Skip to playerSkip to main content
  • 2 hours ago
JOSÉ DO EGITO - CAPÍTULO 09 [Full Movie] [Watch Free Online]Full EP - Full
Transcript
00:00Tomorrow will be the great day in which I will commemorate the 30 years as sovereign of the Two Coroas.
00:06Nothing can fail.
00:07I know how to get the forgiveness of Osiris.
00:09Just take this food for the Pharaoh.
00:11I know that you left again to try to find José.
00:14I will leave every day until I lose hope to find our brother.
00:17I'm not alive. He should be more than the Ismaelita.
00:20I'm feeling a lot of pain in my stomach.
00:22Faça something, please.
00:23Be quiet, sir. I'm here to serve you.
00:25Here, my lord, are the best slaves in Egypt.
00:30I'm going to take the man.
00:32I'm Potifar, your new lord.
00:35He ate something?
00:36He drank wine, I didn't drink.
00:38If he had been wine, the Coroas would also be sick.
00:41If he had been wine, you would also be feeling pain.
00:44Except that the Mequetri himself has killed Horus Vivan.
00:48No! I swear to God.
00:51I swear to God.
00:52Come on, slave!
00:58Isis, gloriosa deusa.
01:01Aquela que tem as asas que curam.
01:04Mãe do mundo.
01:06Aquela que cura as feridas, que quebra a corrente da dor.
01:11Você que tem o mundo na palma da mão.
01:14Cure através de mim. Cure através de mim. Cure através de mim.
01:18Eu soube que a grande esposa comeu o mesmo que o faraó, mas...
01:22não bebeu o vinho.
01:24Está vendo, senhor?
01:25Isso prova que eu não tenho culpa nenhuma.
01:28Confesse-me, Quetri, é melhor.
01:30No dia do seu julgamento no mundo dos mortos, não levará essa culpa.
01:38Está com dor?
01:41Está escondendo sua dor, Cupero?
01:43Não, senhor, não é nada.
01:54Como ousa mentir para o comandante da guarda real?
01:59Depois de provar o vinho do faraó, tem coragem de fingir o mal-estar?
02:02Eu juro que não é nada, senhor.
02:04Eu juro.
02:05O Mequetri está apenas com medo, senhor.
02:07Só isso.
02:08Ele precisa de um sacerdote que possa...
02:09Aqui estão, senhores.
02:12O faraó já está devidamente medicado.
02:15Imaginei que alguém aqui na cozinha pudesse precisar dos meus préstamos.
02:19Estiver-me não precisa da sua medicina, senhor Pentéfris.
02:23Já está condenado à morte.
02:25Não!
02:26Não, por favor, não.
02:27A culpa não é em mim.
02:28Eu posso explicar.
02:28Por favor, senhor Potifar, permita-me aplacar a dor de Mequetri.
02:33Depois ele é seu.
02:34Mesmo porque o faraó está em repouso e só poderá decidir a vida do Cupero amanhã.
02:39Muito bem. Promova sua cura, então.
02:58Você se entregou, Mequetri.
03:01Vai morrer.
03:03Não tem jeito.
03:06Agora eu posso garantir a sua vida eterna.
03:09Mesmo depois de executado, será sepultado e mumificado.
03:17Agora, se você resolver me culpar, eu juro pelos deuses que seu corpo jamais encontrará sua alma no mundo dos
03:26mortos.
03:27Não faça isso, senhor.
03:29Prazeres, não faça isso.
03:32Seu corpo será destruído e sua alma dilacerada, Mequetri.
03:40Pense bem.
03:45Você vai se sentir melhor.
03:47Beba.
03:48Beba.
03:50Beba.
03:57Beba.
04:03Beba.
04:04É isso.
04:25Toma.
04:34Sir, I need to tell you, I didn't have to be here, I'm not a slave.
04:45The story is that you are a slave.
04:47My lord bought you and paid very well.
04:52But it was a mistake.
04:55I'm a free man.
04:57I'm a free man.
04:58Stop it!
05:02No, no.
05:06No.
05:09No.
05:11No.
05:14No.
05:20No.
05:26No.
05:28No.
05:28No.
05:37I don't know.
06:06I don't know.
06:30Depois da morte da minha mãe, nós ficamos muito próximos.
06:33Só temos um ao outro.
06:38Acho que Pentefres quer fazer de você sacerdotisa para que esteja sempre por perto.
06:44Ele não aguentaria te ver casada longe dele, morando com a família de seu marido.
06:50É uma tradição familiar, senhora.
06:52Mesmo eu sendo mulher, meu pai quer que eu siga o sacerdócio.
06:54E é isso que você também deseja, minha querida?
06:58É sim, claro, senhora.
07:01Eu nasci e cresci sabendo que seria uma sacerdotisa.
07:04Eu nunca pensei em ter um marido.
07:06Nunca pensou até hoje, não é mesmo?
07:08Esquece que eu falei sobre o rapaz hebreu, senhora.
07:10Um rapaz hebreu que fez o seu coração bater mais forte.
07:14Aquilo foi uma bobagem, senhora.
07:20É melhor a grande esposa real descansar.
07:23Amanhecerá um grande dia e a senhora deverá estar linda.
07:26Você tem razão, Zenate.
07:28Depois falamos sobre isso.
07:30Não pense que vai fugir desse assunto.
07:32Não há mais nada para falar, senhora.
07:34Boa noite.
07:35Boa noite, minha querida.
07:49Boa noite.
08:13Oh, meu Deus.
08:17Deus, meu Pai Jacó.
08:24Olhe por mim.
08:26Me dê forças.
08:29Me ajude.
08:56Me, meu Pai Jacó.
09:16What's your name?
09:21You didn't tell me your name.
09:25Hazenath.
09:26Hazenath.
09:33Hazenath.
09:49Hazenath.
09:53Hazenath.
09:54Hazenath.
09:55Hazenath.
09:55Hazenath.
09:55Hazenath.
09:56Hazenath.
09:56Hazenath.
09:57Hazenath.
10:23I want to know when Jacob will get out of this fight.
10:25Yeah, it's time for him to recover.
10:30The way he loved José,
10:33maybe he'll never recover.
10:42My wine is over.
10:46It's time to drink, Simeon.
10:48Nothing.
10:50I don't want more wine.
10:53Namar,
10:55go for another one.
10:59Yes, sir.
11:05Yes, sir.
11:09Yes, sir.
11:25It's cold here.
11:26Let's go.
11:26Yes, sir.
11:45Yes, sir.
11:48You're right, Ruben.
11:50I'm sorry.
11:50Perhaps Jacob will be excited for this sad thing.
11:53How are you, Bila?
11:54What do you think?
11:55They do have the right.
11:56Well, you should take shame on your face and take your primogeniture once again.
12:02So that's what I'm going to do.
12:04If you're talking, I obey you.
12:08Excuse me. I'm tired.
12:48What's going on?
12:50You don't need to be afraid.
12:55I'm going to take your vinho, sir.
12:59Call me, Anamã.
13:01Call me, Anamã.
13:03Call me old, Anamã.
13:04Call me old, by the way.
13:09I'm still young.
13:13Forte.
13:15You see?
13:20I've got a question.
13:25Do you think I've been older to make a happy woman?
13:32Answer.
13:36Do you think you're old?
13:37No, sir.
13:40It's respect.
13:42I don't want to be loved.
13:46I don't want you from being loved.
13:48Here.
13:50Here.
13:54It's called Simeon.
13:57Say it again.
13:58And I'll pray.
13:59Call me by my name.
14:01Simeon?
14:02Yes.
14:04I don't want to.
14:05I don't want to.
14:06You don't want to.
14:11You want me to sleep in the morning, close to the pool?
14:20When all of you are sleeping, I'll be waiting for you.
14:24I won't. I won't.
14:27You won't leave me in peace.
14:29You won't.
14:30You won't.
14:31You won't.
14:37I'll give you a pleasure.
14:41I'll give you a smile on your face.
14:48You won't.
14:49But there's no other man in the cold nights.
14:53You won't.
15:07You won't.
15:09You won't.
15:11You won't.
15:13You won't.
15:14You won't.
15:15You won't.
15:15You won't.
15:16You won't.
15:16You won't.
15:16You won't.
15:16I'm missing you.
15:27Jackie, I won't.
15:29Then what?
15:31No, no, no!
15:34No!
15:34No, no, no, no!
15:36YES!
15:42Holding on thisaviour!
15:43O que você disse?
15:45What do you want to say?
15:48I will never forgive you.
15:50I will never give you a man who killed my father.
15:54You don't need to want.
15:56You are a servant.
15:58You are here to serve me.
16:02You better not gritar.
16:04Otherwise, you will help your husband.
16:11Come on, Demo.
16:13Come on, Demo.
16:16I got it, Demo.
16:18Come on, Demo.
16:27Come on.
16:29What's this, Elisa?
16:32I'm not satisfied with your explanation.
16:34I'm not satisfied with you, Demo.
16:38I'm not satisfied with you, Demo.
16:39You don't need to worry about it.
16:41You're all very strange.
16:43Since Jose died.
16:44I don't want to talk about Jose, Elisa.
16:46Let me leave, please.
16:50Simeon?
16:52What are you doing?
16:54I just came to a bottle of wine.
16:56Why?
16:58You can't have your little pleasures?
17:00Hai!
17:16He hit you!าละ!
17:20Come on.
17:29Simeon!
17:35Simeon, don't take us.
17:37Look at the state of your brother, Judá.
17:56Jacob, Jacob, suas mulheres e seus filhos estão em volta da fogueira.
18:01Só falta você.
18:03Por isso eu e o Benjamim viemos te chamar.
18:06Não é, Benjamim?
18:08Eu não quero ver ninguém.
18:12Você pode não querer ver ninguém,
18:14mas seus filhos e suas esposas querem te ver,
18:19querem te fazer companhia.
18:20Não, Lia.
18:21Vai você ficar com eles.
18:24Deixe Benjamim.
18:27Quero que ele fique comigo.
18:29O menino vai ficar lá fora com os outros.
18:31Se você quer se enterrar em vida,
18:34esquecer da sua família,
18:36faça isso sozinho.
18:38Não leve o menino com você.
18:56Que Deus os abençoe, meus meninos.
18:59Dormam com Deus.
19:01Bebê-los.
19:03Judá, meu querido.
19:05Não demore, por favor.
19:11Vamos.
19:34Você não está nada bem.
19:36O que houve na mãe?
19:39Não aconteceu nada, não, Zilpa.
19:42Obrigada por ter olhado a minha filha.
19:46Boa noite.
19:47Vem, minha filha.
19:48Boa noite.
19:49Vem, mamãe.
19:57O que houve com a mamãe?
19:59Simão aprontando como sempre.
20:01Onde é que ele está, Zilpa?
20:02Ele já foi para a tenda.
20:03O que é que ele fez?
20:04Nada, deixa para lá.
20:07Eu vou me deitar.
20:08Eu vou também.
20:16E os irmãos de vocês?
20:18Já foram dormir, mãe.
20:21Estou chateada com alguma coisa, minha mãe?
20:24É o seu pai.
20:25Ele não reage de jeito nenhum.
20:28Não adianta.
20:29Não escuta ninguém.
20:34Não arsia!
20:36acaba de saber.
20:43Ali nãogo, filha.
20:57Não sustenta ninguém.
20:59I don't care about anything.
21:01I'm your fault. I just came out of the air.
21:04Don't try to get away from me, Mila.
21:06I don't understand this situation anymore.
21:08Don't leave me.
21:09Don't leave me.
21:09Don't leave me.
21:11Don't leave me.
21:11I love you.
21:12Stop with that, Ruben.
21:13I don't want to anymore suffocate this feeling.
21:16I know, I know that you don't have to deal with my father.
21:20Well, you know that your father still calls me once.
21:22But you don't leave me.
21:23That's not your problem.
21:24Please leave me.
21:26He doesn't want you anymore.
21:28My father is old, Mila.
21:30He doesn't care anymore.
21:32Ruben.
21:32But I...
21:34I'm here.
21:36I'm crazy for you.
21:37Stop, stop, Ruben.
21:39Stop.
21:39That's not right.
21:40Let's stop here.
21:41I don't think so.
21:43I don't think so.
21:43I don't think so.
21:45I don't think so.
21:46I don't think so.
21:53Thank you, Mila.
21:58I think so.
21:59it sounds like this time he heard me, isn't it?
22:06That night the most beautiful she will make.
22:09I think she really needed some some air fresco.
22:12Stay with us, Dad.
22:14Come with us.
22:17Benjamin, it's sleeping.
22:18Yeah.
22:22That's good that you came.
22:29It's written in your eyes, in your body.
22:32I know you also want me.
22:36Of course I want you.
22:38Of course I love you, but it's a love for you.
22:41It doesn't matter.
22:42If you love me, I love you.
22:45It's just us two.
22:48No.
23:04This meat is delicious, Judá.
23:07It's really delicious.
23:09I've been eating it, my father.
23:12I'm sorry to see you like that, father.
23:15Pena que os outros já se recolheram.
23:18Todos iam gostar da sua presença.
23:22Rubem, onde está?
23:24Ele não é dos que gostam de dormir cedo.
23:30E Bila? Cadê Bila?
23:34Rubem e Bila...
23:36Já devem ter ido dormir.
23:39Parece que sim.
23:40Senão estariam aqui.
23:43Vai chamar Rubem, Lia.
23:45Eu quero saber onde está o meu primogênito.
23:50Deixa isso pra amanhã, Jacob.
23:52Tá bem.
23:54Eu mesmo vou atrás dele.
23:56E a praça, meu pai.
23:57O senhor nunca se preocupou com o Rubem?
23:58Não deveria?
24:00Deveria.
24:04Eu vou...
24:05Eu vou chamar o Rubem.
24:07Não demore.
24:35Bila?
24:37Você está aí?
24:47Onde será que esses dois se meteram?
24:51Com certeza Rubem está com aquela mulherzinha.
24:56Mas é hoje que eu acabo com essa pouca vergonha.
25:16Quanto tempo esperei por isso?
25:22Seu loucura.
25:23Seu loucura.
25:24Seu loucura, Rubem.
25:25Te amo.
25:27Te amo.
25:38Espera aí, espera aí, Bila.
25:40Não vá embora agora.
25:42Fica aqui perto de mim, vai.
25:44Rubem, Rubem, o que nós fizemos?
25:46Na rua.
25:47Eu quero a mãe.
25:50Rubem!
25:52É a Lia.
25:53Minha mãe?
25:54É a Lia.
25:55Bila!
25:56Vai correndo.
25:58Vai na frente, vai na frente que depois eu vou.
26:00Vai, corre.
26:03Rubem!
26:04Ai, meu Deus.
26:06Rubem!
26:11Rubem!
26:14Rubem!
26:18Bila!
26:23Rubem!
26:25Oi, o que foi?
26:26Aconteceu alguma coisa?
26:28Aconteceu?
26:28Aconteceu que você e a Bila sumiram do acampamento?
26:32Onde você estava?
26:33Onde está Bila?
26:34Eu não sei da Bila.
26:36Eu estava dando uma volta.
26:37Não queira me enganar.
26:39Eu te conheço muito bem, Rubem.
26:41Onde ela está?
26:42Fala logo!
26:43E por que eu deveria saber?
26:45Eu não sei da vida da Bila.
26:46Você não sabe, mas gostaria muito de saber.
26:50Se eu pego você com a Bila, eu não sei do que sou capaz.
26:54Eu já disse que eu não sei da vida da Bila.
26:56Chega!
26:58Vem comigo.
26:59Seu pai está chamando.
27:12Estou indo.
27:13Estou indo.
27:13Eu estou indo.
27:23Estou indo.
27:33I don't know.
28:08I don't know.
28:25I don't know, Jacob.
28:27Senão, a Bila teria vindo até a fogueira.
28:29Me dá um copo de vinho, Levy, por favor?
28:31É claro, meu irmão.
28:38Tô nervoso, Rubem?
28:40Distraído, meu pai.
28:41Apenas distraído.
28:42O senhor queria tanto falar comigo?
28:45Nada.
28:47Não era nada.
28:49Me ajuda.
28:51Bem, boa noite pra todos.
28:55Já passei muito tempo longe da minha tenda.
28:58Deixa eu ajudar, meu pai.
29:17Até parece que Jacob sabe de alguma coisa.
29:22Meu Deus.
29:26Ai, meu Deus.
29:28Ai, o que foi que eu fiz?
29:32O que foi que eu fiz?
29:35Meu Deus, eu tô me sentindo uma mulher suja.
29:39Eu venho, uma mulher me fora.
29:46Me perdoa, meu Deus.
29:48Me perdoa.
29:53Me perdoa.
29:54Não.
29:57Não.
29:57Oh, my God.
30:27Oh, my God.
30:57Se por ele, seu marido estaria seguindo para o mundo dos mortos.
31:01Potifar também fez um bom trabalho desmascarando Copério.
31:06Como estou?
31:11O mais glorioso faraó que já reinou as duas terras.
31:15É isso que vejo em minha frente.
31:19Hoje é um grande dia, meu amor.
31:22Trinta anos de reinado.
31:24E muitos anos de alegria ao seu lado, meu avope.
31:30Está pronto?
31:32Pronto para a celebração?
31:34Sim.
31:35Só preciso fazer uma coisa.
31:55Mas o que é isso?
31:57Escravo preguiçoso.
31:59Dormindo até agora?
32:01Anda, levanta.
32:03Hora de trabalhar.
32:06Desculpe, senhor.
32:08Eu vou me apontar.
32:18O senhor poderia me dar mais um pouco de pão?
32:22Trabalha primeiro.
32:24Depois come.
32:26Mas eu tenho muita fome, senhor.
32:28Eu te perguntei!
32:31Quer levar mais uma chicotada?
32:33Não, senhor.
32:34Então vamos!
32:36Tem muito trabalho para você fazer.
32:39Sim, senhor.
32:49Eu não queria ser o mau meu soberano.
32:52Eu juro.
32:53Como não?
32:54Você foi escolhido dentre muitos por ter o paladar mais apurado.
32:57Sua obrigação é prevenir uma situação como essa.
33:00Você tomou apenas um gole.
33:02Eu bebi uma taça inteira.
33:04A morte do Aros Vivo faria ruir os dois Egitos.
33:07Senhor, eu juro.
33:08Basta!
33:09Leve-o daqui, Potifar.
33:11Quero que esse homem seja executado ainda hoje.
33:14Não!
33:14Não, por favor!
33:15Eu imploro!
33:16Tire sua vida e mande destruir o cristal dele.
33:19O quê?
33:20Meu corpo?
33:21Não!
33:22Não!
33:23Andando!
33:23Andando!
33:24Não podem destruir meu corpo!
33:25Não podem!
33:26Não podem!
33:27Eu quero ir para o mundo dos mortos!
33:29A vida é eterna!
33:30O sacerdote me prometeu!
33:31Cale-se!
33:32Ninguém grita na presença do faraó!
33:34Não fui eu, senhor!
33:35Não fui eu!
33:35O sacerdote!
33:36Como ousa insinuar alguma coisa contra o sacerdote?
33:39Chega!
33:40Não quero ouvir mais nada!
33:41Não, não, senhor!
33:42Eu imploro!
33:52Senhor das Duas Terras, está tudo pronto para o início do cortejo.
33:57Ótimo.
33:59Antes de irmos, preciso lhe dizer uma coisa.
34:02E o que é, soberano?
34:08Obrigado por salvar minha vida.
34:13Ora, ora, não!
34:15Não precisa agradecer, senhor das Duas Coroas.
34:18Não fiz mais do que a minha obrigação.
34:20Não, você não é apenas o sumo sacerdote, meu conselheiro médico.
34:26Hoje vejo isso.
34:28Você é uma pessoa em que confio completamente.
34:32Um grande amigo.
34:33Então, eu que devo agradecer.
34:35Meu coração se rejubila por ter servido e agradado ao soberano.
34:53Não precisa agradecer.
35:02Forza!
35:09Forza!
35:19Forza, Sertóris!
35:22Andem!
35:32Go!
35:34Don't fall!
35:36Okay, don't fall off!
35:40Go!
35:42Don't fall!
35:48Go!
35:57Oh, my hand is dying.
35:59Calm down.
36:00It's your hell!
36:03Continue pushing!
36:05Get up, José!
36:07If not, I'll take a shot!
36:09Andra!
36:15Forza!
36:16Vamos!
36:23Push!
36:23We have a waiting room for the pal司,
36:27let's go!!!
36:28Let's move on!
36:30Let's go!!
36:32We want to be-
36:33Let's go!!!
36:40leaving.
36:41Let's go!
36:41Let's go!
36:41Set that down to the highest,
36:42but let's go!
36:47Let's go!
36:50Let's go!
36:53You
Comments

Recommended