- 6 weeks ago
Nyugati.Nyaralas [Full Movie] [Official Release]Full EP - Full
Category
đ„
Short filmTranscript
00:00:06The
00:00:06Megyeri Ăt reporter colleague, SƱcs Ferenc.
00:00:09A Megyeri Ăt 3.2. Infesti-DĂłzsa
00:00:11is a free free drive to the Liga-Fehéret Javåro.
00:00:15Székesfehérvår-Ró. Ne egyjöbb,
00:00:16talån megmondja a végeredmény.
00:00:18EbbĆl a pillanatban vett vĂ©gete a jĂĄtĂ©kenetetben,
00:00:20hiszen ennek a végeredmény,
00:00:2210.3.1.
00:00:24A FerencvĂĄros haladĂĄs mĂ©rkĆzĂ©s
00:00:26vagy ĂĄll az Ćli Ășton ĂșjĂĄssor.
00:00:27A FerencvĂĄros haladĂĄs mĂ©rkĆzĂ©s
00:00:29Ă©s a FerencvĂĄros haladĂĄs mĂ©rkĆzĂ©s
00:00:31BalĂĄegerszegre kapcsolunk a OmvĂ©d mĂ©rkĆzĂ©s
00:00:33szĂn helyĂ©re, KovĂĄr Gyula.
00:00:34CTE Omvéd 2-0.
00:00:36Cences az elalvĂł OmvĂ©d vĂ©drĆklönt
00:00:38kiutott Ă©s gujtĂĄn mellett a kapuba gĂșritott a labzĂĄt.
00:00:41SzĂ©p szemfĂŒles golvot.
00:00:43MegyerĂŒnk a trikordeskodegĂĄndĂ©k.
00:00:45A szemfĂŒles hogy vakulva meg.
00:00:47Elvitte a tutormot.
00:00:49Tengerparton ki emberi Gyuri-BĂĄl.
00:01:06Let's go.
00:01:28Megoldottå vålta nézés, pakulja kutban milyen az érzés
00:01:31KƱzz a nap, honni is kéne mås
00:01:35Ă Riviera, honr a tenger
00:01:38Ă Riviera, sok boldog emben
00:01:42Oh, oh, oh, oh, oh, oh, vacatiĂł
00:01:49Ha a szöve Ă©rkezĂŒnk, naplemenzĂ©k nĂ©zhetĂŒnk
00:01:53Oh, oh, vacatiĂł, oh, hop-hop-ha-ja
00:01:57Then drink a bag of wine,
00:01:59Biscuit nyerĂŒnk a gondolĂĄn,
00:02:00Ma ilyen,
00:02:01Jöjjel,
00:02:02Ratnam a dudank,
00:02:03A pésnékem.
00:02:04Oh, Riviera,
00:02:06For a tenger.
00:02:08Oh, Riviera,
00:02:09Sok boldog ember.
00:02:11Oh, oh, oh, oh, oh, oh,
00:02:14VacĂĄciĂł!
00:02:26Oh, Riviera, forja tenget
00:02:30Oh, Riviera, sop on the ember
00:02:33Oh, oh, oh, oh, oh, vacatio
00:02:40Oh, Riviera, oh, oh
00:03:13Riviera, oh, oh, oh, oh, oh
00:03:14ElprĂłbĂĄltam a fĂŒrdĂ©rĂș ĂĄmatira
00:03:17Igen, seggben egy kicsit
00:03:21KölcsĆt tudnĂĄd adni a tĆidet
00:03:25Jó, köszi
00:03:28Szia
00:03:29Köszi
00:03:30Apartmentban lesztek?
00:03:32Nem, visszĂŒk a hĂĄzat
00:03:34Mi?
00:03:36LakĂłkocsi
00:03:39I'm going to start with the French, and we're going to go to the French.
00:03:43Yuri bought a few bucks, so that we don't have to go to the beach on the beach.
00:03:47A Yuri? RuhĂĄkat vett nektek?
00:03:50What happened?
00:03:52It's a lot of pedaloids.
00:03:53It's time to go.
00:03:55It's time to go.
00:03:57It's time to go.
00:03:58It's time to go.
00:03:58It's time to go.
00:04:00It's time to go.
00:04:01It's time to go.
00:04:02It's time to go.
00:04:03It's time to go.
00:04:06Beåcska, késszer is vagyok.
00:04:10Hallod ezt, Bea?
00:04:11Nem.
00:04:13HĂĄt ez az.
00:04:15Amikor a kézifék nem fog, én mår rögtön arra gyarakszom, hogy a fértengelsz,
00:04:18mert nagyon cseszlovĂĄkulet megidre.
00:04:20Aha.
00:04:20AztĂĄn olyan, akkor a difiola ĂŒgyet kifejik a hĂdbĂłl, be a dobfĂ©kbe.
00:04:23De Ă©n is mondj, Yuri, te mĂșlt se Ă©rtem.
00:04:26Csak a szokĂĄsos, BeĂĄcska.
00:04:27Köszi szépen.
00:04:28Hivatalos kĂŒldemĂ©gy.
00:04:34Az Ăștlevelek.
00:04:35SzoktyĂĄcska.
00:04:36AztĂĄn nem megĆrĂŒlni.
00:04:37JĂł napot kĂĄm.
00:04:38CsĂłkolom.
00:04:39Ole kell Ărnom valami?
00:04:40Természetesen.
00:04:44Itt tessék.
00:04:45Gyerekek!
00:04:48Ez csak hĂĄrom.
00:04:50Ki?
00:04:50Az nem lehet.
00:04:51HĂĄt mondom.
00:04:58PetiĂ©t nem kĂŒldtĂ©k.
00:05:00De miért?
00:05:01Håt tudom én.
00:05:03Mi tartani?
00:05:05Ezek szĂłrakoznak velĂŒnk?
00:05:07Nem hiszem.
00:05:08Mi van valam?
00:05:10HĂĄt ugye elkavartak valamit.
00:05:12Elkavartak.
00:05:16Akkor?
00:05:17Egyek beszélek sohajra eltårsat.
00:05:24Meccs labda!
00:05:32Out!
00:05:43Biztos?
00:05:44Mint a halĂĄl.
00:05:46Ăn is kint lĂĄttam.
00:05:48Sanyika.
00:05:49Besztes lehĂșzza a pĂĄlyĂĄt.
00:05:51Köszönöm szépen.
00:06:00Köszönöm szépen.
00:06:18Köszönöm szépen.
00:06:20Megjött.
00:06:21Az enyém is csak betéjén.
00:06:24HalhatnĂĄm.
00:06:26Mit lehet jönkod csinålni?
00:06:28Soha de elvtĂĄrsa.
00:06:29Holnap indulnånk, mår össze is vagyunk csomagol.
00:06:31Ez most egy ilyen feszĂŒlt idĆszak, Gyurika.
00:06:34Ugyan amikor az egész keleti blokk bolykottåja a Los Angelesi olimpiåt,
00:06:39akkor mi sem nagyon ugrĂĄlhatunk.
00:06:41Ăn nem ugrĂĄlok.
00:06:45Valami kis valamit?
00:06:48Nem, köszönöm.
00:06:50Soha de elvtĂĄrs.
00:06:52Nem lehetne mégis valahogy elintézni.
00:06:54GyurikĂĄm, beszĂ©ljĂŒnk ĆszintĂ©n.
00:06:57Neked van a legjobb maszak szervizet az egész megyében.
00:07:00Te csinålod az összes fejevtårs kocsijåt.
00:07:03Még az enyémet is.
00:07:05Ăs akkor most engedjĂŒnk ki nyugatra csalĂĄdoslĂł?
00:07:08Egy ilyen helyzetben.
00:07:10Milyen helyzetben?
00:07:12Lesz csak egy nyaralĂĄs.
00:07:13Most még?
00:07:16De tĂșl sok oda kinn a kĂsĂ©rtĂ©s.
00:07:20Elmondom, hogy hogy lesz.
00:07:21A peti gyerek esakozik egy pĂĄr hetet a nagyinĂĄl,
00:07:25és ti meg a csajokkal lemeózzåtok a riviére.
00:07:28JĂł lesz az.
00:07:32JĂł lesz. Ăgy is.
00:07:35Majd ha visszajöttök, akkor bevinném a zsigåt,
00:07:37mert szarakodik nĂ©gyesbe a kihĂșzatom.
00:07:40Te is csak behozni nyugodtan.
00:07:42RĂĄnĂ©zĂŒnk.
00:07:44LĂĄja.
00:07:47Gyereknek meg ĂŒzenem,
00:07:49hogy futĂłlĂ©p F4-rĆl E5-re.
00:07:52FutĂł F4-rĆl E5.
00:07:54JĂł.
00:07:58Maradunk.
00:07:59Ne mĂĄr! Krista!
00:08:01Szerintem is tök jól érezné magåt a nagyinål.
00:08:03Mondom, mi sem megyĂŒnk sehova.
00:08:05JĂł.
00:08:06BeszĂ©ljĂŒk ezt mĂ©g nyugodtan.
00:08:07Ezen nincs mit megbeszélni.
00:08:09De hĂĄt mĂĄr egy csomĂł valutĂĄt kivĂĄltottak.
00:08:11Majd visszavĂĄltod.
00:08:12Tudod, mennyit bukok a konverziós költségen?
00:08:14Ăs az a sok szĂ©p Ășj ruha?
00:08:16Nem hagyom itt a fiamat, vilĂĄgos.
00:08:18Vagy mind a nĂ©gyen megyĂŒnk, vagy egyikĂŒnk sem.
00:08:20De hĂĄt tavaly simĂĄn meengedtek burgĂĄzba.
00:08:22Az egy barĂĄti orszĂĄg, kislĂĄnyom.
00:08:24Ăs komolyan, de hĂĄt mi a baj a franciĂĄkkal?
00:08:25VelĂŒk? Semmi. VelĂŒnk van.
00:08:28Meg ezen az egĂ©szszel, amiben Ă©lĂŒnk.
00:08:32Kisfiam, te nem szĂłlsz el semmit. Ha mondjam mĂĄr te is valamit.
00:08:35De mit?
00:08:35HĂĄt szeretsz a nagyinĂĄzzal akarosok, nem?
00:08:38Apa, ne mĂĄr.
00:08:39Most te is ellenem vagy. Nem akarsz menni a Riviera-ra.
00:08:42Menjetek nyugodtan.
00:08:44Maradunk. Téma lezårva.
00:09:00Még egyszer gratulålunk. A folytatås egy nagyon fiatal, nagyon tehetségezzenekart hallunk.
00:09:06Nico és a Bårsony Metro.
00:09:13Ăristen.
00:09:27Ăssze-vissza szedett vetett jobbra-barra, repesgetett szerteszĂ©llyel, repedezett tiszteletbe keretezed.
00:09:35Férfi, akkor hallom, hogy mi volna jó.
00:09:40Ăs mindig van valaki, aki megmondja.
00:09:45Mindig van valaki, aki jĂłl tudja, hogy mindig lesz valaki, aki jobban tudja nĂĄla.
00:09:54Ăs senki sem tudalja.
00:09:56UtĂĄna majd a legjobb vezĂrĂł, jön magamnak itt.
00:10:19Köszönöm.
00:10:22Köszönöm.
00:10:24Köszönöm.
00:10:28Köszönöm.
00:10:42Köszönöm.
00:10:43Köszönöm.
00:10:44Köszönöm.
00:10:46Köszönöm.
00:11:06Köszönöm.
00:11:08Köszönöm.
00:11:09Oh, man, oh.
00:11:11Papier? Papiere.
00:11:13Auto van bent.
00:11:15Oh, Widerzén.
00:11:17Hogy rohadnĂĄm el.
00:11:39Oh.
00:11:55Parancsolnak jegyet?
00:11:57HĂĄt, ha volna, kettĆt mostanra.
00:12:00Ez kicsoda.
00:12:02Baloldal. Jobb oldal.
00:12:04EmlĆd itt, Tommy.
00:12:06Esetleg PĂĄholy.
00:12:06Most mutasson egy olyan zsebet, amiben a személy igazolvånyåt tart.
00:12:10Meg a Veszpré, Milinda.
00:12:11UtoljĂĄra kĂ©rem, vegye elĆ az igazolvĂĄnyĂĄt.
00:12:14Kicsi halvĂĄr, ĂĄllĂtsd le a karomĂŒlĆdet, mert ha Ă©n ĂĄllĂtom, ne azt hiszi, hogy keresztĂŒnk el rajta a bĂșt.
00:12:19Ne, mert most vette le a klumpĂĄjĂĄt.
00:12:22Vissza minden. Pakolunk.
00:12:23Nem vagyunk itt senkit. Megvan a jĂĄzĂł ĂștlevĂ©l.
00:12:29Ez nem is hasonlĂt rĂĄm.
00:12:31Ne nem a tiéd, hanem az enyém.
00:12:34Bundesrepublik Deutschland.
00:12:36MegcsinĂĄljuk a nyugati nyaralĂĄst. Csak hogy itthon.
00:12:40ApĂĄtok megjöjjĂŒl.
00:12:41Honnap mĂĄr a Riviera-n leszĂŒk, Ă©s nem is kell 10-12 ĂłrĂĄt autĂłzni.
00:12:45EbbĆl mĂ©g izzalakaros lesz.
00:12:46Dehogy is. Mert öt csillagos luxusszållodåban fogunk lakni.
00:12:50Nyitott sportkocsival Ă©rkezĂŒnk.
00:12:52Mi leszĂŒnk a nyugat nĂ©met csalĂĄd?
00:12:56HĂĄt.
00:12:57Odakint mi lettĂŒnk volna a csĂłrĂł keletiek.
00:12:59Itt viszont mi leszĂŒnk a gazdag nyugatiak.
00:13:02KĂ©t hĂ©tig itthon mi leszĂŒnk a kiskirĂĄlyok.
00:13:04MegcsinĂĄljuk NinzĂĄt.
00:13:05Lesz minden, amit csak akartok.
00:13:07Lesz pizza, gorfi, ananĂĄsz, sex on the beach.
00:13:10Az mit?
00:13:14Tårsasjåték.
00:13:16Anya?
00:13:23Mint egy kĂ©pregĂ©ny, olyan egy Ășt.
00:13:26A dĂ©ri pĂ©ldekĂ©n a tĂĄj sehol se rĂș.
00:13:29Anyani puskolom, hol van?
00:13:32Ahol hagytad, a szennyesben.
00:13:34Krista, minek tette be a chemotoxot?
00:13:36Nem kempĂ©nybe megyĂŒnk?
00:13:38Kisfiam, elĂ©g egy bƱvös kocka, Ă©s nem kellĆd.
00:13:42Te, hova tenni maga utĂĄt? ElnalapjĂĄk mĂĄr?
00:13:45AutĂłs tĂĄskok.
00:13:46Ăh, egy nĂ©metem oda tenni.
00:13:48Messzi tĂ©ren, örĂŒlparanĂĄ.
00:13:52NapsĂŒtĂ©sben.
00:13:54Józan és szerény, ne lima mår.
00:13:57A déri példekén, a fény, a kop, a vår.
00:14:09Na, tessék.
00:14:10Mi az?
00:14:11Prospektus.
00:14:12Itt a luxuszĂĄllodĂĄd.
00:14:14Te nyugat-német csalådnak mi mås?
00:14:17SĂĄcok, mit szĂłltok?
00:14:20JĂł lesz ez.
00:14:21JĂł, hĂĄt.
00:14:22Gyerekek, uzsonna!
00:14:25Anya, hĂșsz perc mĂșlva odaĂ©rĂŒnk.
00:14:28Enni akkor is kell.
00:14:29Na, endulandus!
00:14:59JĂł!
00:15:00JĂł!
00:15:00JĂł!
00:15:01JĂł!
00:15:03JĂł!
00:15:04JĂł!
00:15:07JĂł!
00:15:08JĂł!
00:15:09Peti, tényleg.
00:15:10Azt ĂŒzeni, SuhajdelftĂĄrs, hogy futĂł lĂ©p F4-rĆl E5-re.
00:15:15AmatĆr.
00:15:24Nem hiszem el, soltész rezsék.
00:15:30RĂĄadĂĄsul nĂ©metĂŒl.
00:15:53JĂł!
00:15:56Na, mit szĂłltak ilyen szĂ©p idĆ, mamma?
00:15:59TĂ©nyleg, hogy mondjĂĄk ezt nĂ©vetĂŒl katica.
00:16:04Wir haben heute eine schöne veta.
00:16:07Na jö, valami egyszerĂŒbbet!
00:16:11Köszönöm, Dankeschön!
00:16:12Kérem, bitte?
00:16:15Dankeschön!
00:16:16Dankeschön!
00:16:16Dankeschön, bitte!
00:16:18Elnézést!
00:16:19Entschuldigung!
00:16:25Természetesen.
00:16:26Natural Orlando.
00:16:27Of course.
00:16:29Of course. Good day.
00:16:31What do you say to me?
00:16:34Tell me about it.
00:16:36Tell me,
00:16:37what can I feel for you?
00:16:55Good day.
00:17:07Good day.
00:17:08Good day.
00:17:09Good day.
00:17:10Good day.
00:17:10Good day.
00:17:11Good day.
00:17:11Herr Molnar.
00:17:13Herr Molnar.
00:17:16Ja.
00:17:18Meine Frau kueh...
00:17:20Kueh...
00:17:23Haben Sie eine Rezervierung, Herr Molnar?
00:17:54Ăh...
00:17:56Is van a foglalĂĄs, az ĂștlevĂ©lszĂĄm is egyezik.
00:17:58Ăgy lĂĄtom, a lakosztĂĄlyt kĂ©rte.
00:18:00LakosztĂĄlyt.
00:18:01Promi gemacht.
00:18:03De sĂŒĂŒte. Luxus.
00:18:05Luxus. Stimmt.
00:18:06Ah, so, Liebe, te foglaltad.
00:18:09Ja, ja.
00:18:10Naturlich.
00:18:12Nem lesz ebbĆl baj.
00:18:14Ugyan mår Molnar, két-hårom hétig, tutira nem jön a kocsi.
00:18:17Minden rendezve van.
00:18:18Keremes idĆtöltĂ©st.
00:18:20Ah, danke schön.
00:18:21Bitte schön.
00:18:22Mit csinĂĄlsz?
00:18:24Was ist gemacht?
00:18:31Oh, asztal.
00:18:32Na, lĂĄssuk asztaloxust.
00:18:35Oh.
00:18:38Oh.
00:18:42Darcy.
00:18:50Asztaloxust.
00:18:52Asztaloxust.
00:18:52Itt mi jön az osztal, kedjes?
00:18:55Ez, ez mi?
00:18:57Ezt tudom, valamit furcsa a hƱtĆ, amiben összebentek a piĂĄk.
00:19:00Valaki egy kis valamit.
00:19:03KĂłla van?
00:19:05Az nincs.
00:19:06Hm.
00:19:30Fek, iszébik zéklé?
00:19:32Hm.
00:19:37Ărtem.
00:19:39Nem csobbannunk egyet?
00:19:44Inkåbb szörf?
00:19:45Szörf?
00:19:46Nagyon jĂł.
00:19:48Hello, boys!
00:19:53A Wasserbringa, vagy a Wassersurf.
00:19:58Egy Ăłra, wie viel kostet?
00:20:00Mi mennyi?
00:20:02Szörf.
00:20:03Az csak valutåért jår.
00:20:04A nyugatiaknak.
00:20:06Håt azok lennénk mi?
00:20:08Mi bejunge?
00:20:10Mindent a kedves vendégért.
00:20:21Minek abbaat sem hat olabilir.
00:20:22PĂĄsod a kezedbe.
00:20:23Ăs a lĂĄbod legyen közĂ©pen,
00:20:25Yeah?
00:20:26Yeah.
00:21:04NĂ©zd be, amilyen ĂŒgyesen csinĂĄlja.
00:21:11Nem akarod te is kiprĂłbĂĄlni?
00:21:14Hm.
00:21:15Nem vagyok elég barna hozzå.
00:21:36Köszönöm.
00:21:37Közlekedési dugó.
00:21:39Hölgyek, valami kis valamit?
00:21:42De jĂł, ha akkor.
00:21:49Na, kinek van kedve holnap egy kis hĆlĂ©k balonazĂĄshoz?
00:21:53Nekem van?
00:21:55Nekem mindegy.
00:21:58S hogy tudom Ăgy ĂĄllĂtani, hogy melyikĂŒk a nĂ©met?
00:22:01Ne jöjjjél ma, amatör.
00:22:03Bud veszlek a frizura.
00:22:05FĂ©sĂŒl hĂĄtsa a zsebben.
00:22:06Kacsintós pénztårca.
00:22:08Meg biztos a gösszer tiszik.
00:22:15Mit csinĂĄlsz?
00:22:17Nem.
00:22:18Hogy ezt mondjam?
00:22:19GyöngyvilĂĄgom a tĂŒrei temetĆ.
00:22:25Engem temessenek oda legelĆ.
00:22:32Megmondja rĂĄ, hogy szeretĆ magĂĄt.
00:22:34FĆnök azt mondta, hogy profit keresĂŒnk.
00:22:37Na, akkor kĂŒlbeli Ă©tezik magĂĄt.
00:22:41Te bazma.
00:22:49Ăs mi mondja nekem a bazma?
00:22:52Te mondtad.
00:22:53Mi?
00:22:55Ne tarthasson mĂĄs szeretĆ magĂĄt.
00:23:05Szerintem, PrĂn nagyon jĂł napunk volt.
00:23:07A gyereket legalåbbis élvezték.
00:23:09Akkor jĂł.
00:23:13Prisztai, igyekszem.
00:23:16Igyekszem.
00:23:19Igyekszem.
00:23:22MĂ©g se sikerĂŒl soha semmi.
00:23:24Az egész életem azzal tett, hogy gyereket nevelek, dolgozom, vezetem a håztartåst.
00:23:32Olyan jó lett volna végre valami mås.
00:23:36Egy igazi nyaralĂĄs.
00:23:39Ez lehetne igazi?
00:23:41EmlĂ©kszel, hogy miket terveztĂŒnk?
00:23:44SĂ©t a repĂŒlĂ©s a tenger fölött, buvĂĄrkodĂĄs, pikaviad.
00:23:50Ăs ez hiĂĄnyzik tĂ©nyleg, a pikaviadal?
00:23:54Csak azt tudom, hogy kikopott az Ă©letĂŒnkbĆl.
00:23:58Nem tudom, valami kaland.
00:24:05Nem érzed?
00:24:08A legnagyobb izgalom az, hogy Katica idĆben hazaĂrja a bulibĂłl, hogy Peti berakta az uzsonnĂĄjĂĄt.
00:24:18Lesz izgalom.
00:24:22Igényre.
00:24:31KĂ©pzeljĂ©tek, ebben a magassĂĄgban a kisebb a felhajtĂłerĆ.
00:24:34JĂł mondja a kis haver.
00:24:36Mi van?
00:24:43Ez mi?
00:24:46Mit csinĂĄl?
00:24:47Mit csinĂĄlni?
00:24:49HĂĄt gyĂ©rĂtenĂŒnk is kell valamikor csĂłkolom.
00:24:52Ez mirĆl beszĂ©l?
00:24:53SzĂșnyoggyĂrĂtĂ©s.
00:24:55HĂĄt csak permetezĆkĂ©pet tudtam szerezni.
00:24:57De Ăgy is jĂł, nem?
00:25:16Tudni éppen tudnåm.
00:25:18Csak hĂĄt nem lehet.
00:25:19Csak hĂĄt nem lehet.
00:25:20TĂ©lyes terĂŒlet.
00:25:23Tudni éppen.
00:25:24Ăs Ăgy mindes Ć?
00:25:25Ăgy gyakkes Ć.
00:25:27Na kapaszkodjanak!
00:25:38I'm sorry.
00:25:46Now, let's do something.
00:25:49Let's do something.
00:25:50Olle!
00:25:51What do you do?
00:25:53Your father is a good friend.
00:25:55Let's do something.
00:25:56What do you think of a vrrh?
00:25:57I'm so happy to have them!
00:25:58They are only a little, man!
00:25:59Give me a straw!
00:26:01Scylla?
00:26:02Those people are a bunch of vröseks!
00:26:05I'm so happy!
00:26:13Caramba!
00:26:16Hey!
00:26:17Pityke, go!
00:26:18Scylla?
00:26:19Rap!
00:26:20Oh, God!
00:27:27AmĂșgy nagyon jĂł fejek a szĂŒveit.
00:27:29Mi van?
00:27:31Az enyémek nem ilyen viccesek.
00:27:33Mert Ćk azok.
00:27:34LegalĂĄbb tegyere ki onnan a kisfiam.
00:27:36Most nincs kedvem.
00:27:40Fogadjunk, hogy nincsen ilyen szĂ©p tĂșl az NSK-ban.
00:27:43Fogadjunk, hogy nem mertsz beleugrani.
00:27:45Miben?
00:27:48Ezt mondd nektek.
00:27:49Hogyha veszt tesz, akkor este eljössz velĂŒnk bulizni.
00:27:55Oké.
00:27:57De miért ezzel a fogpiszkålóval?
00:27:59Ăs mi bajod van?
00:28:01Ăs nĂ©zd meg!
00:28:02Csak zapja van.
00:28:04Ennek kettĆt kell ugrani, hogy egyet csobbannjon.
00:28:08Szerintem helyes.
00:28:10Szerinted helyes.
00:28:11Most nem az a lényeg, hogy szerintem milyen, hanem hogy a lånynak szerint.
00:28:20Mi csinĂĄl ez?
00:28:22Nem hallottad?
00:28:24Csobbant.
00:28:42Kacca.
00:28:45MaradjĂĄl mĂĄr, Katica.
00:28:47LĂĄttuk hĆlĂ©k balant.
00:28:48Gyuri, tök rossz helyen vagyunk.
00:28:51Ez nyilvĂĄnvalĂł.
00:28:53Azt Ărja, BetƱfi-Sandor utca, FasutĂĄllomĂĄs mellett.
00:28:57Egy hĆlĂ©k balont csak Ă©szrevennĂ©nk.
00:29:00Ăs az nem lehet, hogy felettĂŒnk van?
00:29:03Fönt.
00:29:03Mi?
00:29:04Fönt?
00:29:15Gyuri.
00:29:20Gyuri, menjĂŒnk vissza.
00:29:22Na, éhes vagyok.
00:29:23JĂł van mĂĄr.
00:29:38Teljesen Ășgy hangzott, mint egy lövĂ©s.
00:29:41Hogy inkĂĄbb csak, mint egy defekt.
00:29:43Na, menjĂŒnk mĂĄr.
00:29:44Mön-rĆl.
00:29:54Ei?
00:29:55KickrĂłl.
00:29:57mail. Nen
00:30:00Zustì§ćd
00:30:00-ri. eigene az ilyen ĂĄt
00:30:01prészett!ész ésséggel!
00:30:11That's right.
00:30:13That's right.
00:30:16Oh my God, what was that?
00:30:17That was a good one.
00:30:22What did you say?
00:30:23What did you say?
00:30:24No, it was just the first one.
00:30:26He was a good friend.
00:30:28And the last one.
00:30:29He was a good friend.
00:30:32I don't know anything.
00:30:33I don't know anything.
00:30:34I don't know anything.
00:30:34You're a good friend.
00:30:37He's a good friend.
00:30:44I will find you.
00:30:53You're a good friend.
00:30:56That's a good friend.
00:31:00Anya, let us go.
00:31:04I don't know what I'm talking about.
00:31:07I'm not sure what I'm talking about.
00:31:10I don't know what I'm talking about.
00:31:13I don't know what I'm talking about.
00:31:14You're talking about Gentschel,
00:31:15and you're talking about the Belgrade program.
00:31:25What do you say?
00:31:30Four, two, six.
00:31:36Four, two, six, please.
00:31:42A barĂĄt valamit, Tokodi?
00:31:45Semmi.
00:31:46Csak egy sol tĂ©szhezsĆ kazettre.
00:31:48Hmm.
00:31:49ĂzlĂ©se azĂ©rt az van a szemĂ©tlĂĄdĂĄnak.
00:31:51Hörnagyårtås.
00:31:53Itt a hotel fĆportĂĄsa.
00:31:55Ki ez az autĂł?
00:31:58Joseph Moller.
00:31:59MĂŒnchen.
00:32:00Ăpp most jöttek vissza a csalĂĄdjĂĄval
00:32:02hĆrĂ©k balhonozĂĄsrĂłl.
00:32:04Aranyos kis magyar csalĂĄd mƱntjembĆl.
00:32:08Ăszrevet rajtuk valami furcsĂĄt, valami szokatlant.
00:32:12Hmm.
00:32:14A fĂ©rfi meglepĆen jĂłl beszĂ©lnĂ©met.
00:32:17JĂł.
00:32:21Gyerekek.
00:32:22Egyetek valamit.
00:32:23AztĂĄn nyomĂĄs fel a szobĂĄba.
00:32:24ĂvfĂ©lig lehet tĂ©vĂ©zni.
00:32:25De anyĂĄtokkal elmegyĂŒnk mulatni.
00:32:26Mulatni?
00:32:28Tudok egy lokĂĄt kizĂĄvlag nyĂșjti vendĂ©geknek.
00:32:30Striptease?
00:32:31Mert oda nem megyek.
00:32:32Dehogy striptease?
00:32:34Mert meglĂĄtod?
00:32:35Meglepet.
00:32:37FĂŒvi apa, ne mĂĄr elĆttĂŒnk.
00:32:44Most kicsit traumatizĂĄlĂłdtam.
00:32:46Nem csodĂĄlom, az ĆkorĂșban.
00:32:48Mår az is jó volt, amikor måsfél hónapig nem szóltak egymåshoz.
00:32:53Gyere.
00:33:03Nem, nem, nem bĂrom tovĂĄbb.
00:33:06Ăllj meg, kiszĂĄllok, inkĂĄbb gyalog megyek.
00:33:15Itt mĂĄr egyszer elmentĂŒnk, nem?
00:33:24Hova megyĂŒnk, Gyuri?
00:33:27Nincs semmiféle északai lokål, igaz?
00:33:32György, elårulnåd, hogy mi folyik itt?
00:33:38Azt hiszem, nagy bajban vagyunk, Krista.
00:33:40Nem akartam mondani a gyerekek elĆtt nagy megijeszem Ćket.
00:33:43Bajban? Milyen bajban?
00:33:45Követnek minket a balkulĂł Ășrra.
00:33:47Ne nézz håtra!
00:33:49Ezek kiszĂșrtak minket.
00:33:56Ezek kiszĂșrtak.
00:33:58Ezek kiszĂșrtak.
00:33:58Nem csinĂĄltam semmi rosszat.
00:34:00Biztos.
00:34:01Ăn pĂ©ldĂĄul mĂĄstuk adtam ki magam.
00:34:03Jó, vagy håt azért csak nem csuknak le.
00:34:07Vagy igen?
00:34:10Nem tudom, lehet, hogy ez a JĂłzsef MolnĂĄr valami bƱnözĆ, vagy ilyesmi.
00:34:13Ăs ezĂ©rt követte minket.
00:34:14Ez csodĂĄlatos.
00:34:19A furcsĂĄn viselkedett, amikor itt adta a kocsit.
00:34:23Na, éjettem.
00:34:25SĂrt a szĂĄm, egy emelĂ©g izgalmas a nyarĂĄs.
00:34:28Erre rendezel nekem egy komplett Linda epizĂłdot.
00:34:38Ez bennem, Krista.
00:34:40ĂtlĂ©pek elĆnök.
00:34:49ĂnöjĂŒnk szĂ©p.
00:34:56KăŁăŠăă...
00:35:09Sorry...
00:35:10K...
00:35:11K...
00:35:11Go.
00:35:45I can't tell you, it's a cabriol BMW.
00:35:51But I have a problem.
00:35:53It's not a modern model,
00:35:55but if we can get a younger version of a new model,
00:35:57we can get a better job.
00:35:59It's a fiat-treatment.
00:36:02Not an old man, but an old man.
00:36:04I just want to tell you.
00:36:05Judy.
00:36:06Shh.
00:36:09I don't know how to talk about our language, Herr MolnĂĄr.
00:36:13I'm not Herr MolnĂĄr.
00:36:15No, I don't know how to talk about it.
00:36:18She's not Herr MolnĂĄr. She's not Herr MolnĂĄr.
00:36:21She's a friend, Herr MolnĂĄr.
00:36:25Well, MolnĂĄr, why did you go to the park?
00:36:28She's just a girl.
00:36:29I'm Crystal.
00:36:34I don't know how to talk about it.
00:36:36I don't know how to talk about it.
00:36:38I don't know how to talk about it.
00:36:38So why didn't you go to the park?
00:36:41We got a hotel in a hotel.
00:36:43What did you say?
00:36:45Who?
00:36:46A man who went to the car.
00:36:47I don't know. I don't know.
00:36:51You're talking about MolnĂĄr.
00:36:53I'm not MolnĂĄr.
00:36:56She's a girl.
00:36:58She's a girl and I'm not sure.
00:36:59I'm not sure what she was talking about.
00:37:01She's a girl.
00:37:02She's not the baby.
00:37:04I'm going to give you two hours of time for two hours of time.
00:37:09I'm going to go to the camera.
00:37:12I'm going to go to Jesus.
00:37:15I'm sorry.
00:37:30I'm a haber mƱtelem.
00:37:38I'm a holly.
00:37:40Is it an Italian Frenchman?
00:37:43Is it a Frenchman?
00:37:47I don't know.
00:37:48Domenclam.
00:37:48It's the Englishman.
00:37:49I'm a Frenchman.
00:37:49What do you say?
00:37:50What do you do about him?
00:37:51The Polishman.
00:37:52den it.
00:37:5310th.
00:37:5310%
00:37:59It's a little bit.
00:38:00No, I'm not a little bit.
00:38:02I'm not a little bit.
00:38:06I need to get one of those people in a room.
00:38:13I don't know.
00:38:33That's the name.
00:38:36I'm sorry, I'm sorry.
00:38:39Oh, Jesus.
00:38:44Oh, Jesus.
00:38:47That's my love.
00:38:55What's this?
00:38:55Well, good.
00:38:57Hey.
00:38:58MegalĂĄzĂł, durva, szerelem.
00:39:04Ez Ăgy elĂ©g jĂł nekem.
00:39:11MegalĂĄzĂł, durva, szerelem.
00:39:17Ăn nem akartam azt, hogy jĂł legyen.
00:39:34Ăn is nagyon bĂrom ezt a bajt.
00:39:37Te... te ismered az EurĂłpa kiadĂłt?
00:39:41Pedig totål énegåzå.
00:39:43Szerinted én Korda Gyurit szoktam volgatni?
00:39:46A suli van csak kiadót, és a bårsony metrót nyomjuk.
00:39:50Niko egy avantgĂĄrdisten.
00:39:52Aha, Niko.
00:39:58Azt tudtad, hogy nem mindig Balaton volt a neve?
00:40:02Mi?
00:40:04A rĂłmaiak pĂ©ldĂĄul LĂĄcusperzĂłnak hĂvtĂĄk. SekĂ©to.
00:40:08Tényleg.
00:40:10Aztån a szlåvok åtnevezték Blattónak, ami egyszerƱen csak bocsadat jelent.
00:40:15De bĂĄr. Honnan tudsz te ilyeneket?
00:40:18Töriszakos vagyok.
00:40:19Egyetem?
00:40:20Aha, az Eltén.
00:40:22Az jĂł. Akkor az ilyen nyĂĄri munka?
00:40:26Ja. Te?
00:40:28Még Kimi.
00:40:37Elharagudj.
00:40:39Mert?
00:40:40HĂĄt az hiszem most mĂĄr elmondhatjuk, hogy ez a gyarolĂĄs nem Ășgy alakult, hogy elterveztek.
00:40:48Nem tehetsz rĂłla. Ăn hogy szĂłltalak bele?
00:40:52Mert?
00:40:54Nem tudom.
00:40:58Lehet, hogy...
00:41:01AztĂĄn mĂ©g mindig nem tudtam szĂvbĆl megbocsĂĄtani.
00:41:06Mit?
00:41:11Na mĂĄr, Krista.
00:41:13Az több mint tĂz Ă©ve volt.
00:41:14Tehåt mégis volt?
00:41:16Nem. Ăgy Ă©rtem. Több mint tĂz Ă©ve volt, ami nem volt. MĂĄrmint konkrĂ©tan.
00:41:20TĂz Ă©ve volt konkrĂ©tan, vagy konkrĂ©tan megvolt?
00:41:24Most nem hiszem ĂĄllom, most errĆl beszĂ©lĂŒnk.
00:41:26Konkrétan megvolt.
00:41:28Konkrétan nem.
00:41:30De gondolatban megvolt.
00:41:32Gondolatban ki nem volt meg?
00:41:33Leij a hercegnĆ is megvolt.
00:41:35HĂĄt neked is nem? MĂĄrmint a hĂĄnyszĂłlĂł.
00:41:38Nem. Képzeld, hogy nekem nem volt meg a hånyszóló.
00:41:41Lehet, hogy naiv vagyok, vagy maradé, de ha én valakit vålasztok, akkor azt egy életre vålasztom.
00:41:49Ăs nekem te mĂ©g mindig...
00:41:52Tiszta, te is nekem.
00:41:54Persze.
00:41:56Még mindig.
00:42:12Beszarok.
00:42:13A legtöbb ållatfogsågban nem szaporodik.
00:42:16Az adra, nani, fĆnök.
00:42:18Az a jel az tudcsodĂĄkat.
00:42:21Maga csak te Ășgy jĂĄt akarik.
00:42:24Kifelé.
00:42:39Egyébként még a nevedet sem tudom.
00:42:41Ăn sem a tĂ©gedet. BalĂĄzs.
00:42:44KlĂĄri.
00:42:46Vicceltem. Kata.
00:42:48Kati. Ca.
00:42:51ĂrĂŒlök.
00:42:52Ăs hova jĂĄrsz ki miben, Kati, Ca?
00:42:57Veszprém Lomasi.
00:42:59Tényleg?
00:43:00Azt hittem, hogy nyugatnémetek vagytok.
00:43:03Csak az apĂĄm tĂz Ă©ve disszidĂĄlt, Ă©s csak most engedtĂ©k az a pĂĄr hĂ©tre MĂŒnchel StuttgartrĂłl.
00:43:10Most akkor MĂŒnchel-bĆl vagy StuttgartbĂłl?
00:43:15Mikor, hol sokat utazik a melĂłja miatt?
00:43:18Mivel foglalkozik?
00:43:30Ăs azt kisztem.
00:43:32Mivel gyĂł, mĂg legyen a jĂłl.
00:43:34MegcsinĂĄlta.
00:43:36ViszlĂĄtok!
00:43:40TesszĂŒk!
00:43:46TesszĂŒk!
00:43:48TesszĂŒk!
00:43:49TesszĂŒk!
00:43:49TesszĂŒk!
00:43:49It's a very small amount of weight.
00:43:51The Kemer's voice of the voice of the voice of the voice of the voice of the voice.
00:43:55It's because I'm in my house now, I'm in my house.
00:44:05More Air Judy!
00:44:08What is your name?
00:44:10It's a Suhajdalv, who is it?
00:44:13It's an autosystem.
00:44:15What is it?
00:44:16What are you doing, Joseph Molnar?
00:44:20I was going to get this Molnar to the service.
00:44:25He told me that it was 2-3 years ago,
00:44:27that I had to stay in the garage.
00:44:29And because Petty didn't get a kékable car,
00:44:33I thought it was a French car car,
00:44:36and the car was the car.
00:44:37The car was the car?
00:44:39Yes.
00:44:42If it was the car,
00:44:43then you didn't leave the country.
00:44:45Or the car was the car?
00:44:47We had to find out that it was the car.
00:44:51We had to find out that it was the Belatont.
00:44:53It was the car?
00:44:55It was the car.
00:44:56It's a car.
00:44:57I'm not going to go.
00:44:57I'm going to go.
00:45:00Is it something else?
00:45:02No.
00:45:03Right?
00:45:04No.
00:45:06That's a car.
00:45:08But it's not possible.
00:45:10I'm going to tell you what the car was.
00:45:12Well, you're really bands can be nailed down.
00:45:15A Polymer square is standing in the seat.
00:45:16You're certainly not the carbon McCoy.
00:45:18You're so nice.
00:45:19The semi-p expelled,
00:45:22we'd want to make a test of the car,
00:45:24for the top panel to it.
00:45:24We were just going to go.
00:45:27but in Ukraine,
00:45:28we are staying more easily as this.
00:45:30Jesus...
00:45:30That's right ?
00:45:32I don't think we had a fight for a long time.
00:45:35I don't think we had a fight for a long time.
00:45:38I don't think we had a fight for a long time.
00:45:40What do we need to do?
00:45:42Oh, it's a big deal.
00:45:44We need to listen to the BMWs,
00:45:46to listen to the cigars,
00:45:47to listen to the music.
00:45:49Joseph Molnar and Csalad
00:45:51continue to listen to the music.
00:45:53And?
00:45:56And if you want to go back to the music,
00:45:58then?
00:45:58I don't know.
00:46:04If someone is a foreign country
00:46:06who wants to go back to the music,
00:46:08then it's a big deal.
00:46:10It's a big deal.
00:46:17Every day.
00:46:20It's a big deal.
00:46:21It's a big deal.
00:46:23It's a big deal.
00:46:25It's a big deal.
00:46:44It's a big deal.
00:46:46No.
00:46:47It's a big deal.
00:46:48No, no.
00:46:50No, no.
00:46:52You are all bad.
00:46:53We are all the bad.
00:46:54We can't even give them anything.
00:46:56We will go to the next one.
00:47:00We will go to the next day.
00:47:01Why did you say that they didn't give them anything?
00:47:04They didn't give them anything, right?
00:47:06It's a bad thing.
00:47:09It's a good friend.
00:47:11It's a bad friend.
00:47:11It's a bad guy.
00:47:13Maybe this is the next step.
00:47:15The whole water-like thing was,
00:47:17that we can't do it.
00:47:19If we can't do it,
00:47:23we can't do it.
00:47:25I said to him,
00:47:26I can't do it.
00:47:34It's a bad guy.
00:47:36It's a bad guy.
00:47:37It's a bad guy.
00:47:40I'm not a bad guy.
00:47:42I'm a bad guy.
00:47:43I'm a bad guy.
00:47:44I'm a bad guy.
00:47:47It's a bad guy.
00:47:53That's right,
00:48:05You are
00:48:06I'm a bad guy.
00:48:11That's the house of the town in the house.
00:48:13I have a message.
00:48:17It can be done.
00:48:18It's a secret.
00:48:31Is this a secret?
00:48:33That's it, Father.
00:48:34It's an old girl who's a snake?
00:48:37Is this a secret?
00:48:41I'm going to let it go.
00:48:45I'll let it go.
00:48:46I'll let it go.
00:48:47I'll let it go,
00:48:47and then I'll do it to the fair and finish it.
00:48:49It's a pain to be a pain.
00:48:51What do you want?
00:48:53We can hear a lot of things.
00:48:55We can hear that.
00:48:56You can see that too many things.
00:48:57They'll do a lot more.
00:48:59You won't be able to get it.
00:49:02Okay, then we'll get it.
00:49:05It's an easy way.
00:49:06I'll be able to go to the film.
00:49:08Where did you go?
00:49:09What?
00:49:09The black guy?
00:49:10Yes!
00:49:11You're in the car!
00:49:12You're in the car!
00:49:13You're in the car!
00:49:15You're in the car!
00:49:16You're in the car!
00:49:17I'm not a mess!
00:49:18It's a mess!
00:49:20We're still there!
00:49:20We're at the car!
00:49:22What are you talking about?
00:49:26They're telling me what we can say,
00:49:28and we can go on.
00:49:29We're going to the river park.
00:49:31They're going to get out.
00:49:32I'm going to get out of the car!
00:49:35I'm going to play a film.
00:49:36Let's go to the film.
00:49:37That's a good idea.
00:49:39That's not what I would like to do.
00:49:41Do you like to see a boy a little bit of a drink?
00:49:46A little bit of a drink.
00:49:47A little bit of a drink.
00:49:49That's a very good thing, little girl.
00:49:57Are you sure you want to play a movie?
00:50:00No one doesn't talk about it, as well, isn't it?
00:50:04No one.
00:50:05We'll show you to them, right, Yuri?
00:50:33No one doesn't wait until the night.
00:50:34What does it do with you, man, I am?
00:50:36You still don't do anything wrong about it.
00:50:40No one doesn't know what you need.
00:50:43Hey, why are we here at the Balaton?
00:50:49We need to get a water water.
00:50:51We don't do anything like that.
00:50:53We're trying to drive with you,
00:50:55we're waiting to get our northeastern alliance to be able to do the same thing.
00:50:58What do you think about this?
00:50:58Yes, yes.
00:51:00Betty!
00:51:01That's the way it's going.
00:51:04Let's go.
00:51:07It's really very nice to see each other and a better way.
00:51:11Good.
00:51:33Spend a nest!
00:51:36I'll be.
00:51:37I'll be.
00:51:38No, I'll be.
00:51:38If you go back, I'll be.
00:51:44I'll go back now!
00:51:46Come on, go back, Scott!
00:52:23It was right for you to run.
00:52:26Just like that.
00:52:27It's too much.
00:52:27I don't want to go to the hall.
00:52:30I don't want to go to the hall.
00:52:32It's too much.
00:52:34It's too much.
00:52:35Well done.
00:52:38It's too much.
00:52:41We're going to try it.
00:52:42You're going to try it.
00:52:42You're going to try it.
00:52:52That's it.
00:52:53You're going to try it.
00:52:54Let me get over.
00:52:57Let me get over.
00:53:05Ok, I'll be able to get over.
00:53:07I'll be able to get over.
00:53:12Thanks for everything.
00:53:13I'll be able to get over.
00:53:15OK.
00:53:27No, I'm sorry.
00:53:37You're a good boy, nice job.
00:53:38Yeah, I don't have time to do it.
00:53:43Oh, for me?
00:53:46They're Southamore,ida or brown.
00:53:48Where are you coming from?
00:53:49A Spanish-based furnace.
00:53:50Good.
00:53:55Hello, God.
00:53:57Hello.
00:54:04Is this a sport for a sport?
00:54:12Yes.
00:54:12What's that?
00:54:13You need to go to the bar.
00:54:16You need to go to a nice, sweet, sweet lady.
00:54:19Yes.
00:54:20I'm familiar with a jury.
00:54:22Oh.
00:54:39De apa, tényleg nem volt semmi.
00:54:42Semmi.
00:54:43Ne te semmi?
00:54:45Nem igazĂĄn.
00:54:48Azt låttam, hogy elég olyan szórakozta a kisbaråtokban.
00:54:53A BalĂĄzsnak kĂvjĂĄk.
00:54:55EgyĂ©bkĂ©nt meg te mondtad, hogy mindent csinĂĄljuk Ășgy, mint eddig.
00:54:59Akkor én nem tudtam, mit csinåltatok eddig.
00:55:02JĂłbb is volt.
00:55:17Krista, ĂŒzenet.
00:55:27Köszönöm.
00:55:32Nedves törlökendĆ, GyurikĂĄm.
00:55:35Nedves törlökendĆ.
00:55:53Köszönöm.
00:55:56Köszönöm.
00:55:58Köszönöm.
00:55:59Köszönöm.
00:56:00Köszönöm.
00:56:01Köszönöm, hogy mindenki a jeleneketet?
00:56:08Köszönöm.
00:56:09Köszönöm.
00:56:10Köszönöm.
00:56:17Köszönöm.
00:56:27Köszönöm.
00:56:2899 Luftballons auf ihrem Weg zum Horizont
00:56:36Denkst du vielleicht grad an mich, dann singe ich ein Lied fĂŒr dich von
00:56:4499 Luftballons und dass sowas von sowas kommt
00:57:00Das ist ein Lied fĂŒr dich, dann ist es ein Lied fĂŒr dich
00:57:14Das ist ein Lied fĂŒr dich, dann ist es ein Lied fĂŒr dich
00:57:28What's your name?
00:57:29Mauer?
00:57:30What?
00:57:31That's not a great idea.
00:57:35It's a man.
00:57:36A man.
00:57:36He's a famous guy.
00:57:38He knows the whole program.
00:57:41He can't even talk about it yet.
00:57:44He's a fan.
00:57:45He's a fan.
00:57:46He's a fan.
00:57:48He's a fan.
00:57:49He's a fan.
00:57:49He's a fan.
00:57:50He's a fan.
00:57:53Son of a bitch like that.
00:57:54Hope you guys are in the same spot.
00:58:00Are you making me love you?
00:58:02Let me get the same out of you.
00:58:04And we'll talk about that today.
00:58:08Then do not listen to me.
00:58:14I mean, it's not like that.
00:58:15I don't have any with these.
00:58:16It's worth movies.
00:58:19Yes, a book is out of the books, of course.
00:58:20It's not...
00:58:28What a saying is it?
00:58:29You just don't want to give away your attention,
00:58:31you're right now.
00:58:35You've got to leave your convenience.
00:58:35Don't try to buy your love,
00:58:36because you're the most powerful.
00:58:39Is a great fight,
00:58:40this is a very hard fight for 10 years.
00:58:53It's not a service, but it doesn't do anything.
00:58:56Passive.
00:58:58Alibizik.
00:58:59But it's always a result.
00:59:01And what does it mean?
00:59:03Joseph Molnar is going to the pad, or it's himself.
00:59:14So...
00:59:16I think it's going to be cheap at all.
00:59:18How well?
00:59:23Please let me.
00:59:24Yes, of course the allaure and the coupling of the time,
00:59:35the other person can't believe you.
00:59:43It's time for you.
00:59:48I can't believe you.
00:59:50With the pleasure of doing this,
00:59:51you can't give a D-I-E-E-E-E-E-E-E-E-E-E-E-E-E-E
00:59:51-E-E-E-E-E-E-E-E-E-E-E-E-E-E-E-E-E-E-E-E
00:59:51-E-E-E-E-E-E-E-E-E-E-E-E-E-E-E-E-E-E-E-E
00:59:51-E-E.
00:59:52It's how it is in the water,
00:59:54For example, in a, in a...
00:59:58Ki ez a kakadĂł?
00:59:59Nem tudom, valami svéd.
01:00:01For example, in Abba.
01:00:03Svéd.
01:00:03Elnézést, elnézést.
01:00:04Azt mondja, hogy szerint a hölgy olyan szép,
01:00:06hogy még az Abba-ban is énekelhetne.
01:00:08Szerintem is.
01:00:09Mi?
01:00:10The chick is mine. Get out, buddy.
01:00:13Nem értem, magyarul beszéljél.
01:00:15Elnézést.
01:00:15Azt mondja, hogy a csaj mår az övé,
01:00:18és hogy kopjon le.
01:00:20She is my dancing queen.
01:00:22Mit mond?
01:00:23Ezt érti.
01:00:24Ne, ne képzelje!
01:00:24Nem értem ezt a szåmot.
01:00:30Ma...
01:00:31MondrĂĄga.
01:00:32Kind a dancing.
01:00:33MenjĂŒnk innen, mert lebontom ezt a moksult.
01:00:36Shouldig.
01:00:40Ez most mi volt?
01:00:42Te ki kezdtél az alapasasson?
01:00:44Hagyjam a hĂŒlyesĂ©geiddel.
01:00:46Låttam, hogy néztél rå.
01:00:48HĂĄt, ha Ć a nyugati összekötĆ.
01:00:49Te mondtad, hogy legyek nyitott a kapcsolatfelvételre.
01:00:51A kapcsolatfelvételre legyen nyitott, baszki.
01:00:54Ne arra, hogy ki kezdesz egy vikinggel.
01:00:56Te velem én nem beszélsz.
01:01:01Te velem.
01:01:01Crisztok, marj!
01:01:34It's hard to talk to you.
01:01:35Kristoff!
01:01:40Kristoff!
01:01:48Did you get to the hotel?
01:01:56I'm not a kid.
01:02:00I'm not a kid.
01:02:02I'm not a kid. I'm a kid.
01:02:07I was a kid.
01:02:08I saw you, when I was a kid.
01:02:11It's not bad, but you can't be a kid.
01:02:24What did he say to you?
01:02:25He's a good friend. If I don't work together, I'm a 10-year-old friend.
01:02:30No, he doesn't do it. What kind of thing?
01:02:32No, he doesn't do it. But if I give him the film,
01:02:35I'll give him a little bit.
01:02:37Maybe.
01:02:39But it's true that our children are so much more than ever.
01:02:44So what would it be?
01:02:46If I didn't do it, I wouldn't do it.
01:02:50It's the end of the day.
01:02:52Good morning.
01:02:55Good morning, everyone.
01:02:57Good morning.
01:02:59Where are you?
01:03:00I'm going to surf.
01:03:01You didn't even do it.
01:03:03That's the time.
01:03:09You first go to the surf, then you go to the surf.
01:03:13No, you're not going to do it.
01:03:15A man's friend Hans Dietrich Genscher,
01:03:17your head over there is a footer.
01:03:19You'll get to the floor with a footer.
01:03:24A man's wife, you're going to have a footer.
01:03:25Yeah, I'm going to have a footer.
01:03:28I'm going to have a footer.
01:03:30That's where it's pushing.
01:03:35Anya, that's he's going to ë° mornings.
01:03:38He's doing something good.
01:03:38He's counting on the footer,
01:03:39and he's counting on the footer.
01:03:40He's counting on the footer.
01:03:42He's counting on the footer.
01:03:42He's counting on the footer.
01:03:43All right, you do it.
01:03:43You don't want to go to the movie Hans Dietrich Genscher.
01:03:45Yes.
01:03:46Yes, it is.
01:03:48Yes, it is.
01:03:49You are not a bad guy, he is the king who is the king.
01:03:51You are the king of the king.
01:03:52Hey, hey, why did you ask that to give him a movie?
01:03:56It's not a free agent.
01:03:57No, do you understand that?
01:03:59I won't go to the bar.
01:04:01I don't want to have any kind of sad things.
01:04:03I won't have any kind of a big gal,
01:04:04a big Others-Ru-Hall-Ru-Hall-Babas-Ru-Hall-Ball-Ball-Ball-Ball-Ball-Ball-Ball-Ball-Ball-Ball
01:04:10-Ball-Ball-Ball-Ball-Ball-Ball-Ball-Ball.
01:04:33A forradalom is an adult, my sister.
01:04:37It's not just an adult.
01:04:39Oh, no, no.
01:04:40It's not an accident, but he's an accident.
01:04:42Oh, no.
01:04:47All right, I got to pick up a bag.
01:04:48Oh, no, no, it's a bag.
01:04:59Yeah, I got to pick up!
01:05:01Oh, no, no.
01:05:01Oh, I'm going to pick up.
01:05:02It's not that you're going to pick up.
01:05:05Oh, yeah.
01:05:08Hey!
01:05:09See you.
01:05:40A bĂĄli menet a hagyomĂĄnyokhoz illĆen a Vassari Villa kertjĂ©bĆl indult Ă©s Ă©rkezett ide az Anna Grand Hotelbe.
01:06:09A BĂĄli menet a hagyomĂĄnyokhoz ajĂĄnlĂĄt.
01:06:12A BĂĄli menet a Ha locker az A BĂĄli menet elĆek.
01:06:31SokkĂral a BĂĄli menet a A Birdhoz mindenĂ©vel tudja gyendHD2.
01:06:38It was a Nikko.
01:06:40It's a good idea, Nesquik.
01:06:41Martin, it was a Nikko.
01:06:44It's a good idea, Nesquik.
01:06:55Dear first-womeners,
01:06:58since you've already got a sweet heart,
01:07:02I'm going to show you a 159. Annabelle.
01:07:05I will be able to make a new job.
01:07:09I will also have a new job.
01:07:09The Rangos Jury is also started working on the job.
01:07:13So, please, please, please,
01:07:16please, please,
01:07:16please, please,
01:07:16please, please, please,
01:07:16please, please, please.
01:07:20I will be surprised.
01:07:22This is a new job.
01:07:25This is a new job.
01:07:29It's not only at home,
01:07:29but at the N.D.K. and at the NSX-Series.
01:07:32Schlager.
01:07:34Következik tehåt
01:07:36SoltĂ©sz RezsĆ.
01:07:38Na, itt is a RezsĆ.
01:07:40Nyugi szĂvem.
01:07:40Nagy levegés, kifoly.
01:07:42A szóljon hangosan az ének.
01:07:51Nem is olyan rég,
01:07:53ha jól emlékszel még,
01:07:55jĂĄtszottam egy gitĂĄron.
01:07:59Neked szĂłlt a dal,
01:08:01de jött egy nagy vihar,
01:08:03és eltörött a gitåron.
01:08:06Igen.
01:08:07Az élet ment tovåbb,
01:08:09és néhåny jó baråt,
01:08:11veled egyĂŒtt segĂtett.
01:08:15SzĂŒletett egy dal,
01:08:16mely senkit sem zavar,
01:08:18talån te is megérted.
01:08:21Most itt vagy velem.
01:08:24Ăjra egyĂŒtt igen.
01:08:26A dal is Ășjra neked szĂłl.
01:08:29Most itt vagy velem.
01:08:31Most itt vagy velem.
01:08:40Most itt vagy velem.
01:08:42NĂ©zd meg a bĂŒfĂ©be.
01:08:47Itt a film.
01:08:49Most itt néz valóan.
01:08:51Menni fog,
01:08:51ugyanazad.
01:08:55De én mår a kis portis Lajos.
01:08:57Te idefigyelj, öcsi.
01:08:59Lesz egy szimultĂĄn partĆd iszvendĂ©ggel.
01:09:01Tudom.
01:09:02Mindenképpen gyere te is szakkozni.
01:09:04Na jĂł, fogsz mutatni az ĆsĂĄgon.
01:09:05Egyébként sötét huszår lép D5,
01:09:09Ă©s ĂŒti a vilĂĄgos huszĂĄrt.
01:09:15Pudja.
01:09:36ĂZ ĂSZT
01:09:38M rekke fool.ćgatĂșzom
01:09:54szépen. Köszönöm So
01:09:56fizerda! A könnyƱ zene,
01:09:59jöjjön egy klasszikus!
01:10:01Buszka JanĆ tollĂĄbbĂłl,
01:10:03I don't know what to do.
01:10:04It's an Anna Bally.
01:10:07Let's start with the dance.
01:10:43I will come to the ground.
01:10:48I will come to the ground in the ground.
01:10:48You can see the ground in the ground?
01:10:50I will do the ground in the ground.
01:10:58Yeah, yeah.
01:11:00You can tell me.
01:11:01Yeah, yeah.
01:11:03Oh, my God.
01:11:09Well, this was nice.
01:11:11I just wanted to see my attention.
01:11:13I didn't want to see my attention.
01:11:15What do you do?
01:11:16My eyes are all good.
01:11:18Yes, yes, yes.
01:11:20Yes, yes, yes.
01:11:21Yes, yes, yes.
01:11:22Excuse me, please.
01:11:24I want to say,
01:11:25why don't you say anything?
01:11:38You want me to tell my brain,
01:11:40Now I'll dance, please.
01:11:42Come on.
01:11:43What did you say?
01:11:49Tell me?
01:11:54What did you say?
01:11:56It's a little bit of a
01:11:56little bit.
01:11:57It's a little bit of a
01:11:58little bit.
01:12:01I'll be able to
01:12:02get this little bit of a
01:12:02little bit of a
01:12:27Good evening.
01:12:28Good evening.
01:12:31What are you doing here?
01:12:33In the middle?
01:12:34What are you doing here?
01:12:36No, don't you?
01:12:38No.
01:12:38What did you do?
01:12:41Yeah, yeah.
01:12:45What are you doing here?
01:12:47What are you doing here?
01:12:48One moment, please.
01:12:50What are you doing here?
01:12:54What are you doing here?
01:12:56What are you doing here?
01:12:58What are you doing here?
01:13:11Let's go.
01:13:12Do you want to go?
01:13:14No.
01:13:15No.
01:13:25Oh!
01:13:26I wanted my live show!
01:13:32It's possible.
01:13:35Missing! Missing!
01:13:36Missing! Missing!
01:13:38Missing! Missing!
01:13:39Missing!
01:13:40Missing!
01:13:44Missing!
01:13:49Makes it easy.
01:13:52Let's go.
01:13:52Katica!
01:14:01What did you do?
01:14:02Hermon!
01:14:03How could you find out anything so rad?
01:14:06What can I do?
01:14:07You're amazing.
01:14:08My car.
01:14:09You're really fine.
01:14:10My car.
01:14:11What did you do?
01:14:12Hermon!
01:14:12I can't get it.
01:14:14Focus on that.
01:14:16I don't care.
01:14:18Where's the movie?
01:14:21What are you talking about?
01:14:22You know that. I know that they gave it to the HĆ LĂ©g Ballon.
01:14:25That's not a HĆ LĂ©g Ballon.
01:14:26Where is it?
01:14:27They didn't have anything, just a glass.
01:14:29That's right. Where is it?
01:14:30We stole it.
01:14:31Don't talk about it.
01:14:33It's a bad thing.
01:14:34We stole it.
01:14:34We stole it.
01:14:35We stole it.
01:14:36We stole it.
01:14:38We stole it.
01:14:40We stole it.
01:14:41We stole it.
01:14:41I stole it.
01:14:44I stole it.
01:15:02I stole it.
01:15:03I stole it.
01:15:04I stole it.
01:15:04He stole it.
01:15:05Katic, it's a matter.
01:15:06She's got my attention.
01:15:08She's a girl.
01:15:09She's going to see it.
01:15:12She's going to see the camera.
01:15:13And I'll see you once again.
01:15:13What are we doing now?
01:15:15We're in the house.
01:15:16You're not going to get to the date, you're going to get the video on the phone.
01:15:20Oh, okay.
01:15:21Petri?
01:15:22Is this a mess?
01:15:23Okay, I'm sure you let me get it.
01:16:01You're a nerd.
01:16:04You're a nerd.
01:16:08You're a nerd.
01:16:10You're a nerd.
01:16:10And we'll see you on the channel.
01:16:14well
01:16:15What else
01:16:16What else
01:16:25I try to
01:16:30Go
01:16:31Go
01:16:32Go
01:16:40And
01:16:42Thank you very much.
01:17:13It's a little bit.
01:17:15I'm not going to open it.
01:17:42What do you want to do with this? I don't care about it.
01:17:46I think they're going to do it.
01:17:48Who are you?
01:17:49I'm sorry.
01:17:50Come on! Come on!
01:17:51Come on!
01:17:51Come on!
01:17:52Come on!
01:17:53Come on!
01:17:56Come on!
01:17:57Come on!
01:18:16What's this?
01:18:17A fish is a bear.
01:18:28What's this?
01:18:30A fish is a bear.
01:18:42Elves a pår, elves a pår, a jimor és a bƱnös.
01:18:50Mindenkinek jĂł jĂĄtĂ©kot kĂvĂĄnok!
01:18:53Herr Genscher, Zizim, DrĂĄn.
01:18:58Azt hiszem, megĆrzem, nincsen örĂŒl,
01:19:08hogy észlegesz, nincs ki a szemed!
01:19:30Bocsånat! Lantos! Géthez!
01:19:35Hol mĂĄr itt volt, de meglĂłgott?
01:19:38Most mĂĄr mindegy csĂșhajda elvtĂĄrs, a lĂ©nyeg, hogy nĂĄlunk van a film.
01:19:42Na, akkor lĂĄssuk azt a nagyfogĂĄst!
01:19:47Azért ezt a kådår elvtårsnak is låtnia kéne.
01:19:50Most nem lehet zavarni. Sportol!
01:19:53BocsĂĄnat!
01:20:09BocsĂĄnat!
01:20:17BocsĂĄnat!
01:20:18BocsĂĄnat!
01:20:19BocsĂĄnat!
01:20:37Azt hiszem, te vagy a bazmen!
01:20:39Azt én vagy a bazmen!
01:20:51What?
01:20:51Surdy?
01:20:52This is a moka.
01:20:55This is a Maurel.
01:21:02What is this is the thing?
01:21:05Tantos!
01:21:06What is this?
01:21:07What a hĂŒlyesĂ©g, hol a stĂĄzi film?
01:21:12Surdi, Ćrnagy.
01:21:14Azonnal kapjĂĄl MolnĂĄrt,
01:21:16kĂŒlönben holnaptĂłl a maga portĂĄs a pĂĄr tĂŒdĂŒlĆben.
01:21:20Parancsértettem.
01:21:21Vantos, Tokodi!
01:21:29GratulĂĄlok.
01:21:30Nagyon fotogén vagy.
01:21:45GyerĂŒnk, kispajtĂĄs.
01:21:47Mutasd meg neki, hogy milyen a magyar virtus.
01:21:52Sajszörny.
01:22:03Köszönöm szépen.
01:22:04Egy köszönöm szépen.
01:22:22yszerĆâŠ
01:22:29Hölgyeim és uraim, håt végre itt vagyunk!
01:22:33Hallja meg a vilĂĄg az, hogy mit is akarunk!
01:22:37Adrenalin izgalom, csupamĂł kakacagĂĄs,
01:22:42bĂgtelen sok lĂ©lekéœæŻ mĂ©g egyszĂv, dobogĂĄs.
01:22:56FUTĂNĂP, C7, SAKK, IS.
01:23:02MAT.
01:23:19FUTĂNĂP, C7, SAKK, IS.
01:23:19Ami elĆtt ezzel megyĂŒnk fel, szeretnĂ©m adni a kĂ©peslapot anyuĂ©knak.
01:23:23Meg még szeretnék våsårolni valami szubenért is.
01:23:27SzĂvem, az mĂĄr nem fog menni.
01:23:29Mert?
01:23:30A pĂ©nzĂŒnk elfogyott.
01:23:31BMW-t elvitt a MolnĂĄr.
01:23:33Megint csĂłrĂłk vagyunk.
01:23:34HazafelĂ© mĂĄr autostoppban megyĂŒnk.
01:23:44HĂĄt megmutattad, kis pirom.
01:23:48SzĂ©p volt a csĂșr.
01:23:49Erre innunk kell.
01:23:51EgĂ©szsĂ©gĂŒnkre.
01:23:51Vagyis, geszundheit.
01:23:58Elnézést, egy måsodperc, egy måsodperc.
01:24:00Jó estét, mit óvaj?
01:24:01El szeretnĂ©m adni az ifjĂș hölgynek a diĂĄk zsƱri kĂŒlön dĂjet, szĂłval...
01:24:09TehĂĄt...
01:24:11Nem is adta ĂĄt a diĂĄt.
01:24:13Ătadta.
01:24:53A végén még a safari is megvan.
01:24:56Ez volt életem legjobb nyaralåsa.
01:24:59Mit?
01:25:00Ez volt életem legjobb nyaralåsa.
01:25:04Nem hallom, van még egyszer.
01:25:05Ez volt életem legjobb nyaralåsa.
01:25:10Az életem legjobb nyaralåsa.
01:25:21Az élet.
01:25:22Ez volt tehĂĄt is ĂtlĂĄval.
01:25:29Az életem legjobb nyaralåsa.
01:25:37I'm an ideal for love
01:25:46I'm an ideal for love
01:26:34I'm an ideal for love
01:26:37I'm an ideal for love
01:27:07I'm an ideal for love
01:27:11I'm an ideal for love
01:27:13I'm an ideal for love
01:27:32I'm an ideal for love
01:27:40I'm an ideal for love
01:27:44I'm an ideal for love
01:27:52I'm an ideal for love
01:28:07I'm an ideal for love
01:28:33I'm an ideal for love
01:28:45I'm an ideal for love
01:28:47I'm an ideal for love
01:28:58I'm an ideal for love
01:29:02I'm an ideal for love
01:29:05I'm an ideal for love
01:29:14I'm an ideal for love
Comments