- 1 day ago
Poltergeist Americano 2015 Español Latino - American Poltergeist [Full Movie] [Must See]Full EP - Full
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:12In the past five days, a group of friends experienced one of the poltergeist most mortals in the history of
00:00:21American history.
00:00:26Después de una exhaustiva investigación por parte de las autoridades, no hubieron sospechosos.
00:00:36El caso está sin resolver.
00:00:45Esta es su historia.
00:01:03Poltergeist Americano
00:01:10I just don't know. I kind of feel like I'm missing out on the whole college experience living this far
00:01:15away from campus.
00:01:17I can't believe Michael talked me into this.
00:01:19Saren, he's your brother. Don't you trust his judgment?
00:01:23No, I do. It's just...
00:01:26I don't know. I have this weird feeling. Maybe it's just anxiety.
00:01:31I'm really not looking forward to living with Nikki.
00:01:35Yeah, she can be a bit much.
00:01:37Yeah.
00:01:38But we're going to have a great semester.
00:01:40And if you absolutely hate it, we can move back to campus next semester.
00:01:46Yes, you're right. God, I wish she would slow down. These words are so curvy.
00:01:56You're right.
00:01:58You're right.
00:02:08You're right.
00:02:11You're right.
00:02:12It's okay.
00:02:14That's the only one.
00:02:17Yeah.
00:02:17Oh my God.
00:02:18It's okay, I have a head.
00:02:19Oh, hey, you're right.
00:02:21I'm sorry.
00:02:23It's okay.
00:02:23but it's a little eccentric, but you know.
00:02:27It's perfect, friend.
00:02:29Día 1
00:02:48Well, we've arrived.
00:02:52¿Estás seguro que es aquí?
00:02:55Sí.
00:03:07¿Cómo fue que encontraste la casa?
00:03:09Bueno, por 325 al mes, incluyendo servicios.
00:03:12¿A quién le importa?
00:03:15¿Qué pasa?
00:03:17Tengo mis dudas sobre todo esto.
00:03:19¿Extrañas la universidad?
00:03:21Siento que me pierdo la experiencia de la universidad.
00:03:23Me fascina estar ahí.
00:03:25Tienes 22 y estás por graduarte.
00:03:27¿Quién en sus cinco sentidos se quedaría en ese lugar?
00:03:30No lo sé.
00:03:31Es solo que me siento tan lejos.
00:03:33Además, sabes que no soporto a Nick.
00:03:36Mira, Tyreen, sé que no es de tu agrado, ¿ok?
00:03:38Lo entiendo.
00:03:39Es solo que no sé cómo fue aceptada en Brown
00:03:42o qué es lo que ves en ella.
00:03:44Ella es buena conmigo, ¿está bien?
00:03:46Sé que te parece demasiado, pero bien sabe el cielo que amo los retos.
00:03:49Y tú lo sabes.
00:03:50Solamente no quiero que arruines el semestre con toda tu preocupación.
00:03:56Está bien.
00:03:57Genial.
00:03:57Si no me gusta este lugar, me voy.
00:04:00¿Contigo o sin ti?
00:04:01Bien.
00:04:02Muy bien, chicos.
00:04:11Hola, yo soy Diana Eastbrook y tú debes ser...
00:04:13Michael, Michael, Ken. Mucho gusto.
00:04:15Ellos son Tyreen, Nicky, Gina y Scott.
00:04:17Hola.
00:04:18Pasen, por favor.
00:04:19Gracias.
00:04:19Gracias, señora.
00:04:24Gracias, señora.
00:04:28Gracias, señora.
00:04:29Uh, nice mannequin.
00:04:31That's just Dolly.
00:04:32She's harmless.
00:04:33Right this way.
00:04:36Right this way.
00:04:44I have three bedrooms available for rent.
00:05:03Great.
00:05:04Would you like to see the rest of the place?
00:05:06Yeah.
00:05:08Perfect.
00:05:08Let's go.
00:05:10Great.
00:05:16Would you like to see the rest of the place?
00:05:33And this is the parlor.
00:05:39How long have you lived here for?
00:05:41Two weeks.
00:05:42I relocated from California.
00:05:44Nice antiques.
00:05:49Nice antiques.
00:06:04I'll be right back.
00:06:05I'll be right back.
00:06:17Let's go.
00:06:18I'll be right back.
00:06:19I'll be right back.
00:06:19Good luck.
00:06:19But we are now.
00:06:24Este es el jacuzzi y la alberca.
00:06:26Tiene una profundidad de 475 metros.
00:06:38Disculpe, ¿dónde está el baño?
00:06:40Está en la casa, junto a la puerta principal.
00:06:47Por aquí, por favor.
00:07:18¡Suscríbete al canal!
00:07:31¡Muchas!
00:07:34¡Espera dos minutos!
00:07:39This is our only downstairs bedroom. Perfect if you want privacy.
00:07:47Come.
00:07:51Let me out!
00:07:58Let me out!
00:08:01This way, please.
00:08:09Tiene que arreglar la manija del baño.
00:08:12A veces se atora.
00:08:15Está bien.
00:08:16Por favor.
00:08:46¿Tiene una niña en casa?
00:08:49No hay niños.
00:08:52No hay niños.
00:09:20Is this another bedroom?
00:09:20We'll take the three furniture rooms of private bathrooms.
00:09:22Can we move in tomorrow?
00:09:24Sure. You can all bring your things in tomorrow afternoon.
00:09:27Great.
00:09:28Día 2.
00:09:44Sí.
00:09:46Conducir me mató el cuerpo.
00:09:49Conducimos desde la casa de Michael en Hampton.
00:09:52Ah.
00:09:57Sí, no. Sí puedo.
00:09:59Mamá.
00:10:02Sí.
00:10:04Hasta luego.
00:10:10Oye.
00:10:11Oye. Oye. ¿Qué hay de nuevo, hermano?
00:10:12Nada. Desempaquemos este bebé, ¿sí? Tengo que regresar esta cosa a la compañía
00:10:15y hacer el viaje de Providence a Nueva York para las seis.
00:10:18Así que démonos prisa.
00:10:19Te agradezco que hayas conducido hasta acá.
00:10:21Es un placer. Esta casa está maldita, hermano.
00:10:45Oye, oye. Quiero hablarte de algo.
00:10:47Le voy a organizar una pequeña fiesta de cumpleaños a Nicky este fin de semana.
00:10:51Tienes que venir, Ryan. Estar con nosotros.
00:10:52Amigo, no me la perdería por nada del mundo.
00:10:54¿En serio?
00:10:54Sí, en serio.
00:10:55¡Bien, amigo!
00:10:56A trabajar.
00:10:57Oye.
00:10:58¿Qué pasa?
00:10:58¿Nos ayudas?
00:10:59Sí.
00:11:07Oye, ¿quién va a compartir cuarto con quién?
00:11:09Tairín y Jen están en la recámara de abajo.
00:11:11Scott en la que tiene vista al jardín y Nicky y yo en la de arriba con vista total.
00:11:14Genial. Te felicito.
00:11:19¡Diana!
00:11:21¡Diana!
00:11:23Dime.
00:11:25Oye, ¿esta puerta lleva al sótano?
00:11:29Me parece que sí.
00:11:31Oye, disculpa, ¿tienes la llave? Me gustaría poner ahí mi equipo deportivo, si es posible.
00:11:35Estaba cerrada cuando yo me mudé. No tengo la llave.
00:11:39Ok. Tranquila.
00:11:42Encontraré otro lugar para poner esto, ¿sí?
00:11:45Gracias.
00:12:05Ustedes no son de aquí, ¿verdad?
00:12:08¿Se están mudando?
00:12:10Ah, solo por el semestre de otoño.
00:12:12Bienvenidos a Fall River.
00:12:13Sí.
00:12:15Sí.
00:12:19Sí.
00:12:25No, no.
00:12:27No.
00:12:35No.
00:12:39No.
00:12:41No.
00:12:42No.
00:12:46No.
00:12:47I don't know.
00:13:43I don't know.
00:13:51I don't know.
00:14:25I don't know.
00:14:27I don't know.
00:14:30Bueno, Nick y yo nos conocimos en la clase de biología.
00:14:35Yo fui a un intercambio en Brown y conocí a Michael y nos enamoramos.
00:14:39Yo me quedé en el sur y jamás volví a casa.
00:14:42¿No es así?
00:14:44Ah, mamá, mamá, mamá, mamá, cuida a los modales en la mesa, por favor.
00:14:48¿Recuerdas que habíamos hablado de esto?
00:14:53Y Tyrin es mi hermana mayor.
00:14:57Cállame, me haces sentir vieja.
00:14:58Sí lo eres.
00:14:59Solo por un año.
00:15:01Y Gina y yo nos conocimos en el colegio y hemos sido inseparables.
00:15:07Y Gina y yo estamos en un grupo de la iglesia, así nos conocimos.
00:15:15Tan solo es el viento.
00:15:18Es una casa vieja.
00:15:20Ya se acostumbrarán.
00:15:23Nos tomará tiempo acostumbrarnos.
00:15:32Salud.
00:15:35Por los buenos comienzos, nuevos amigos y un nuevo hogar.
00:15:41Salud.
00:15:41Salud.
00:15:42Salud.
00:15:43Salud.
00:15:54¿Qué piensas sobre Diana?
00:15:57Es un poco excéntrica.
00:15:59Como Niki.
00:16:01No entiendo a las mujeres del norte.
00:16:06¿Por qué querría rentar las habitaciones a universitarios?
00:16:11Hemos tenido un día largo.
00:16:13Y tu mente está viajando.
00:16:28Pasa.
00:16:47Gina, por favor, apaga la televisión.
00:17:13¿A dónde vas?
00:17:14Arriba.
00:17:17Regreso en unos minutos.
00:17:27¡A dónde vas!
00:17:30¡A dónde vas!
00:17:34¡A dónde vas!
00:17:37¡No lo has dejado!
00:17:38¡Señor!
00:17:39¡A dónde vas!
00:17:47¡No!
00:17:56I don't know.
00:18:29I don't know.
00:18:49I don't know.
00:19:43I don't know.
00:19:47Estás caminando dormida.
00:19:49Mira, todo estará bien.
00:19:51No te haré daño.
00:19:52Vamos de vuelta a la cama.
00:19:54Vamos.
00:19:55Let's go.
00:20:29Let's go.
00:20:55Let's go.
00:21:39Let's go.
00:21:42Tyrin, ¿qué pasa?
00:21:44Nada. Solo creí haber visto algo.
00:21:48¿Puedes volver a dormir?
00:22:04Día tres.
00:22:09Estoy tan contenta de poder estar aquí contigo.
00:22:11Estoy feliz de que ya vivamos juntos.
00:22:14Creo que deberías entrar en la alberca.
00:22:16No, no lo harás.
00:22:17No me vas a aventar a la alberca.
00:22:18¿Tú me vas a meter?
00:22:19¿Tú me vas a meter?
00:22:20Sí, te voy a cargar.
00:22:22Soy fuerte, te cargaré hasta la cerca.
00:22:24No, no me digas eso.
00:22:25Michael.
00:22:26Sí.
00:22:27¿Puedo hablar contigo?
00:22:28Seguro que pasa.
00:22:30¿Podemos hablar en la casa?
00:22:32¿En privado?
00:22:33Sí.
00:22:34Sí.
00:22:35Espera un segundo.
00:22:36Sí.
00:22:37Sí.
00:22:42Sí.
00:22:48Sí.
00:22:55Sí.
00:22:56Sí.
00:22:57Sí.
00:23:06Algo muy espeluznante pasó anoche con Nicky.
00:23:09¿Qué?
00:23:10Nicky tiene algún problema raro de sonambulismo.
00:23:14Pues ha pasado un par de veces, un par de dulces colapsos,
00:23:18pero nada que valga la pena mencionar.
00:23:20Anoche la encontré en el sótano.
00:23:23Eso es imposible.
00:23:24El sótano tiene candado y no tenemos la llave.
00:23:26¿Quieres escucharme?
00:23:27Por favor, sí.
00:23:29Creo que hay algo en esta casa y eso fue lo que la llevó allá abajo.
00:23:33¿Que si te escucho bien?
00:23:36Mira, Nicky me va a matar por decirlo,
00:23:39pero ella tiene un desorden del sueño,
00:23:41tiene una cantidad insuficiente de alguna sustancia en el cerebro.
00:23:45Soy tu hermana.
00:23:46Soy una de las personas más racionales en nuestra familia.
00:23:49¿Sí?
00:23:49Algo la llevó abajo hasta el sótano.
00:23:54¿Debo sentir racional el que estés culpando
00:23:56el desorden del sueño de Nicky para hacernos regresar a la universidad?
00:24:00¡Guau!
00:24:00¿En serio?
00:24:01Por Dios, no quiero soportar tus tonterías durante todo el semestre.
00:24:08No me interesa saberlo.
00:24:11Fue un error que vinieras.
00:24:14No siempre se trata de ti, Michael.
00:24:16Se trata de todos los demás en la casa.
00:24:35Michael.
00:24:36¿Sí?
00:24:37¿Todo está bien?
00:24:38Sí, de maravilla.
00:24:40¿Y tú?
00:24:40Sí.
00:24:43Muy bien, chicos.
00:24:44Las hamburguesas y los hot dogs ya están listos.
00:24:47Bien, ya vamos.
00:25:04Coman.
00:25:08Gracias.
00:25:10Diana, quiero agradecerte en nombre de todos por hacernos sentir como en nuestra casa.
00:25:16Gracias.
00:25:16Gracias.
00:25:19¿Quién es la señora del vestido azul?
00:25:23¿Cuál señora del vestido azul?
00:25:25¿Es quien cuida la propiedad o algo así?
00:25:28No sé de qué me estás hablando.
00:25:30Ah, nos estaba observando desde el balcón y luego se metió en tu cuarto.
00:25:38¿Hablas en serio?
00:25:40¿Ahora tú?
00:25:41Estoy hablando en serio.
00:25:42Miren, tengo fotos.
00:25:46Qué raro.
00:25:48Estaban aquí hace dos minutos.
00:25:52Diana, ¿cuál es la historia de esta casa?
00:25:55Me la dejó mi esposo en su testamento.
00:25:58¿Qué pasó con tu esposa?
00:26:00Motorcycle accidente off the Yamafi Coast during holiday.
00:26:05Tragic.
00:26:06Lamento mucho tu pérdida.
00:26:09Hmm.
00:26:10It was too expensive in California, so I schlepped out here and moved into this house.
00:26:16That's a smart move.
00:26:17I'll pay it off and everything.
00:26:19I think I'll sell it after the market rebounds, though.
00:26:24¿Él nunca habló de quién vivió aquí?
00:26:26No, but I'm assuming it was a family.
00:26:33Tyrin, deja el interrogatorio para después.
00:26:37Tengo el derecho, Michael.
00:26:39¿Me puedo retirar?
00:26:47¿Quién quiere ir al lago más tarde?
00:26:49Sí.
00:26:50Suena bien.
00:26:50Suena divertido.
00:26:51Buena idea, ¿verdad?
00:26:52Sí.
00:26:52Hagámoslo.
00:26:53Buena idea.
00:27:09¿Qué pasa?
00:27:10Cummé
00:27:10¿ACEus?
00:27:20No.
00:27:22Paso favor
00:27:31¡Adelante!
00:28:00Oficial Álvarez, pase
00:28:03Encantado de verla, señora Isbrook
00:28:06Lo mismo digo
00:28:09¿En qué le puedo servir?
00:28:12Solo estoy reportándome
00:28:13Vi a unos muchachos el otro día
00:28:16¿Está rentando las habitaciones?
00:28:18Sí
00:28:19A todos nos vendría bien la compañía
00:28:22¿Y saben lo que pasó aquí?
00:28:24No, no necesitan saberlo aún
00:28:27Bueno, tarde o temprano lo descubrirán
00:28:30Y cuando lo hagan, van a irse
00:28:32No, no se van a ir
00:28:34Ahora están en casa
00:28:40¿Usted piensa que uno de ellos es el muchacho?
00:28:43No tenemos dudas
00:28:47Muy bien
00:28:51Estaré cerca
00:28:52Gracias, oficial Álvarez
00:29:08Diana
00:29:09¿Estás aquí?
00:29:16Oh, lo siento
00:29:18La verdad estoy muy agotado
00:29:20Así que Nicky y yo nos vamos a dormir
00:29:22Pero iremos mañana a hacer compras
00:29:24Como a las 10, 10.30 más o menos
00:29:26Para la fiesta de cumpleaños de Nicky
00:29:28Así que estén listos, ¿ok?
00:29:29Está bien
00:29:30Que descansen
00:29:33Ah, yo no iré mañana en la mañana
00:29:35Estaré en la iglesia
00:29:36Así que descártenme
00:29:38Pero que pasen buena noche
00:29:39Buenas noches
00:29:40Sí
00:29:40Buenas noches
00:29:41Un abrazo
00:30:04Tom
00:30:14Te amo, te amo, te amo, te amo, te amo, te amo, te amo.
00:30:33Tyrin, Tyrin, despierta.
00:30:36¿Están bien?
00:30:40¿Todo está bien?
00:30:43Vi a una mujer.
00:30:47Vi a una mujer ahorcarse.
00:30:51En el sótano donde encontré a Niki.
00:30:53Algunos cuerpos apilados.
00:30:57Y unos ojos rojos.
00:31:00Tranquila, todo está bien.
00:31:03No, Michael, fue real, lo vi.
00:31:06No sé cómo, pero esas cosas pasaron aquí, en esta casa.
00:31:16Entonces, bueno, ya no hay nada que ver aquí.
00:31:19Creo que todos deberíamos ir a la cama.
00:31:21Michael, ¿cómo me hice estas marcas?
00:31:30Día 4
00:31:37Iremos a la tienda a comprar comida y bebidas para la fiesta de Niki.
00:31:40¿Nos acompañas?
00:31:43No, aún es temprano.
00:31:45Además, estoy investigando qué pasó anoche.
00:31:48No pasó nada anoche, excepto tu pesadilla.
00:31:51Michael, algo sucedió anoche.
00:31:53Esas marcas no aparecieron de la nada.
00:31:54No digas eso.
00:31:59¿Quién irá contigo?
00:32:01Niki y Gina.
00:32:02Scott estará en la iglesia en un programa de entrenamiento.
00:32:04Listo, amor.
00:32:06¿Quieres algo de la tienda?
00:32:09Sí.
00:32:10¿Puedes traerme un poco de salvia?
00:32:11¿Las usas para cocinar?
00:32:13No.
00:32:14Ramas de salvia.
00:32:16Como las que quemas.
00:32:17Eres muy rara.
00:32:20¿Qué pasa?
00:32:40¿Qué pasa?
00:33:17¿Puedes traerme un poco de salvia?
00:33:28¿Qué pasa?
00:33:29¿Qué pasa?
00:33:44¿Qué pasa?
00:34:08¿Chicas?
00:34:10¿Volvieron tan pronto?
00:34:28¿Volvieron?
00:35:08¿Quién es?
00:35:17¿Gina?
00:35:19¿Michael?
00:35:23¿Quién es?
00:35:28¿Quién es?
00:35:49¿Quién es?
00:36:05¿Quién es?
00:36:07¿Quién es?
00:36:19¿Quién es?
00:36:19Terrible noticia de un gran crimen.
00:36:21¿Doble asesinato llevó al arresto de Lizzie Borden?
00:36:24¿Quién?
00:36:27Algo no está bien con esta familia.
00:36:50¿Quién es?
00:36:50He visto esta fotografía antes.
00:37:01Granja local quemada.
00:37:32¿Quién es?
00:37:32No.
00:37:34¿Quién es?
00:37:36No.
00:37:37No.
00:37:40¿Quién es?
00:37:42No.
00:37:50No.
00:37:53No.
00:37:55No.
00:38:09Bruja.
00:38:10Tyrin, ¿estás bien?
00:38:12No.
00:38:15¿Están tus compañeros?
00:38:18Lo has sabido todo el tiempo.
00:38:21¿Saber qué? ¿De qué estás hablando?
00:38:26Vamos arriba y hablemos. Ven.
00:39:09¿De qué estás hablando?
00:39:18¿Háblame?
00:39:20Lo sabes todo, ¿verdad?
00:39:22¿De qué estás hablando?
00:39:25Tu esposo, John Eastbrook, era mi padre, John Borden.
00:39:29¿Borden?
00:39:30¿Entiendes lo que te estoy diciendo?
00:39:32Sí. John no tuvo hijos.
00:39:36No podía.
00:39:38Tú fuiste su única hija.
00:39:41Eso te convierte en mi hijastra.
00:39:44¿Por eso me enviaste el correo de la casa?
00:39:47Quería conocerte.
00:39:52Encontré fotografías, reportes de periódicos y...
00:39:56...mi acta de nacimiento original en una caja que está en el sótano.
00:40:00¿Qué estás tratando de decir?
00:40:01Fui abandonada en esta misma casa, el 4 de agosto de 1992.
00:40:07El aniversario número 100 de unos asesinatos que sucedieron en esta casa.
00:40:11Sí, lo sé.
00:40:13Mi madre se paró en esa mecedora y se ahorcó con esas cortinas.
00:40:18En tu recámara, mientras yo me senté a observar.
00:40:22Mis abuelos fueron asesinados, masacrados.
00:40:25En el sótano donde, según tú, no tienes llave.
00:40:31Mi padre me abandonó en esta casa.
00:40:35Ahora estás en casa, Tyrin.
00:40:41Ya no sé qué creer, por Dios.
00:40:45Que esto quede entre nosotras.
00:40:52Ya no puedo estar aquí.
00:40:54Me voy.
00:40:56Algo malo va a pasar.
00:40:59Lo presiento.
00:41:10Me voy.
00:41:12Me largo de aquí.
00:41:13Pero, ¿mi fiesta de cumpleaños esta noche?
00:41:17¿Qué?
00:41:30Me voy.
00:41:37Me voy.
00:41:43Me voy.
00:41:44Me voy.
00:41:45Me voy.
00:41:57Ah, por cierto, feliz cumpleaños, Nicky.
00:42:32Ah, por cierto, feliz cumpleaños, Nicky.
00:42:48Michael, ¿me prestas tus llaves? Mi auto no enciende. ¡Vamos!
00:42:55Regresa mañana, por favor.
00:43:13¡Molición!
00:43:16¿Está bien? ¡Vamos! ¡Por favor, arranca!
00:43:29Scott, dame tus llaves. ¡Rápido!
00:43:33What's going on here?
00:43:35Just give me your keys.
00:43:39Okay.
00:43:49All right.
00:43:53Don't think we're right.
00:43:55Don't think we're going.
00:43:56Whoa.
00:43:56Oh, God.
00:43:56Come on.
00:43:56Come on.
00:43:56Come on.
00:43:57Come on.
00:44:05Come on.
00:44:33¿Está todo bien por aquí?
00:44:37Sí, todo está bien. Solo problemas con el auto.
00:44:42¿Estás segura?
00:45:13¿Está bien?
00:45:13No.
00:45:14Arreglará los autos y estarás en Nueva York para el final del día.
00:45:16Será demasiado tarde. Debemos irnos ahora.
00:45:18No, Tyri, por favor, por favor.
00:45:20Sé realista. Ya pagamos la renta del primer y último mes.
00:45:24No.
00:45:25Además, esta noche es la fiesta de Nikki.
00:45:29Relájate, por favor.
00:45:31Por favor, dime que al menos me compraste las ramas de salvia.
00:45:37No tenían.
00:45:38Oh, Dios.
00:45:40No tenían.
00:45:45No puede ser.
00:46:13¿Qué pasa con Tyri en últimamente?
00:46:15¿Se ha olvidado de tomar sus medicamentos?
00:46:18No, que su egoísmo no arruine tu noche, amor.
00:46:21Creo que Tyri ha estado simplemente nerviosa desde anoche.
00:46:25¿Cuántos invitados esperas?
00:46:30Bueno, pues ya que fue de último minuto, serán cinco amigos de más de nosotros.
00:46:34Entonces, Stacy vendrá esta noche.
00:46:36Está fuera de tu alcance. Tú eres católico y ella es judía. Jamás funcionaría.
00:46:42¿Dónde está Tyri?
00:46:44Creo que está en nuestra recámara. Solo está algo alterada.
00:46:50Chicos, ¿podríamos evitar hablar de cosas sobrenaturales? Creo que es una locura.
00:46:58Está bien, como quieran.
00:47:01¡Ya están aquí!
00:47:03¡Cuidado!
00:47:05Está muy feliz.
00:47:14¡Feliz cumpleaños!
00:47:15¡Hola!
00:47:16Ella es mi amiga Zoe.
00:47:18¡Hola, Zoe!
00:47:19¡Feliz cumpleaños, Nikki!
00:47:20¡Pasen!
00:47:21¡Feliz cumpleaños!
00:47:22¡Hola, Amy!
00:47:23¡Me alegra que hayas venido!
00:47:24¡Hola!
00:47:24¡Eles mi amigo Kevin!
00:47:25¡Hola!
00:47:25¡Hola, Kevin!
00:47:27Trajo regalitos para la fiesta.
00:47:29¡Uy!
00:47:30¡Feliz cumpleaños!
00:47:31¿Cómo estás?
00:47:33¡Bien!
00:47:34¡Te ves hermosa!
00:47:35¡Ay, gracias! Trajiste mi pastel favorito y champán.
00:47:38Pasa, la banda está atrás. Espera a que veas esta mansión.
00:47:41¡Por Dios! ¡Está increíble!
00:47:43¡Está hermosa la casa!
00:47:52Esta es el área de la alberca.
00:47:55¡Hola!
00:47:57Chicos, ¿se acuerdan de Ryan?
00:47:59¿Cómo estás, Ryan?
00:48:00Ella es Zoe, ella es Zoe.
00:48:02¡Hola!
00:48:02¡Oson Amy, Kevin y Stacy!
00:48:03Hola, chicos. Gracias por venir.
00:48:08Los llevaré a la casa de huéspedes y nos vamos a cambiar. Volveremos en unos minutos.
00:48:12Nos vemos.
00:48:12Está bien, mi amor.
00:48:14¡Sí, sí, sí!
00:48:15¡Hola, Michael!
00:48:18Muy bien, entonces ustedes se pueden quedar en la casa de huéspedes esta noche.
00:48:22¡Qué lindo!
00:48:23¿A poco no es maravilloso?
00:48:25¡Sí!
00:48:26¿Cómo encontraron este lugar?
00:48:28¡Michael lo hizo!
00:48:31Oye, ¿cuánto pagan?
00:48:32Ah, $325 dólares al mes por cuarto, incluyendo los servicios.
00:48:37No es cierto.
00:48:38Nada mal para donde murieron personas.
00:48:40Ah, sí.
00:48:41Chicas, por aquí.
00:48:43¡Oh, por Dios!
00:48:45¡Miren ese espejo!
00:48:47¡Uy!
00:48:48¡Es tan disco!
00:48:50¡Bueno, yo vivo aquí.
00:48:52¡Me encanta, por supuesto!
00:48:53¡Ah, bueno, estoy tan contenta de que llegaran!
00:48:57¡Ay, Dios mío!
00:48:58Cuando enviaste por mensaje tu dirección hace rato pensé que se trataba de una broma de mal gusto.
00:49:02¿Qué?
00:49:02Mi madre está preocupada de que esté aquí, pero ya sabes, madres judías.
00:49:09Quise invitar a más amigos a esta fiesta.
00:49:11Nadie sale de su casa durante la noche el 4 de agosto aquí en Fall Rivers y Providence.
00:49:16Sí, y esta noche es como una de esas noches en las películas de Michael Myers.
00:49:20¿Por qué?
00:49:22Oh, aquí hay una leyenda urbana que dice que Lizzie Borden regresa cada 4 de agosto.
00:49:27Pero tú no tendrías que saberlo ya que no eres de aquí.
00:49:30Espera, ¿no sabes que vives en la casa de la infame Lizzie Borden?
00:49:35¿Quién es Lizzie Borden?
00:49:37¡Guau, es en serio!
00:49:38Déjala en paz, Zoe. Recuerda que ella es del norte.
00:49:42Sí, ella es como una de esas chicas en las películas de horror que son asesinadas.
00:49:46Como en las películas de masacre en Texas.
00:49:49Esperen, ¿de qué están hablando?
00:49:50En 1892 Lizzie asesinó a sus padres.
00:49:54Fue uno de los más grandes juicios de asesinatos de la historia americana.
00:49:57Fue absuelta, pero todos saben que ella lo hizo.
00:50:01Escuché que su familia compró al jurado.
00:50:08Ah, y 100 años después hubo otros en la misma fecha, en 1992.
00:50:14De hecho, existe el rumor de que hay una chica Borden, más o menos de nuestra edad,
00:50:20con la misma lena sanguina, aún viva, y que supuestamente vive en el área de Massachusetts.
00:50:26Ay, Dios mío, si la ven, huyan.
00:50:29O aléjense de su hacha.
00:50:34Sí sabes que los asesinatos sucedieron aquí, ¿verdad?
00:50:38¿Aquí en Fall River?
00:50:39No, aquí en esta propiedad.
00:50:42¿Qué?
00:50:43Ay, no te preocupes, querida.
00:50:45No ha pasado nada desde 1992.
00:50:48Estaremos bien.
00:50:53Tranquilas, miedosas.
00:50:55Hay una gran noche por delante.
00:50:58¿Están listas, chicas?
00:50:59Hay muchas cosas raras que están sucediendo últimamente.
00:51:04Pero está bien, es hora de divertirnos.
00:51:08¡Te reto, maldita Lizzy Borden!
00:51:11¡Uh!
00:51:15¡Sí!
00:51:17¡Uh!
00:51:18¡Uh!
00:51:18Yeah!
00:51:55Yeah!
00:52:20Entonces, ¿crees que esta sea una casa maldita?
00:52:23Las chicas comentaron algo, y tal vez Tyrin tenía razón.
00:52:28Es decir, ¿crees que deberíamos irnos?
00:52:30Mira, no me interesa hablar de esto, ¿está bien?
00:52:33¿Podrías dejar de esparcir los rumores de que esta casa está maldita?
00:52:37Pero yo no es...
00:52:39No, no puedo.
00:52:40¡Pero, Michael!
00:52:41¡No quiero!
00:52:45Tyrin, soy yo, Gina.
00:52:49Pasa.
00:52:56Michael y Nikki están peleando de nuevo.
00:52:59¿Qué hay de nuevo en eso?
00:53:04¿Terminaste por hoy?
00:53:05Sí, estoy exhausta, solo quiero irme a dormir.
00:53:09¿Qué estás buscando?
00:53:12Nada.
00:53:18¿A dónde irás realmente?
00:53:20¿De vuelta a la universidad?
00:53:22¿A Nueva York?
00:53:24No quiero hablar de eso.
00:53:31Stacy, la amiga de Nikki, tiene auto.
00:53:33Vino conduciendo esta noche y no creo que se quede a dormir, así que...
00:53:38Si la dejas que se acueste un rato en tu sillón, ¿te puedas regresar a Nueva York?
00:53:43Ya es demasiado tarde.
00:53:51Lo siento.
00:53:53Solo estoy tratando de ayudar.
00:53:56Aquí huele a librería vieja y húmeda.
00:54:14Ni ha oles un píxión.
00:54:24Ni ha oles un píxión.
00:54:25¿Y?
00:54:41¡No hay que júbis!
00:54:41Sí, ella debe estar a la independencia.
00:55:04I'm tired and tired.
00:55:06Michael is furious and probably won't talk tomorrow.
00:55:09So the girl's birthday is officially retired this night.
00:55:15Yes, I have to give classes to some young people in the church tomorrow, so I'll retire.
00:55:20Good night.
00:55:21Good night Stacy.
00:55:23Good night Scott.
00:55:25Well, you're a lot of fun.
00:55:27They can stay in the kitchen.
00:55:30Good night.
00:55:31Good night.
00:55:40It's a little dangerous here.
00:55:45Lizzie no ronda this place.
00:55:47It's just a urban legend.
00:55:50But the night is still young.
00:55:53Well, I'm exhausted.
00:55:55I'm going to change the bathroom before I go back to Providence.
00:55:58Good night today.
00:56:07Good night.
00:56:55Sí, mamá. Estoy bien.
00:56:59No, Lizzie no me atacó con un hacha.
00:57:05Sí, estaré en casa en 25 minutos.
00:57:08Te quiero.
00:57:25¡Nikki!
00:57:28¡Nikki!
00:57:34¡Demonios! Me espantaste.
00:57:38¿Nikki, me puedo quedar con ustedes?
00:57:42Gracias.
00:57:44Buenas noches.
00:58:02Buenas noches.
00:58:03Esto no es gracioso, chicas.
00:58:05¿Qué quieren?
00:58:58Yo no las invité a mi fiesta.
00:59:02¿Qué quiere?
00:59:19¡Rayos!
00:59:22¡Me espantaste!
00:59:26No!
00:59:30No!
00:59:31No!
00:59:32No!
00:59:32No!
00:59:32No!
00:59:34No!
00:59:52Ah!
01:00:05Oh, my God.
01:00:26Oh, oh, oh, oh, oh.
01:00:31Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh.
01:00:52Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh.
01:01:00Oh, oh, oh, oh, oh, oh.
01:01:06Fuck.
01:01:16Huh!
01:01:18Ah!
01:01:20John...
01:02:00Gina despierta escuche algo por la reja
01:02:10Oh, Dios mío. Dios mío, no abre. ¡Auxilio!
01:02:16¡Dios mío! ¡Michael!
01:02:28¡Auxilio! ¡Michael!
01:02:31¿Qué sucede?
01:02:33¿Qué pasa?
01:02:36Por favor, váyanse a dormir.
01:02:41Michael.
01:02:42¿Qué? Mira.
01:02:49¿Qué es eso?
01:02:53Lizzie está aquí.
01:02:54¿Quién es Lizzie?
01:02:56El demonio poseyó a Lizzie en esta casa.
01:02:59El 4 de agosto de 1892.
01:03:02Y 100 años después, ella regresó y poseyó a mi padre, a mi madre y a mis abuelos.
01:03:10Desde el 4 de agosto, ella hará todo lo que sea con tal de atraparnos.
01:03:16¿De qué estás hablando?
01:03:17Sí, ¿de qué hablas? ¿Qué quieren con nosotros?
01:03:21Ella los utilizará para llegar a mí.
01:03:24Soy la última sobreviviente Borden y estamos en su casa.
01:03:28Si tú eres una Borden, eso no haría que Michael lo fuera también.
01:03:30Sí.
01:03:31No.
01:03:32Diana, sin saber, se casó y entró a la familia.
01:03:35Su esposo, John Borden, era mi padre.
01:03:38No.
01:03:38Me abandonó cuando era una niña y comenzó una vida con ella.
01:03:43Los padres de Michael me adoptaron cuando era bebé.
01:03:46No.
01:03:46No, no, no, no, no, no, no.
01:03:47Eso no es cierto.
01:03:48Llamaré a mamá y a papá.
01:03:50Vendrán a recogerte y te llevarán a Nueva York para internarte.
01:03:53Porque esto, esto no tiene sentido.
01:03:56Tú eres mi hermana.
01:03:57Por adopción.
01:04:00¡No, no lo eres!
01:04:00No podemos pararnos aquí y discutir sobre los ancestros.
01:04:06¡Vamos!
01:04:22Estamos atrapados.
01:04:24Nos tiene exactamente donde nos quiere.
01:04:29Si nos hubiéramos ido ayer, esto no habría sucedido.
01:04:37Si pensamos sobrevivir, y eso pasará, necesitamos trabajar juntos.
01:04:43Deberíamos revisar todas las puertas y ventanas.
01:04:45Tiene que haber una manera de salir.
01:04:47Gina tiene razón.
01:04:48Tiene que haber una salida.
01:04:49Esperen, no se separen.
01:04:51Debemos permanecer juntos.
01:04:53¿Qué hay de nuestros amigos?
01:04:54Chicos, ya no están Gina.
01:05:03Chicos, creo que este es un demonio de mucho peligro.
01:05:06La única manera en que pudo entrar es si fue invitado.
01:05:09Pero ha permanecido aquí por siglos.
01:05:12Si es el demonio de Lizzie, su último objetivo es poseer a Tairín y vivir en su cuerpo, empezando por
01:05:17Diana.
01:05:18Una vez que el demonio es expulsado, tratará de poseer a la persona más cercana.
01:05:22¿Por qué dices que esa cosa brinca de cuerpo en cuerpo?
01:05:27¿Cuál es la respuesta?
01:05:31Un exorcismo.
01:05:36No puedo.
01:05:37No puedo hacer eso.
01:05:39Nunca he hecho algo como eso.
01:05:41Mira, siempre hay una primera vez para todo, Scott.
01:05:44Ahora necesitarás tu agua bendita, tu Biblia y tu cruz, ¿de acuerdo?
01:05:48Tairín, tú tendrás que encontrar algo que parezca un arma.
01:05:50Cualquier cosa que podamos usar.
01:05:54¿Dónde está Niki?
01:06:03¡Niki!
01:06:07¡Niki!
01:06:14¡Tairín!
01:06:40Gina, toma esto.
01:06:42Trata de romper las ventanas del comedor.
01:07:08¡Está en la casa!
01:07:10¡Está en la casa!
01:07:21¡Está en la casa!
01:07:41Todo esto está mal.
01:07:43¡Vamos!
01:07:50¡Por favor, ábrete!
01:08:01Gina, quédate aquí.
01:08:13Tiene que haber una salida.
01:08:15¡Tairín, detrás de ti!
01:08:17¡Abre!
01:08:21¡Adiós!
01:08:22¿Alguien ha encontrado una salida?
01:08:24Nada, las ventanas no se abren ni se rompen.
01:08:25Bien, todos permanezcan juntos.
01:08:28¿Ya encontraste a Niki?
01:08:29No la encuentro por ningún lado.
01:08:30¿Viste en la oficina?
01:08:31No, no lo hice.
01:08:31Está cerrada con seguro.
01:08:33Sal de mi camino.
01:08:35¡Atrás!
01:08:56¡Niki!
01:08:58¡Niki!
01:09:02¡Niki!
01:09:13¡Abre!
01:09:17¡Niki!
01:09:18¡Niki!
01:09:19¡Abre!
01:09:19¡Niki, nos tenemos que ir!
01:09:21¡Niki!
01:09:25¡Niki!
01:09:27¡Abre!
01:09:29¡Niki!
01:09:33¡Niki, Niki, abre!
01:09:34¡Vamos, Niki!
01:09:36¡Niki, por favor!
01:09:38¡Abre, Niki!
01:09:39¡Niki!
01:09:42¡Niki, abre!
01:09:46¡Niki!
01:09:47No tenemos tiempo.
01:09:50Estará mejor ahí.
01:09:53Llevemos a Diana abajo al sótano y atémosla.
01:09:57¿Lo dices en serio?
01:10:00¿Cuándo no lo hago?
01:10:05¡Vayamos al sótano!
01:10:06¡Vamos al sótano!
01:10:08¡Ahora!
01:10:08¡Apústate!
01:10:14Ya viene.
01:10:16¿A dónde se fue?
01:10:19¡Ahí está!
01:10:21¡Demonios!
01:10:28¡Rápido!
01:10:35¡Diana!
01:10:39¡Chicos!
01:10:41¿Hay alguien en casa?
01:10:46¡Hola!
01:10:54¡Aten sus brazos y piernas primero!
01:10:56¿Crees que sirva?
01:10:57Creo que sí, pero necesitamos más ayuda.
01:11:00¿Qué diablos está pasando aquí, niños?
01:11:02¿Cómo demonios entró?
01:11:04Por la cocina.
01:11:13¡Por favor, alguien déjenos salir!
01:11:16¡Vamos!
01:11:27¡No se quede ahí parado, oficial!
01:11:29¡Haga algo!
01:11:30No me digas cómo hacer mi trabajo, niño.
01:11:32Tienes suerte de que no los arreste a todos.
01:11:34Ya está completamente atada.
01:11:35¡Bajemos la sótana!
01:11:36¡Tres, dos, uno!
01:11:48¡Scott, estás listo!
01:11:49Nunca he hecho esto antes.
01:11:51¿Qué van a hacer con Diana?
01:11:52Un exorcismo.
01:11:53Es la única salida para todos nosotros.
01:11:55¿Y piensas que el agua bendita y una oración te sacarán de esto?
01:11:58¡No tenemos tiempo!
01:11:59No pueden detener esto.
01:12:02Es su destino.
01:12:04Tendrá lo que desea.
01:12:05Y ella siempre obtiene lo que quiere.
01:12:08¿Usted qué sabe?
01:12:10¡Necesito otro par de manos aquí!
01:12:11¡Yo los metí a todos en esto!
01:12:13¡Lo siento, debí haberte escuchado!
01:12:15Está bien, Michael.
01:12:16Ella ha venido por mí.
01:12:17Me quiere a mí.
01:12:18Le daré lo que desea.
01:12:19Solo déjame terminar esto.
01:12:20¡Yo puedo!
01:12:22Tyree, no puedes estar aquí para esto.
01:12:24¡Debes salir!
01:12:24¡Vete!
01:12:25¡Solo usar!
01:12:43¡Dios el Padre te ordena!
01:12:45¡Dios el Espíritu Santo te ordena!
01:13:20¡Dios el Padre te ordena!
01:13:22¡No!
01:13:23¡Aaah!
01:13:24¡No!
01:13:25¡No quiere salir!
01:13:28¡Dios el Padre te ordena!
01:13:34¡Dios el Padre te ordena!
01:13:38¡Michael!
01:13:39¡Inside!
01:13:40¡Inside!
01:13:41¡Michael no seas débil!
01:13:42¡Inside!
01:13:45¡Dios! ¡El Espíritu Santo te ordena!
01:14:06¡El Espíritu Santo te ordena!
01:14:14¡El Espíritu Santo te ordena!
01:14:21¡Dios! ¡Por favor, sálvanos de este demonio!
01:14:24Escúchame bien, niño. Dios no te puede salvar ahora.
01:14:31Solo existe una salida.
01:14:44Día 5
01:15:10Ya se acabó.
01:15:25¡No! ¡No! ¡No!
01:15:34¿Por qué lo dejaste hacer eso?
01:15:36Porque ahora estás en casa, Tairin.
01:15:40No te iba a salvar de nada.
01:15:43Él sabía que no había forma de detener esto.
01:15:49Todos están muertos.
01:15:51Tairin, yo te conozco desde que naciste.
01:15:55Tú eres el bebé Borden perdido.
01:15:58Yo te entregué personalmente a la agencia de adopción en 1992.
01:16:03¡Y esta casa!
01:16:05Me ha estado castigando desde entonces.
01:16:08Pero ahora estás aquí.
01:16:11¿Están muertos?
01:16:13Sí.
01:16:15Todos están muertos.
01:16:18Pero murieron para que tú pudieras estar en casa.
01:16:24Bienvenida de vuelta.
01:16:26No.
01:16:45Estamos saliendo de la casa.
01:16:47Repito, estamos saliendo de la casa.
01:16:54Por Dios, señorita, ¿está usted bien?
01:17:01Ahora estoy en casa.
01:17:06No, no, no, no, no, no.
01:18:00No, no, no, no, no, no, no.
01:18:03No, no, no, no, no.
01:18:33No, no, no, no, no, no, no, no.
01:19:33No, no, no, no, no, no, no, no, no.
01:19:33No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
01:19:41no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
01:19:41no.
Comments