56:51Who are you?
00:56:53What else?
00:56:55You're the parent.
00:56:56The parent's son.
00:56:58The parent's son.
00:56:59The parent's son.
00:56:59Who's the parent?
00:57:01She is the parent.
00:57:03Do you know him?
00:57:04Do you know him?
00:57:05Yes, he's the core of the producer.
00:57:08Oh, my son.
00:57:11But what's the thing about him?
00:57:14He's a person.
00:57:16He's a person.
00:57:18He's a person.
00:57:19He's a person.
00:57:21He's a person.
00:57:22He's a person.
00:57:25He's a person.
00:57:27I don't know what my friends are.
00:57:30You know what I mean?
00:57:33Ah, the following meaning?
00:57:37There's no reason to find a paid job.
00:57:39There's no reason to pay for business.
00:57:41You can't pay for business.
00:57:48You can pay for business, you can't pay for business.
00:57:53You know what I mean?
00:57:54You're going to pay for business.
00:57:56That's right.
00:57:57You've got to be a skill, right?
00:58:01You're a great guy.
00:58:03You're a great guy.
00:58:06You're a great guy.
00:58:07You can't get into the house.
00:58:10You're a person that's right.
00:58:17What?
00:58:18What's up?
00:58:21What's up?
00:58:23What's up?
00:58:25What's up?
00:58:32I'm sorry.
00:58:35I'm sorry.
00:58:37If you get the job, you really want to go home.
00:58:38When you're looking for the job, you'll get the job.
00:58:44It's not a brand name.
00:58:46The brand name is the brand name.
00:58:51I'm not a brand name.
00:58:53I'm not a brand name, but I'm not a brand name.
00:58:55Just go ahead and tell me, who I've ever seen.
00:58:59That's right.
00:59:15Yes.
00:59:37It's a very good reference to this case.
00:59:41What do you think there was a good reference?
01:00:00Oh, I didn't have to work with you.
01:00:03Not the same person.
01:00:04Met my friend's son, the guy's come from.
01:00:06I believe he's a husband, so he's a cat.
01:00:10He's a old friend.
01:00:10So he's a new brother.
01:00:11Let's take a look.
01:00:13He'll be able to take care of me.
01:00:14I'll be able to take care of you.
01:00:17Please leave me there.
01:00:18He'll take care of you to be a...
01:00:19He's a legal judge of a v-saw,
01:00:24an example,
01:00:25that's a hundred percentile.
01:00:27Oh?
01:00:37I'll talk to you later.
01:00:56I'll talk to you later.
01:01:02I'll talk to you later.
01:01:13What are you doing?
01:01:14Are you a little?
01:01:15I don't know who you are.
01:01:16I don't know who you are.
01:01:23What are you doing?
01:01:26I don't know if you're a little younger.
01:02:10물 좀 쓴다고요?
01:02:16아, 네.
01:02:18근데 이 시간에 왜? 급한 업무 있어요?
01:02:22산문건설 부당이득금 사건 사면이 내일 아침까지여서요.
01:02:25응.
01:02:29차 안전 줘요?
01:02:34아, 네.
01:02:37감사합니다.
01:02:55박기범 씨.
01:02:57박기범이 참 멋있는 남자예요.
01:03:00둘이 행복하게 오래오래 잘 살았으면 좋겠어요.
01:03:15변호사님은 그런 상황이면 어떠실 것 같아요?
01:03:24박기범 씨 와이프.
01:03:30내 여자가 얼굴이랑 몸 전체에 화상을 입으면 어떨 것 같냐고요?
01:03:35네.
01:03:38미치지.
01:03:39안타까워서.
01:03:43매면할까요?
01:03:47원래 사랑했던 모습이나 조건이 변하면 사랑도 변하니까.
01:03:58진짜 그렇게 생각해요?
01:04:00아니길 바라지만 이해는 해요.
01:04:12아니라고 말해주고 싶은데.
01:04:15나도 몰라요.
01:04:17실제로는 그런 극한 상황에 맞다드려야만 할 수 있는 것들이 있으니까.
01:04:26내가 사랑하는 사람이 극한 상황에 처해 있을 때 그 사람을 외면하는 건 사랑이고 나버리고 그냥 의리 없는 새끼예요.
01:04:42그렇네요.
01:04:52마무리하고 일어나요?
01:04:56차 잘 마셨습니다.
01:05:03박기범 씨 사건.
01:05:06네.
01:05:10잘했어요.
01:05:12네.
01:05:17유난히도 길었던 너의 오늘 그 어디에도
01:05:32그 마음 다 이해하진 못하겠지만
01:05:42네.
01:05:46네.
01:05:52네.
01:05:54네.
01:05:54네.
01:05:54네.
01:05:54네.
01:05:54네.
01:05:59네.
01:05:59Oh, my mother driver asked me to get a phone call.
01:06:14It's because it's not a sign of a human being.
01:06:21It's a sign of a sign that there was a sign of a sign that can't happen.
01:06:27I am not involved at all you have to say?
01:06:29Or in a way, I'm going to do something wrong.
01:06:32If you want to get stabbed, it will be good.
01:06:34If you're thinking about the truth, it's just a lie.
01:06:36I won't let you know.
Comments