Skip to playerSkip to main content
  • 31 minutes ago
the rise of a forgotten hero chinese drama eng sub [Full Movie] [Watch Free Online]Full EP - Full
Transcript
00:00啊啊
00:00
00:03
00:03
00:05
00:05
00:05
00:17
00:46爹你怎麼樣他們追上來了我們快走吧爹走不了了爹你幹嘛爹爹爹爹我前日派七十三世是我們張家祖師爺
01:06努力神仙張三峰所創這全天野毫靈不靈群雄絕對不難落入硝小手中師父師父怎麼樣爹
01:33爹爹爹爹你途爹爹走啊爹爹快走誰也跑不了起來
02:03很快小孩爹爹爹
02:05Oh my god!
02:07Oh my god!
02:15Oh my god!
02:29Don't come here!
02:31Oh my god!
02:32What?
02:33I will give you a little secret to me!
02:35You're a stupid sinner!
02:37I will never forgive you!
02:41Oh my god!
02:43Oh my god!
02:48Oh my god!
02:49Oh my god!
02:50Oh my god!
02:56Oh my god!
02:57Oh my god!
02:58Oh my god!
02:59Oh my god!
03:00Oh my god!
03:01I don't want to eat.
03:03Come on.
03:04Let's go.
03:13Do you want to eat?
03:15Let's go.
03:16Don't worry.
03:21Wow.
03:24Wow.
03:26You didn't see I'm busy.
03:28I'm busy.
03:29I'm busy.
03:30.
03:31.
03:31.
03:31.
03:37.
03:41.
03:41Do you want to eat?
03:43.
03:46.
03:46Look, Master, it's just a fool.
03:50My father had told me that
03:52the king of the king of the king is for me.
03:54I don't know whether he is a fool or not.
03:57I will be able to take care of him.
03:59After all, his wife is set up,
04:02he became a fool of us.
04:05I don't know how much he is.
04:09I see only the king of the king of the king of the king of the king of the king
04:13of the king of the king of the king of the king.
04:15I think he's a thousand years old.
04:19But in fact,
04:22when he was in the first place,
04:24he didn't know what to do.
04:28I think it's the king of the king.
04:31Okay.
04:33Let's go.
04:37Now,
04:38the king of the king has fallen.
04:40The king of the king has fallen.
04:42If the devil is alive, he will be so rich and alive.
04:47He will be so rich and will be so rich.
04:49I have a son...
04:50A-ha-ha?
04:51A-ha-ha!
05:07A-ha-ha!
05:09小石七 你怎么了
05:15老包静静
05:18救命啊
05:21洪泉物馆出什么事了
05:22高兴的我告诉了银国人
05:24师兄弟们全部战死
05:26师父被掳走
05:27他们抢走了洪泉全部
05:29我师父
05:32你们也快走吧
05:33先把他抬到后院治伤
05:35
05:38若是张家太极十三世还在的话
05:40他们哪敢如此放肆
05:42可惜啊
05:43自从张家被命闻之后
05:45太极十三世就跟着失传了
05:48太极十三世
05:52龙玄高求
05:54见过龙家家主
05:57龙若许
06:06龙王权章大师
06:07蔡里佛王大师
06:09蛇犬李大师
06:11龙权赵大师
06:15龙权赵大师
06:16高求
06:17你好大的胆子
06:19竟敢如此对待四大宗师
06:21你们口中的四大宗师
06:25各个都是柳生大人的手下败将
06:28被活活的割去了舌头
06:31高求
06:33银国人残害大厦同胞无数
06:35你为他们卖命
06:36简直就是大厦的耻辱
06:38耻辱
06:39耻辱
06:40笑话
06:41自古成王败寇
06:43我现在
06:47已经败到了柳生大人的门下
06:49能为柳生大人效力
06:51是我的荣幸
06:52我已经脱离了红权
06:54现在
06:55拜柳生大人为师
06:57我要亲眼看着
07:01赢国武道即溃大厦武道
07:02放屁
07:04我泱泱大厦卧虎藏龙
07:06赢国不过是个弹丸之敌
07:08也配与我大厦征坏
07:12赢国武道
07:14赢国武道
07:15赢国武道
07:15赢国武道
07:15赢国武道
07:15天下无敌
07:16十五年前
07:17赢国武道
07:18赢国武道
07:19赢国武道
07:19赢国武道
07:20赢国武道
07:21赢国武道
07:21赢国武道
07:26赢国武道
07:27十十物者为俊杰
07:30你现在
07:31只要乖乖地
07:33把刑意全的全谱交出来
07:35我可以考虑饶了你
07:37毕竟像你这样的美人
07:40杀了
07:41实在是太可惜了
07:44哈哈
07:44哈哈
07:45你休想
07:46刑意全是我龙家祖传之物
07:48就算是不当毁了
07:50也绝对不会给你们英国人
07:52更不会像你一样
07:53卖君求荣
07:55给英国人当狗
07:56赢国武道
07:57赢国武道
07:58赢国武道
07:59赢国武道
07:59赢国武道
08:02赢国武道
08:02赢国武道
08:04赢国武道
08:09赢国武道
08:10赢国武道
08:17好走
08:18大神戒
08:19你没事儿吧
08:20没事 没事
08:26高�
08:27小十七
08:28你对他动神
08:30算什么本
08:31gran 小十七 在这乖乖之好
08:34不许等乱
08:35大坏人
08:36大坏人 他是坏人
08:38I'm not sure you have any kind of guard.
08:41You're sure you're sure.
08:43God knows.
08:45Your chemin is not good to be a hero.
08:48You're not willing to agree with this.
08:49You don't want this fool to grow.
08:50You can't be understood.
08:55I can still have a better idea.
08:58This guy is trying to be successful.
09:00It is not just a fool.
09:02No.
09:03You have to fight it.
09:04I'm not sure if you Jetzt will go.
09:05I am a snake.
09:36ccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccc
09:37I don't know what to do, but it's not like that.
10:12啊,你想要死,我想要死,就要死 啊,想要死 loose,便不准了,不准了。
10:18看不出来呀,有两下子。
10:22怎么,太怕了。
10:27我的舞蹈,既分胜负也决生死。
10:29柳主,签了它。
10:31有种,签了它。
10:32这生死账不能签。
10:33一旦签了生死账,生死就由不得自己了,不要冲动。
10:37I don't know.
10:38I don't know.
10:39I don't know.
10:40If you don't want to call me,
10:42I'll go down.
10:44I'll call my husband.
10:47I'll kill him.
10:48I'll kill him.
10:50If you want to die,
10:52then I'll kill him.
11:03Let's go.
11:04Let's go.
11:04Let's go.
11:07Let's go.
11:08Let's go.
11:25I don't want to lose.
11:28You're not talking.
11:29You're not talking.
11:30You're not talking.
11:31You're not talking.
11:32You're not talking to me.
11:33I'm trying to keep him.
11:34You're costing him.
11:36I'm a boy.
11:38You're so surprised as you'releting him in Little vão.
11:39You want more to lose ?
11:41You're not.
11:41I'm going to be beasts of exile.
11:49Don't daddykolf Let me die.
11:54Are you ready?
12:01How could this be?
12:03She's just пропed.
12:04She was sounding like it.
12:06You're running out of us!
12:07We're gonna be outraged!för!
12:09You are
12:10using it do not
12:11get that at the time of the woman. Of course!
12:14But this is
12:14the fellow priest. Do you know
12:16what I actually like? We could be
12:19compared to them?耳朵
12:21The man you're
12:24using the
12:24I will kill you.
12:26Then I will kill you.
12:28And you will kill me.
12:31You will kill me.
12:32I'm your wife!
12:47I'm your sister.
12:49Let me go.
12:51Come on.
12:53Come on.
12:54Come on.
12:55You're so.
12:59Come on.
13:02Come on.
13:04Go!
13:06Go!
13:16If you are now in the fall of the king, I can forgive you.
13:21If not, today is your future.
13:25Oh, I'm sorry.
13:29I'm gonna die this way.
13:30I'm gonna die.
13:32Even if I'm dead,
13:34I'm not sure.
13:36Well,
13:37if you're dead,
13:39I'll be your host.
13:40You're gonna die.
13:42I'm gonna die.
13:43I'm gonna die.
13:51I'm gonna die.
13:53Well,
13:55you're gonna be a great son.
13:56First of all,
13:57there's nobleman.
13:58You,
13:58you're gonna die.
13:59First of all,
14:01we're gonna die.
14:03First of all,
14:05you're gonna die.
14:09First of all,
14:20You are a thousand years old man.
14:25You are the only one who has been killed.
14:27You are the only one who has been killed.
14:29You are the only one who has been killed.
14:33You are the only one who has been killed.
14:35You must not have been killed.
14:39You must have been killed.
14:42You are the only one who has been killed.
14:48You are the only one who has been killed.
14:53This is the end of my life.
14:57Don't even go to the end of the day.
14:58I'll kill you.
15:01You can't die.
15:03I'll kill you.
15:04I'll take a look.
15:05Is it your tailbone?
15:07Or is it my tailbone?
15:11I'll kill you.
15:12I'll kill you.
15:14I'll kill you.
15:31He misses the deal.
15:35Let's see if he died.
15:36You're a beast.
15:37I have nothing more.
15:40He killed me.
15:42I'll kill you.
15:43Is your wife勝敦?
15:46He won't do anything.
15:51You're a coward.
15:52I'm a coward.
15:55I'll kill you.
15:56I'll kill you too.
15:56I will not say it.
15:58I will not say it.
16:08I will not say it.
16:10I will not say it.
16:14This is the end of my life.
16:19I will not say it.
16:22Why did I see it?
16:23I will not agree with my helmet.
16:27and I will not tell you.
16:28If you don't die,
16:35Life is out of my mind,
16:38I feel like you are here in the king of Charlotte.
16:41You are here at the end?
16:45I will never judge you.
16:55I'm going to take care of you.
16:57What is the most important thing?
17:00I'm going to take care of you.
17:13I'm going to take care of you.
17:15I'm going to go.
17:33please, take care.
17:34Please!
17:34I'm going to take care of you!
17:35You're so stupid!
17:43I'm not a forget.
17:45What?
17:46Is it?
17:50Sheesh.
17:52I'm so sorry.
17:55You should be careful.
17:58I'm so sorry.
17:59I'm so sorry.
18:00I'm so sorry.
18:01I'm so sorry.
18:03Sheesh.
18:12Now your opponent is my opponent.
18:14Your opponent.
18:16Ellen,
18:16I trust you.
18:17Take my money.
18:19That's not the only one of your commitments.
18:21I eure hubby now care about it.
18:26Not the highest меч.
18:28Just beat me to be made.
18:30My opponent's power is blah,
18:33but now I'm notMPORTED up!
18:35You are now looking at me for a tough scarписe in the temple.
18:39You can die even if you're pretty lonely.
18:43You still don't want to kill me!
18:45Well, I'm going to kill you!
18:48You don't want to kill me!
19:00I killed you!
19:02I told you, you still don't want to kill me!
19:10No, you're going to kill me!
19:12No!
19:13No, you're going to kill me!
19:20You could kill me!
19:23No!
19:24You're killing me!
19:24You're come and stare at me!
19:26No!
19:27I'll kill you!
19:29I should die!
19:34No!
19:35Oh
19:39Oh
19:40Oh
20:05Do you want to see him?
20:06Mr. Sheshi, let's kill him.
20:09Let's kill him.
20:10Let's kill him!
20:11Let's kill him!
20:12Let's kill him!
20:13Let's kill him!
20:18Mr. Sheshi, tell him.
20:25You're going to kill him?
20:30What are you doing here?
20:31Let's kill him!
20:33You're going to kill him!
20:42I'll kill him!
20:43Let's kill him!
20:44Let's kill him!
20:47You look so old!
20:48You're going to kill him!
20:50Let's kill him!
20:52Mr. Sheshi!
20:59但在十一之前,小世奇就很厉害了。
21:08那岂不是可以和张家那位少主天才相媲美啦?
21:10你别过来。
21:12杀了他!
21:14杀了他!
21:18小世奇,我永远不是泰山。
21:21咱们同为大厦同胞,饶着我吧?
21:24现在知道你是大厦人了。
21:26这些年你给银国人当走狗,迫害我们大厦同胞的时候,怎么不说自己是大厦人?小时期,这种人绝对不能轻饶了他。
21:38杀了他也难解释头之恨。
21:39我看只有将他灵死,才能告诫那些死去的大厦亡魂。
21:45为什么?高雄娘,什么你们给我高雄一次机会,我一定细心革命,重新做人。
21:53高雄,你注重为虐,快使作圈,今日我就替华山五龙除掉你。
22:00杀鸣!
22:02杀鸣!
22:04杀鸣!
22:05杀鸣!
22:06杀鸣!
22:09杀鸣!
22:10杀鸣!
22:12杀鸣!
22:14杀鸣!
22:15杀鸣!
22:15杀鸣!
22:16杀鸣!
22:18杀鸣!
22:20杀鸣!
22:22杀鸣!
22:22杀鸣!
22:29杀鸣!
22:30杀鸣!
22:31杀鸣!
22:33杀鸣!
22:33杀鸣!
22:34杀鸣!
22:34杀鸣!
22:35杀鸣!
22:36杀鸣!
22:36杀鸣!
22:37杀鸣!
22:40杀鸣!
22:42杀鸣!
22:44杀鸣!
22:45杀鸣!
22:49杀鸣!
22:50杀鸣!
22:51杀鸣!
22:52They want me to shout,
22:53and answer to me.
22:55What are you doing?
22:59You don't get me to leave me with my sword.
23:02He is returning to me.
23:04I'll kill you.
23:06You know.
23:07You are in a time war.
23:11You are now all dying.
23:14It's not as long as you can.
23:20It's not them.
23:21You're not a man!
23:25This is the king of the king!
23:28I'll find you here!
23:31You're not a man!
23:33You're not a man!
23:35You're not a man!
23:37You're not a man!
23:44I'm a man!
23:47You're not a man!
23:48Don't you?
23:49Yes!
23:50Thirty-quick and Christ!
23:51I got the Lord of the Holy Spirit!
23:52I went to the Holy Spirit!
23:55I left the Holy Spirit!
23:57I grabbed the Holy Spirit!
24:00I took the Holy Spirit!
24:02For after all,
24:03I got his horse on my stint!
24:04When I got his dog,
24:07I thought I got his horse on my foot!
24:13I went back!
24:14But it's just for me to use the sword of the sword of the sword.
24:19I'm sorry!
24:21The sword of the sword of the sword is based on my sword.
24:23I'm in my sword of the sword.
24:25But it's not enough to be able to do it.
24:32Yes!
24:33他說什麼?
24:42他們是別人的手下
24:46只要你們其中有人可以打敗他們
24:48別人就承認
24:51打敗的武術不是垃圾
24:53當時是
24:55奧特尼
25:05Let's go.
25:34没错,你现在投降还来得及。
25:38区区几个跳梁小丑,也值得你如此区区。
25:42小时期,不可答应。
25:44就算是爷爷他老人家,也未必抵得过他们。
25:48老婆,你放心吧,就凭他们,还伤不了我。
25:55小心!
26:15准备了满人家,也值得了满人家。
26:17准备了满人家,也值得了满人家。
26:32准备了满人家。
26:33Thank you!
26:34Stop it!
26:36Stop it!
26:38It's not possible.
26:43I have no magic, he will complete you.
26:45How have you been?
26:47Are you all finished?
26:48No.
26:50Major.
26:51Your legs are not short.
26:53Even though the 15th century wurden here,
26:56it has been a long time.
26:59You have been out there,
27:01so you never've met with me.
27:27限界一定限制我的老婆說了你們英國無主在我大小無主兵前不過是桃門總盗小大如果我沒提醒你們柳生大人可是挺眼鞍而的親喚弟子殺你一陀殺雞呀限界一定要限制陸雄是英國金屬第一啊
27:32柳森武道!
27:35这些年来你们英国武者手上
27:36沾满了我大下武者的血!
27:39时日,我就用你的血来鸡垫我大下武者失去的命令!
27:45你人的血,尽下了很多大下的血!
27:51你人的都是一群拉紧的血!
27:53匯磚,你身无奈,太强不起我大下的武者!
27:58You're a good guy!
28:00You're a good guy!
28:02You're a good guy!
28:03You're a good guy!
28:05Don't be afraid!
28:29善於是囪惱庭話少說這就是你所謂的大小武道嚴嚴重
28:30look.
28:33oh yes there...
28:39oh
28:40oh
28:40oh
28:41oh
28:41oh
28:41oh
28:41oh
28:42Oh, that's so cool!
28:44This is a good one.
28:46There's a little bit of use.
28:48Open it!
29:00Is it going to be a little bit better?
29:02Is it going to be a little bit better?
29:02Is it going to be a little bit better?
29:07It's a witch.
29:20I can't catch a witch!
29:24I know the same things, but the truth is that you have all over the world in others' eyes.
29:30拯救全定实验!
29:3215年前 车达未灭之后,再无人回太极十三世了!
29:36师姐,这可怎么办啊?
29:39难道,他想不到真的要败在英国人手中?
29:47谁不说太极十三世已经失传,就算是流传至今,不会是柳生大人的对手!
29:54谁说太极十三世失传了?
29:56I don't know.
30:53I don't know.
31:07I don't know.
31:35I don't know.
32:05I don't know.
32:35I don't know.
33:05I don't know.
33:35I don't know.
34:05I don't know.
34:35I don't know.
35:05I don't know.
35:35I don't know.
36:05I don't know.
36:35I don't know.
37:05I don't know.
37:35I don't know.
37:52I don't know.
37:55I don't know.
38:04I don't know.
38:14I don't know.
38:21I don't know.
38:24I don't know.
38:34I don't know.
38:43I don't know.
38:51I don't know.
38:53I don't know.
39:03I don't know.
39:12I don't know.
39:20I don't know.
39:23I don't know.
39:23.
39:53.
40:23.
40:53.
41:23.
41:53.
41:54.
41:54.
41:55.
41:57.
42:01.
42:02.
42:02.
42:03.
42:03.
42:04.
42:05.
42:09.
42:11.
42:11.
42:11.
42:11.
42:12.
42:13.
42:15.
42:18.
42:20.
42:20.
42:20.
42:20.
42:22.
42:23.
42:23.
42:25.
42:26.
42:26.
42:26.
42:27.
42:29.
42:31.
42:33.
42:34.
42:35.
42:36.
42:36.
42:36.
42:37.
42:39.
42:42.
42:44.
42:44.
42:45.
42:45.
42:46.
42:48.
42:49.
42:51.
42:53.
42:54.
42:54.
42:54.
42:54.
42:56.
42:57.
43:01.
43:03.
43:03.
43:03.
43:03.
43:04.
43:06.
43:08.
43:10.
43:11.
43:13.
43:13.
43:13.
43:13.
43:14.
43:16.
43:20.
43:21.
43:22.
43:22.
43:22.
43:23.
43:25.
43:27.
43:29.
43:30.
43:31.
43:32.
44:01.
44:31.
44:32.
45:01.
45:02.
45:31.
45:32.
46:01.
46:02.
46:31.
46:32.
46:32.
46:32.
46:33.
46:35.
46:37.
46:39.
46:40.
46:41.
47:11.
47:41.
48:11.
48:41.
49:11.
49:12.
49:12.
49:13.
49:15.
49:19.
49:20.
49:20.
49:21.
49:21.
49:22.
49:24.
49:27.
49:29.
49:29.
49:30.
49:30.
49:30.
49:31.
49:33.
49:36.
49:38.
49:38.
49:38.
49:38.
49:40.
49:41.
49:42.
49:43.
49:44.
49:44.
49:44.
49:45.
49:47.
49:49.
49:51.
49:52.
49:53.
49:54.
49:54.
49:54.
49:55.
49:57.
50:01.
50:02.
50:03.
50:03.
50:03.
50:04.
50:06.
50:07.
50:09.
50:11.
50:12.
50:12.
50:13.
50:13.
50:14.
50:15.
50:19.
50:21.
50:21.
50:21.
50:21.
50:23.
50:24.
50:26.
50:28.
50:29.
50:31.
50:31.
50:31.
50:31.
50:32.
50:34.
50:38.
50:39.
50:40.
50:40.
50:41.
50:43.
50:47.
50:48.
50:48.
51:18.
51:48.
52:18.
52:48.
53:18.
53:19.
53:19.
53:20.
53:22.
53:26.
53:27.
53:27.
53:28.
53:28.
53:29.
53:31.
53:34.
53:36.
53:36.
53:37.
53:37.
53:37.
53:38.
53:40.
53:43.
53:45.
53:45.
53:45.
53:45.
53:47.
53:48.
53:49.
53:50.
53:51.
53:51.
53:51.
53:52.
53:54.
53:56.
53:58.
53:59.
54:00.
54:01.
54:01.
54:01.
54:02.
54:04.
54:08.
54:09.
54:10.
54:10.
54:10.
54:11.
54:13.
54:14.
54:16.
54:18.
54:19.
54:19.
54:20.
54:20.
54:21.
54:22.
54:26.
54:28.
54:28.
54:28.
54:28.
54:30.
54:31.
54:33.
54:35.
54:36.
54:38.
54:38.
54:38.
54:38.
54:39.
54:41.
54:45.
54:46.
54:47.
55:16.
55:17.
55:17.
55:18.
55:20.
55:24.
55:25.
55:25.
55:26.
55:26.
55:27.
55:29.
55:33.
55:34.
55:34.
55:35.
55:35.
55:35.
55:36.
55:36.
55:38.
55:41.
55:43.
55:43.
55:44.
55:44.
55:45.
55:45.
55:45.
55:45.
55:46.
55:46.
55:48.
55:52.
55:53.
55:53.
55:53.
55:53.
55:54.
55:54.
55:54.
55:54.
55:54.
55:54.
55:54.
55:55.
55:55.
55:55.
55:55.
55:56.
55:56.
55:56.
55:56.
55:56.
55:56.
55:56.
55:57.
55:57.
55:57.
55:58.
55:58.
55:58.
55:58.
55:58.
55:58.
55:59.
55:59.
56:00.
56:00.
56:00.
56:00.
56:00.
56:00.
56:00.
56:00.
56:00.
56:01.
56:02.
56:02.
56:02.
56:02.
Comments

Recommended