Skip to playerSkip to main content
  • 57 minutes ago
Biao Ren [Blades of the guardians] - Saison 1 - Épisode 15 [FIN] [Full Movie] [Full Story]Full EP - Full
Transcript
00:29Transcription by CastingWords
00:58Transcription by CastingWords
01:29Transcription by CastingWords
01:59Transcription by CastingWords
02:28Transcription by CastingWords
02:45Transcription by CastingWords
02:49Transcription by CastingWords
02:55Transcription by CastingWords
02:57Transcription by CastingWords
03:00Transcription by CastingWords
03:21Transcription by CastingWords
03:25Transcription by CastingWords
03:59Transcription by CastingWords
04:30Transcription by CastingWords
04:58Transcription by CastingWords
05:02Transcription by CastingWords
05:09Transcription by CastingWords
05:13Transcription by CastingWords
05:15Ahoyah!
05:16This so annoying.
05:17She's our friend itself!
05:20Ahoyah!
05:21She's our first man!
05:23She's supposed to call us Ms. Khoa!
05:25She's the one to give us back.
05:27She's your woman!
05:31Ahoyah!
05:33Ahoyah!
05:35Ahoyah!
05:36Ahoyah!
05:37Ahoyah!
05:38Ahoyah!
05:40Ahoyah!
05:42Ahoyah!
05:45You're alright your great battle.
05:47You're alright, Tumor eta.
05:59You're alright.おい
05:59K 83! Nui
05:59A 해요 just Robert Flughaushang! Tumor
06:01Zuha is good! Let himossa!
06:07Shut up!
06:13Mr. Aiyue, ma'am!
06:15These are the people of the Red-Yi-Yi-Yi-Yi-Yi-Yi-Yi-Yi-Yi-Yi-Yi-Yi.
06:18We have broken their shoulders,
06:20broken their eyes,
06:22and killed our son.
06:23We have to forgive you.
06:25We have to forgive you.
06:25We have to forgive you.
06:26We have to forgive you.
06:28Please join our hands.
06:30Please lead us to the siege of the regaining.
06:38要逃负!
06:43之前是我阿达,后来是何亿轩,现在又变成了我,是。
06:50滚!
06:52都给我滚!
06:55阿玉亚小姐,我们不太明白您的意思。
06:57,你们这些屈颜 stuff式的豺狼鼠辈,只懂攀腹强者,谋取私利。
07:04He died of the dead people who died for his,
07:07He was not the Jeez Hell,
07:09He was not the dead people of his.
07:12He was also the king of朝廷.
07:14But you have no one that,
07:16you don't know it,
07:18of course.
07:19I can never imagine your own innocent people.
07:41That's why the士兵 started to stand up and take care of them.
07:44Where are they going?
07:46Where are they going?
07:47Or where are they going?
07:48Or where are they going?
07:50If they don't have a lot of people,
07:54there are no people who can take care of them.
07:58They don't have a reason to stay here.
08:02The world is coming forever.
08:03The world is coming forever.
08:05The world is coming forever.
08:19Where are they going?
08:23The Magic King is at San Jose,
08:26but the amount of money is coming from the這樣 board.
08:28The Magic King is developing.
08:28but it's not money to go to the lottery.
08:29I'm not open to the lottery.
08:30I don't have enough money to take care of them.
08:30Let's go, let's go back to him again.
08:33If you have a good idea, you can buy the money.
08:38It would be better.
08:40The old man will kill him.
08:42The old man will kill him.
08:45His body will be painted as a piece of sand.
08:48It will fall in the desert of every single area.
08:53He doesn't need a grave.
08:55I don't have to be with him.
08:58because it has become this desert.
09:03Why?
09:05I'm not going to go to長安.
09:08I'm not going to leave my daughter.
09:15Girl.
09:17You only have a dream.
09:20If you give me a gift,
09:22I will take care of you.
09:25I will take care of you.
09:26I will take care of you.
09:28Your responsibility is done.
09:30Your fate is done.
09:32I will take care of you.
09:33If you are alive,
09:36I will take care of you.
09:39You are right.
09:42If you leave your life,
09:43you will be alive.
09:46The following year,
09:48the attack and attack will begin.
09:57You may have three I did.
09:58The end of the night,
09:58I'm going to fight this.
10:03I'm going to fight the end of the night.
10:08I'm going to fight the end of the night.
10:17除非你來造一個實事,不如加入我們傭兵團吧。
10:32聽說土火羅是大漠最強的傭兵,沒想到也會做朝廷的狗腿子。
10:35這只是一門生意,我們並不效忠於任何一方。
10:40我們只忠於契約。
10:43為了忠於契約,就可以善惡不分嗎?
10:49虎天之下眾生皆苦,何為善,何為惡?
10:53七十年前,我們幫助你們的祖先擊退突厥和土餘魂,那也是生意。
11:02所有的生意都是基於我們的信仰。
11:05征法與殺戮是大漠的因果輪迴。
11:07每當殺戒到來時,我們便會出面將殺戮減少到最小。
11:12殺戮即是地獄,我不如地獄食入地獄。
11:19我們是守望大漠均衡的邊境者。
11:22我們是破除沙夜的伐者羅。
11:23我們不講人情,也不講血脈。
11:28我們只要強著。
11:30現在,我們選中了你。
11:34你願意加入我們,改變大漠的輪迴嗎?
11:51我想要改變。
11:53我想要改變。
11:54我要變強。
12:01改變這片大漠的輪迴。
12:04李奇琅慧搂狐猜。
12:06排氣。
12:06禁 Lock.
12:06禁销。
12:07禁錄。
12:11禁錄。
12:29禁錄。
12:30.
13:00.
13:30.
14:00.
14:30.
14:31.
14:31.
14:31.
14:32.
14:34.
14:38.
14:39.
14:39.
14:40.
14:40.
14:40.
14:41.
14:43.
14:47.
14:48.
14:48.
14:49.
14:49.
14:49.
14:50.
14:52.
14:55.
14:57.
14:57.
14:57.
14:58.
14:59.
15:00.
15:01.
15:02.
15:03.
15:03.
15:03.
15:04.
15:06.
15:08.
15:10.
15:11.
15:12.
15:13.
15:13.
15:13.
15:14.
15:16.
15:20.
15:21.
15:22.
15:22.
15:22.
15:23.
15:24.
15:28.
15:30.
15:30.
15:30.
15:31.
15:32.
15:33.
15:37.
15:39.
15:39.
15:39.
15:39.
15:40.
15:42.
15:46.
15:47.
15:48.
15:48.
15:48.
15:49.
15:51.
15:55.
15:56.
15:57.
15:57.
15:57.
15:58.
16:00.
16:04.
16:05.
16:06.
16:06.
16:06.
16:07.
16:08.
16:12.
16:14.
16:14.
16:15.
16:44.
17:14.
17:44.
18:14.
18:44.
18:44.
18:45.
18:45.
18:46.
18:47.
18:51.
18:53.
18:53.
18:53.
18:53.
18:53.
18:55.
18:56.
19:00.
19:01.
19:02.
19:02.
19:02.
19:02.
19:03.
19:05.
19:09.
19:10.
19:11.
19:11.
19:12.
19:12.
19:14.
19:14.
19:16.
19:16.
19:16.
19:16.
19:18.
19:20.
19:21.
19:23.
19:25.
19:26.
19:26.
19:26.
19:26.
19:28.
19:29.
19:33.
19:35.
19:35.
19:35.
19:35.
19:36.
19:38.
19:42.
19:43.
19:44.
19:44.
19:44.
19:45.
19:47.
19:51.
19:52.
19:53.
19:53.
19:53.
19:54.
19:56.
20:00.
20:01.
20:02.
20:02.
20:02.
20:03.
20:04.
20:08.
20:10.
20:10.
20:10.
20:10.
20:12.
20:14.
20:17.
20:19.
20:19.
20:19.
20:19.
20:20.
20:22.
20:26.
20:27.
20:27.
20:28.
20:28.
20:28.
20:29.
20:31.
20:35.
20:36.
20:36.
21:06.
Comments

Recommended