- 8 hours ago
Sex-partijski neprijatelj br. 1 1990 [Full Movie] [English Subs]Full EP - Full
Category
đ„
Short filmTranscript
00:00:00A BORS
00:00:033
00:00:064
00:00:075
00:00:096
00:00:107
00:00:118
00:00:139
00:00:1410
00:00:21Tudod
00:00:22Kikin
00:00:26Kicsi
00:00:27A BORS
00:00:28De ErĆs
00:00:31IstvĂĄn, megörĂŒltĂ©l?
00:00:34KiĂĄrĂĄsĂtvaunk van
00:00:35A fejeddel jĂĄtszol
00:00:41Ilyen élvezet utån
00:00:43Egy fejel több vagy kevesebb
00:00:46Ăs ez a fehĂ©r öltöny
00:00:49Egy kilométerre låtni
00:00:53Ăgy kifejezĂ©sre jut az elegĂĄncia
00:00:56A fekete macska farka
00:00:58Szebb a fehér
00:01:00Térseni fölött
00:01:01Biztos a fiatalabbhoz
00:01:04Mész
00:01:06Az élvezett kort
00:01:08Nem ismer
00:01:11Mikor lĂĄtlak megint
00:01:16Majd jelentkezĂŒnk
00:01:18VigyĂĄzz magadra
00:01:23Térseni fölött
00:01:25Térseni fölött
00:01:32Térseni fölött
00:01:35Térseni fölött
00:01:37Térseni fölött
00:01:41Térseni fölött
00:01:53Térseni fölött
00:02:02THE END
00:02:34THE END
00:02:55THE END
00:02:55THE END
00:02:56THE END
00:02:57THE END
00:03:00THE END
00:03:07THE END
00:03:09THE END
00:03:11THE END
00:03:12THE END
00:03:12THE END
00:03:13THE END
00:03:13THE END
00:03:13THE END
00:03:14THE END
00:03:14THE END
00:03:15THE END
00:03:15THE END
00:03:17THE END
00:03:19THE END
00:03:20THE END
00:03:21THE END
00:03:24THE END
00:03:26THE END
00:03:27THE END
00:03:51THE END
00:03:52THE END
00:03:52THE END
00:03:53THE END
00:03:53THE END
00:03:57THE END
00:03:58THE END
00:04:00THE END
00:04:00THE END
00:04:01THE END
00:04:02THE END
00:04:03THE END
00:04:04THE END
00:04:04THE END
00:04:05THE END
00:04:07THE END
00:04:09THE END
00:04:11THE END
00:04:11THE END
00:04:12THE END
00:04:14THE END
00:04:15THE END
00:04:16THE END
00:04:16THE END
00:04:16THE END
00:04:17THE END
00:04:18THE END
00:04:18THE END
00:04:21THE END
00:04:24THE END
00:04:26THE END
00:04:29THE END
00:04:31THE END
00:04:32THE END
00:04:41THE END
00:04:44It's a night that I had to go through the police station.
00:04:49Someone's calling me.
00:04:52Where do you come from?
00:04:54Where do you come from?
00:04:56What do you say?
00:04:59What do you say when you come from the night when you come from home?
00:05:03Where do you go?
00:05:05I'm going to go.
00:05:07I'm going to go.
00:05:10I'm going to go.
00:05:11I'm going to go.
00:05:12Your mother has no better thinking about me.
00:05:16No, you're wrong.
00:05:18When I tell you about your son,
00:05:22left son,
00:05:24left son,
00:05:31left son,
00:05:33left son,
00:05:35left son.
00:05:35Don't go.
00:05:36Right son?
00:05:38Just,
00:05:39I just told him.
00:05:42Not that I'm coming from now.
00:05:43Where do you come from?
00:05:44Where are you?
00:05:46Where am I?
00:05:48Where are you?
00:05:49Where are you from?
00:05:50You've arrived,
00:05:52I'm going to ask them.
00:05:54There are three hours.
00:06:03Do you think I'm going to die?
00:06:06No, I don't think I'm going to die.
00:06:10Do you think I'm going to die?
00:06:10If we're going to die from the cafe, we'll have fun.
00:06:16No problem, I'm your friend.
00:06:19I'm going to die for you.
00:06:21I'm going to die for you.
00:06:22No, I'm going to die.
00:06:26What?
00:06:28What?
00:06:29What are you doing?
00:06:33What is this?
00:06:36What do you think?
00:06:41What do you think?
00:06:41What do you think?
00:06:43I'm not going to die.
00:06:45You're going to die.
00:06:45You're going to die.
00:06:46That's what I'm going to do.
00:06:46You're going to die.
00:06:59You're going to die.
00:07:15You're going to die.
00:07:29what's going to die now?
00:07:33I'm not going to die for you while I'm going to die.
00:07:39You're going to die between me and me and me.
00:07:40What do you think?
00:07:50I don't know.
00:07:58Kofoktas végig, Gokimint.
00:08:00Nézd az ågy alatt.
00:08:07Ladies and gentlemen, thank F weatherwei,
00:08:12for this peace and your grandma.
00:08:16For the Korean workers
00:08:18for the tears of the Korean people,
00:08:19for the Korean workers,
00:08:19the Korean-modern workers grew up in enquere.
00:08:25For the Korean workers they grew up at dinnerĂŠ.
00:08:30For these Kisses for a Korean ĐżŃĐŸĐžŃŃ
ĐŸĐŽĐžŃ
00:08:31.
00:08:35.
00:08:36.
00:08:37.
00:08:37.
00:08:37I don't want to see you in the living room.
00:08:40I'm going to get you from your mother.
00:08:42I'm going to get you from the night.
00:08:45I'm going to get you from the fascist.
00:08:48You'll get me out of the car and you'll get me out of the car.
00:08:51Who will get me out of the car,
00:08:53he'll get me out of the car.
00:08:58Stop!
00:08:59Get your arm and I'll kill you more than the police.
00:09:03He did not do it.
00:09:04It is not a good idea.
00:09:06We have to get that.
00:09:08It is not a good idea.
00:09:11But he was a stupid idea.
00:09:12Take me out!
00:09:13He was a stupid fool!
00:09:14He said the good idea!
00:09:14Not a bad idea!
00:09:15He was a poor guy!
00:09:16He was not a bad idea!
00:09:16He thought he did it!
00:09:17He passed!
00:09:17A empresarial war!
00:09:18That was a bad idea!
00:09:19His might have been a bad idea!
00:09:19He didn't let him take this idea at the same time!
00:09:20I was a bad idea!
00:09:25He was a bad idea!
00:09:29He could be a bad idea!
00:09:31His own power!
00:09:40Druga vi, Al-Albanvera, Al-Albanvera, vaĆĄa sinoĆĄnja akcija je daleko odvijeknula.
00:09:48U ime partije i druga iz kominterne, Äestitam, drugovi drugarice.
00:09:53Äestitam. ZaÄuvali ste glave, a drugarica Ana i sva dokumenta.
00:09:58It's the best for us.
00:10:00You don't want to be able to get rid of the rick of the rick of the rick of the
00:10:02rick of the rick of the rick of the rick.
00:10:05That's it, you know, to organize it, and to be able to do it.
00:10:09Of course, if part of the rick of the rick of the rick,
00:10:11then you can't do it again.
00:10:15You can't do it again.
00:10:19You can't do it.
00:10:20You can't write it.
00:10:21You know, I'm going to write it.
00:10:23Yes.
00:10:24To Äe iÄi teĆĄko.
00:10:26ZaĆĄto teĆĄko?
00:10:28Pa to sa organizovanjem druga piĆĄte.
00:10:31ZaĆĄto teĆĄko?
00:10:33Pa kako teĆĄko?
00:10:34NiĆĄta nije teĆĄko ako u jednu teresu naroda i partije.
00:10:37Sve se moĆŸe.
00:10:38Sve.
00:10:39To se noÄi si dokazali.
00:10:40U ideoloĆĄkom smislu nedovoljno izgraÄen.
00:10:46OptereÄen malograÄanskim pogledima na polno pitanje i ĆŸenu uopĆĄte.
00:10:51Kako to misliĆĄ drugarice malograÄanski gleda na ĆŸene?
00:10:56Ćœene za druga piĆĄtu ljubavnica.
00:11:02Boga mi.
00:11:03Pa onda se on mora u duĆĄi prevaspitati.
00:11:05Da se ne dogodi da partiju osvati kao ljubavnicu.
00:11:08Kruto drugarice.
00:11:10I suviĆĄe kruto.
00:11:11Nego, reÄite mi kako stoji sa njegovom daljom bezbedoĆĄÄom.
00:11:14U gradu ne moĆŸe ostati.
00:11:16Opasno je.
00:11:17A sa ĆĄumom nemamo trenutno poverljive veze.
00:11:20Preostaje salaĆĄ.
00:11:21SalaĆĄ je dakle.
00:11:22A sad raziÄite se.
00:11:26I pazite na liÄnu bezbednost.
00:11:44Pa nisam nikako mogla rano i izloĆŸila bih se pre velikom riziku.
00:11:51Ć ta mi danas ĆĄalje partija za ruÄaj?
00:11:54Sa partijom nema ĆĄale, jesi li razumeo?
00:11:56Staje Lidiju, gde si me uvalila, ne daĆĄ mi da pisnem.
00:11:59Pa nisam ja ono veÄe iĆĄao partiji i komunistima u krevet.
00:12:01Sam tebi iĆĄao.
00:12:03Nisi ti meni iĆĄao u krevet, veÄ meni u kuÄu.
00:12:08Ono jeste, ja sam kroz kuÄu ovako, pa preko kreveta do tebe.
00:12:20Pozdravila te majka.
00:12:23I rekla da te poljubim.
00:12:26Ali nisi zasluĆŸio.
00:12:31Njoje sirote najteĆŸe.
00:12:34Äekaj, nisi joj veli da rekli istinu?
00:12:36Nisam joj mogla slagati.
00:12:39Ovaj ruÄak ti ona ĆĄalje.
00:12:42Sirota moja i ruÄka ostade sama.
00:12:46To je sad naĆĄa briga.
00:12:48A ti gledaj da izvrĆĄavaĆĄ zadatke i sprovodiĆĄ generalnu liniju.
00:12:52Kakva generalna linija, kakvi zadatci, ĆĄta lupaĆĄ ti?
00:12:55Ma samo da sve iskoprcamo odavde.
00:12:57Pa iskoprcaÄeĆĄ se.
00:12:58Drugovi su odluÄili da te veÄ sutra iskoprcamo i prebacimo na bezbednije mesto.
00:13:03Drugovi, aha, odluÄili.
00:13:04BiÄeĆĄ obaveĆĄtena vreme pravila konspiracije.
00:13:08To mi jeste stvar.
00:13:09Kod vas drugovi sve neĆĄto kao tajna.
00:13:12A niĆĄta se ne zna, a saznaÄe se kad za to bude vreme.
00:13:16Ne klani duhom, ti si sjajan muĆĄkarac.
00:13:19Nego, kao drug, splonsi malogreÄanskoj kolebljivosti i demoralizaciji.
00:13:24A deĆĄperaterstvo, to je defetizam.
00:13:27Ne dao mi bog da ti budem druga.
00:13:30A ĆĄta bi ti volio da mi budeĆĄ muĆĄkarac?
00:13:32MuĆĄkarac.
00:13:32E pa neÄe moÄi.
00:13:34MoÄi Äe.
00:13:34E neÄe.
00:13:35I neÄe.
00:13:37Dobro, drug i muĆĄkarac da.
00:13:40Ali samo muĆĄkarac ne dolazi u obzir.
00:14:09Lako je biti drug, nek drugovi budu malo muĆĄkarac.
00:14:19Tako, tako, druĆŸe moji.
00:14:23MuĆĄkaracinu, htjela si ne kaĆŸeĆĄ.
00:14:26Reci da li me voliĆĄ.
00:14:28Kao drug ili...
00:14:30Reci, volim te.
00:14:33Äekaj, Äekaj, Äekaj.
00:14:35Reci, piĆĄta.
00:14:38Reci.
00:14:39Voli, voli, voli, voli, voli, voli, voli, voli, voli.
00:14:55Divan si.
00:14:58Volim te, druĆŸe moj.
00:15:00Äekaj, Äekaj, Äekaj, ĆĄta si htjela da kaĆŸiĆĄ ti?
00:15:03NiĆĄta, kasnije Äemo to.
00:15:05Ne dolazi u obzir.
00:15:06MoĆŸeĆĄ da bi budeĆĄ devojka i niĆĄta viĆĄe.
00:15:09I ne pokuĆĄaj da me spetljaĆĄ sa ovim tvojima i od vas beĆŸem i skrijom se.
00:15:14Onda ovaj...
00:15:15... tvoje majke, poljubila ti.
00:15:17A od sutra ideĆĄ na Jasle, da uĆŸivaĆĄ.
00:15:21PiĆĄta.
00:15:24Ljubav je ljubav, piĆĄta.
00:15:26A zadaci su zadaci.
00:15:30TiĆĄ, mene ostavite.
00:15:33NeÄu.
00:15:34OÄiĆĄ, oÄiĆĄ.
00:15:35Ako svi kaĆŸu ga, onda kod edu.
00:15:38Pa ne znaĆĄ ti mene, ne boji se.
00:15:40E, ma ne bojim se ja, ĆĄta ima se bojim, oĆĄ, oĆĄ, neĆĄ, neĆĄ, molim lepo.
00:15:46A i to ĆĄto kaĆŸeĆĄ.
00:15:49E, voleĆĄ ti mene, to se odmah vidi.
00:15:51Ti samo voleĆĄ da radiĆĄ ovo.
00:15:54Pa jesi.
00:15:56Volim da radim ovo.
00:16:01No moĆŸe to i brezlje u brvi, moĆŸe.
00:16:04Samo ondak nije tako lijepo kod kad se volim.
00:16:07MoĆŸe kako da ne moĆŸe.
00:16:10Ali se ne volim.
00:16:12Ne volim.
00:16:26Eto.
00:16:28Ć ta sam ja kazala?
00:16:30Znala sam da me ne ĆŸuĆŸeniti.
00:16:32Ć ta evo, rusi idu glizu su.
00:16:34MoĆŸeĆĄ me prebrniti s nekim baÄuĆĄkom.
00:16:37No, i bacioĆĄko vi vola, mi se ne gista.
00:17:12MoĆŸeĆĄ me prebrniti s nekim baÄuĆĄkom.
00:17:45MoĆŸeĆĄ me prebrniti s nekim baÄuĆĄkom.
00:17:53MoĆŸeĆĄ me prebrniti s nekim baÄuĆĄkom.
00:17:55Stavaj.
00:17:57Stavaj, stavaj.
00:18:03Äevo?
00:18:05Ne boj se.
00:18:08Ja, tvoj drug.
00:18:11Ruski.
00:18:13E se se ser?
00:18:15Ruski, vular.
00:18:22Ruski, ha?
00:18:24Äevo?
00:18:27Ruski, ha?
00:18:30Ruski?
00:18:31Ruski!
00:18:31ArruĆĄki!
00:18:32Ruzki!
00:18:33Äevo!
00:18:33PaÄuĆĄkom.
00:18:33Äevo, ÄeĆĄ.
00:18:36Äevo, ÄeĆĄ.
00:18:39Äevo, ÄeĆĄ.
00:18:40Äevi, Rusunji, jih bĆ«s mnogo doĆĄlo,
00:18:41jeĆĄ kajÄiĆĄ.
00:18:43S kajÄiĆĄom.
00:18:44Äevo?
00:18:48Äevo?
00:18:48Äevo, ÄeĆĄ?
00:18:50Äevo, ÄeĆĄ Äevo?
00:18:53Äevo, ÄeĆĄ?
00:18:54Äevo, ÄeĆĄ?
00:18:54Äevo.
00:18:55I saw everything on the German radio station.
00:18:59That's how you're doing, a real person.
00:19:04Thank you, my friend.
00:19:06You saved life by many of our brothers, Soviet war,
00:19:11in our together war with Hitler.
00:19:15You can be, and you don't know,
00:19:18that the fascists of all the bases,
00:19:21which we've been looking for so long,
00:19:22and we've been looking for the rest of our troops
00:19:27from the Soviet Union.
00:19:29But, it's not true.
00:19:33If we had to go and not notice,
00:19:37we would like to go and see everything
00:19:40about our movement.
00:19:43How did you see?
00:19:45I'm not sure.
00:19:48You're right.
00:19:49and this is what I'm doing.
00:19:51I can't wait for you.
00:19:54I'm going to put your hand in the back of the game.
00:20:08I'm going to put it in a little bit.
00:20:14And you can put it in your name.
00:20:15You can't wait for this.
00:20:16Let's go.
00:20:16I want you to see the name of the name.
00:20:17I want you to sing this name.
00:20:21Do you know what's happening in the radio Moscow?
00:20:24The main radio station is the main radio station of the Soviet Union,
00:20:28Joseph Viserionovic Stalin.
00:20:31Our friend, Fekete IĆĄtvan, from our Radova PiĆĄta,
00:20:36found the security base in which we have been sent.
00:20:39He discovered the German radio station,
00:20:41the radio station,
00:20:42which has coordinated all the German troops in the territory.
00:20:46And you can imagine what the other PiĆĄta did?
00:20:49The same Samcit organized the station,
00:20:53with the rest of the station,
00:20:55with the rest of the station,
00:20:57with the rest of the station.
00:20:57What happened to the other PiĆĄta?
00:21:00No, you don't think about it.
00:21:05That's why he was awarded the 2. Stalin's
00:21:10with the 2. Stalin's
00:21:11for the rest of the station.
00:21:12Yes, yes, yes, yes.
00:21:16Where is now the other PiĆĄta?
00:21:18Unfortunately, we are in trouble with him,
00:21:20but the radio Moscow says
00:21:22that the governor of JaiÄnikov
00:21:25gave him a few days later.
00:21:27He gave him a few days later.
00:21:28He said that our PiĆĄta is the one.
00:21:29He said that he is the one.
00:21:32He said that he is the one.
00:21:41He said that she is the one.
00:22:05Soldats Mirna!
00:22:07Volna!
00:22:11What are you talking about?
00:22:14Ljuda, LjudaÄka.
00:22:15Are you going to sleep?
00:22:16I'm going to sleep.
00:22:19I'm going to sleep like a baby.
00:22:22LjudaÄka, if you have to sleep, only God knows.
00:22:25I can't sleep, LjudaÄka.
00:22:26I'm going to sleep.
00:22:28I can't sleep, LjudaÄka.
00:22:41If not, I'll never agree.
00:22:45Thank you, LjudaÄka.
00:22:48I'm going to sleep.
00:22:58I'm going to sleep.
00:22:59What are you talking about?
00:23:00I'm going to sleep.
00:23:02I'm going to sleep.
00:23:13Nevijutko, Nevijutko, Nevijutko,抳 iĆĄtaÄko!
00:23:29Send us!
00:23:32Send us!
00:23:35Line-up!
00:23:39They're afraid! They think that the war is over!
00:23:52And you're afraid!
00:23:56Where are you?
00:23:58To this village in Yugoslavia.
00:24:00Yugoslavia?
00:24:02You're a good guy.
00:24:05But you're afraid of them?
00:24:06You're afraid of them.
00:24:06Lajna! Lajna!
00:24:10Eee!
00:24:32ZneĆĄ, kto sami plahoj, sami skvjerni,
00:24:38Äelovek milije.
00:24:41Sam Äort!
00:24:43Znam, Hitler.
00:24:46Vidis,
00:24:48ĆĄto ne znaĆĄ.
00:24:52Staline!
00:24:56DĆŸugasvili!
00:24:59Sam i plahoj, Äelovek milije.
00:25:04Gitler!
00:25:06Staline!
00:25:07Nulftarovi!
00:25:08Pa ĆĄto tu!
00:25:11Poslije stali!
00:25:12Ć ta ti jeĆĄta priÄaĆĄ?
00:25:14Si poludeo!
00:25:33Lajna!
00:25:37Javila!
00:25:40Do you know, Yugoslav, what is the most great love?
00:25:46Love? Who?
00:25:49The most beautiful, the most beautiful, the most big.
00:25:56I know, love is the most important.
00:25:58Do you know?
00:26:00The most important love is the most important.
00:26:02The most important love is the love of vodka.
00:26:10So let's drink.
00:26:13Like this.
00:26:32to be an instrument that they want to watch about.
00:26:40No, sonja.
00:26:42No, sonja, hajde, dihji se gotovo.
00:26:46No, sonja.
00:27:09Eat bones!
00:27:18Ăjjön a felszabadĂtĂł!
00:27:24Hol vannak a fasiztĂĄk?
00:27:26Az utolsó is elment fél óråja, visszavonultak.
00:27:30Paraszak vannak-e?
00:27:31Maga az elsĆ orosz felszabadĂtĂł.
00:27:35ElsĆ felszabadĂtĂł!
00:27:37Mindezek az évek alatt csak magukra vårtunk.
00:27:40Ăjjön a felszabadĂtĂł!
00:27:41Ăjjön a felszabadĂtĂł!
00:27:46Ki hitte volna, hogy ilyen jó beszél magyarul?
00:27:50Ki hitte volna ezt egy oroszrĂłl?
00:27:55Alfaga felszabadĂtĂł pihenni, aludni.
00:27:58Tessék, hozzåm jönni!
00:28:00Nem te hozzåd, én hozzåm!
00:28:01Hozzåd nem mehet, mert egy horti tizedéssel håtån mindenki tudja.
00:28:04Håt, te német, te mert beszélni!
00:28:06Miért ne mentél el a német tisztekéddel?
00:28:08Nem mertél, ugye?
00:28:10Mert ki végezték!
00:28:11Nem végezték!
00:28:11HĂĄt, dehogy nem!
00:28:12Ki végezték, csak politikailag!
00:28:14Mert lopott!
00:28:15VĂĄrjatok, asszonyok, majd elrendezzĂŒk!
00:28:17Mit beszélsz te belete, Vén Gebe?
00:28:19Te megĂșztad a hĂĄborĂșt!
00:28:21Mert nem vittek el katonĂĄnak!
00:28:22Csak ne add a nagyot!
00:28:24Ha nem is vittek el, akkor is meg tudtalak hĂĄgni mindannyiatokat, ugye?
00:28:28Håt, az egész falut!
00:28:31Engem bizony nem!
00:28:31Engem se!
00:28:33Engem se!
00:28:33Asszonyok, ha nem szĂ©gyenlĂtek magatokat itt a vilĂĄg szemelĆt!
00:28:37Az Ăr az hozzĂĄm jön!
00:28:39Megy ezt!
00:28:40Ezt!
00:28:40FinakrĆl neki!
00:28:42FinakrĆl neki?
00:28:43Nekem is van finĂĄm!
00:28:45Nem csak nektek!
00:28:47Te csak magatokra gondoltok?
00:28:49Ki az a hĂĄz?
00:28:54Ez az egyedĂŒli svĂĄb hĂĄz öregĂ©ren.
00:29:00A gazda éppenhogy csak elment a németekkel.
00:29:04Félt maguktól.
00:29:06TĆlem!
00:29:08Joggal uram!
00:29:09Joggal!
00:29:10VigyĂĄzzon uram!
00:29:11Kurva, ha mondom!
00:29:15HazĂĄt, rendben a hĂĄzat!
00:29:18Oda egy hardocska palinkĂĄt!
00:29:21Egy mĂĄsikat pedig Oda!
00:29:23Amada egy hardobart!
00:29:26Nagyot!
00:29:27Vagy két kisebbet!
00:29:29Ide az asztalĂĄn meg egy sĂŒlt malaca!
00:29:32Honnan uram!
00:29:34Hiszen hĂĄborĂș van!
00:29:35Mindenki csak szette, vitte!
00:29:37Ăgy van!
00:29:38Mindenki harĂĄcsalt!
00:29:40Ăn tĂzet tettek!
00:29:43Ălszem alam az Ă©rdemeket!
00:29:56Tudom!
00:29:56GyerĂŒnk!
00:29:57VigyĂĄzz!
00:29:57Hogy vissza!
00:29:58Tudom!
00:29:58Egy jĂłl van!
00:29:59Hogy vissza!
00:29:59Tudom!
00:30:00Azt!
00:30:04Tudom!
00:30:05Tudom!
00:30:05Hagyja azt a lĂĄnyom!
00:30:07Azt a lĂĄnyom!
00:30:10Tudom!
00:30:11JĂł!
00:30:12AngĂłt.
00:30:15Vérbajt.
00:30:18Sisi liszt.
00:30:26Not Palinthard.
00:30:31Pot, kéret.
00:30:33Sisi liszt.
00:30:39Vigyatok.
00:30:41Az én mindigéim vagytok.
00:30:46MeglĂĄszik, orz ki a kurva.
00:30:50Estek Ă©s Ć megy a kĂștra.
00:30:54Rinkacsöte, rinkaparang, gyöntörödik, bodorhaja.
00:30:57Leven dĂșl a levele.
00:31:00Leven dĂșl a levele.
00:31:03Ahogy elnĂ©zem magĂĄt, uram, Ășgy beszĂ©l, mint egy valĂłdi magyar.
00:31:07Ăs Ășgy iszik, mint egy valĂłdi orosz.
00:31:11ViselkedĂ©sĂ©bĆl nem tudom kivenni, hogy mifajta.
00:31:14Majd meg tudod az ĂĄgyban.
00:31:16Török.
00:31:17Igen, török vagyok.
00:31:20Uram, csak nem lett rosszul ettĆl a sok italtĂłl.
00:31:25BefejezĆdött a szabacsat, ĂŒnnepe.
00:31:28Jaj, de aranyos,
00:31:32ahol a csĂșra balbĂĄn becsĂnok.
00:31:37Te, de piros, ĂĄllĂrĂĄs,
00:31:43ahol a csĂșra balbĂĄn becsĂnok.
00:31:49Menjen csak, apĂĄm, menjen csak.
00:31:52Ăn itt maradok, segĂtek egy kicsit az Ășrnak.
00:31:57ApĂĄm, azt mondod.
00:32:00Tehåt apåm, szép.
00:32:02Ăröm, kapuska, masaj, öröm.
00:32:08Maga nem tesz nekem semmi rossz.
00:32:10Ugye?
00:32:12Semmi rasszat.
00:32:14Hogy hĂvnak?
00:32:16Miért kérdi? Katica.
00:32:18Nem szeretem a névteleneket semmi rasszat. Katakam.
00:32:25Ăpp az Ă©lĂ©kezĆjĂ©t megbaszlalk.
00:32:29Miért mond ilyeneket?
00:32:31HĂĄt olyan finomnak lĂĄtszik.
00:32:33JĂł?
00:32:35Ăgy is, baszak. Finna man.
00:32:40Håt milyen férfi maga.
00:32:42MĂĄr megint elaludt.
00:32:44HĂ©, uram!
00:32:46Ăn többet nem bĂrak.
00:32:50HĂĄt uram, hĂĄt kelljen mĂĄr fel.
00:33:12Megjöttek a baråtok.
00:33:14Na?
00:33:15Itt vannak az oroszok.
00:33:17JĂł.
00:33:18JĂł.
00:33:19JĂł.
00:33:22JĂł.
00:33:29JĂł.
00:33:41JĂł.
00:33:43JĂł.
00:33:44JĂł.
00:33:44JĂł.
00:33:45JĂł.
00:33:45JĂł.
00:33:47JĂł.
00:33:49JĂł.
00:33:50JĂł.
00:33:50JĂł.
00:33:50JĂł.
00:33:51JĂł.
00:33:51JĂł.
00:33:52JĂł.
00:33:52JĂł.
00:33:52JĂł.
00:33:52JĂł.
00:33:53JĂł.
00:33:54JĂł.
00:33:55JĂł.
00:33:56The soldier, our soldier, our soldier, our soldier.
00:34:02What is your name?
00:34:04I already?
00:34:05I'm a little bit of that.
00:34:08I was working on this stage.
00:34:10Boom!
00:34:13I'm a new soldier.
00:34:15Write down.
00:34:17One soldier.
00:34:19One soldier of Stalin
00:34:21with a real profile of Stalin.
00:34:24TovariĆĄa Stalina, da iĆĄo, da iĆĄo.
00:34:29Islientaj, tovariĆĄa Stalina.
00:34:31Odahni, soldat, odahni.
00:34:34HoÄu, hoÄu, odahruÄu.
00:34:57Ura!
00:35:10I, da zavrĆĄimo naĆĄ prvi susret u slobodnoj i od okupatora osloboÄenoj nam domovini.
00:35:17UzliÄni pozdrav i Äestitke svima vama na mudrom i hrabrom drĆŸanju u toku rata.
00:35:23A sad, jedno izneÄenje za vas, drugarice i drugovi.
00:35:28Pomelejte, molim vas, ĆĄta je ovo?
00:35:31A ovo?
00:35:33A? Prepoznajete li ga?
00:35:35PiĆĄta.
00:35:36PiĆĄta, da bome, naĆĄ piĆĄta!
00:35:39Sve novine Velikog Sovjetskog saveza piĆĄu o njegovom posljednjem podvigu.
00:35:44Svi da nauÄite ruski, svi da nauÄite ruski.
00:35:46Zamislite, molim vas, drugovi i drugarice, sam, sam cit.
00:35:49Ispred regularnih trupa Velikog VrĆĄava Tolpuhina, samo sa revolverom u ruci, oslobodio je jedno vrlo strateĆĄki vaĆŸno mesto u pograniÄnom
00:35:57punktu.
00:35:58Sovjetska vojska je stigla tek sutra dan, gdje ga zategla kako se ĆĄetka po teritoriju koju je sam oslobodio.
00:36:04U obavljanju redovnih vojniÄkih jutarnjih obaveza.
00:36:08Umivanje, brijanje, gimnastika.
00:36:11Svi da nauÄite rusku gimnastiku. Svi!
00:36:13Ko Äemo?
00:36:14Zamislite sam i ovoga puĆŸa sam.
00:36:17Drug PiĆĄta, veÄ postao legenda u narodu.
00:36:19Nego, legenda, da bome! Legenda!
00:36:23Ali to je, drugariÄi i drugovi, pohvala i svima nama, svima vama, a naroÄito posebnim ĆŸrtvama naĆĄe drugarice Ane.
00:36:31Eto, drugariÄi i drugovi, pa uskoro Äe nadejmo se i PiĆĄta meÄu nas, kada ÄeĆĄ mu ti, drugarice Ana, po
00:36:37drugi put imati Äas da saopĆĄtiĆĄ da je jednoglasnom odlukom politkoma od predanog Skojevca postao komunista.
00:36:45Tog, tog svjama, porodicama. Da li sam mu pravo druĆŸe piĆĄta?
00:36:50Jesi, nego, ĆĄto baĆĄ ja da mene naÄeĆĄ?
00:36:55Blizu smo. Tvoj je zadatak da smakneĆĄ Vojvodu DjevÄeviÄa.
00:37:00NaĆĄa procena, ako njega likvidiramo, ostali Äe se predati ili Äe pobeÄi prego granice.
00:37:05Ja da smaknem Vojvodu sam?
00:37:07Ma, ne brinem ja za tebe. Tvoje su karakteristike za ovaj zadatak idealne.
00:37:17Ajde.
00:37:18Moglo je to lepo, ako ih opkolite s jednim celim bataljonom, a ne ovako ja sam.
00:37:24DjevÄeviÄ Äe da naÄe svakako. Vidi gde se krije, sa kim se druĆŸi, ko su mu najverniji jataÄi.
00:37:30I ako se ukaze prilika, likvidiraj ga. Klavu ne izlaĆŸi, nepotrebno.
00:37:36To neÄu, siguro, ne boj se.
00:37:44Zaseda. ÄetniĆĄki specialitet. Bolje poznaju teren od nas.
00:37:51Koji je ovo kaliber?
00:37:53Hahahaha.
00:37:56Äe me oni ovo pucaju, druĆŸe?
00:38:06Ko je tamo?
00:38:09Koga ima pitan, pucaÄu.
00:38:11Nemoj da puca.
00:38:12Ć ta neÄi tamo?
00:38:13A vrĆĄim svoju nuĆŸdu.
00:38:15PriÄi, priÄi polako.
00:38:17Jesi sam?
00:38:19Sam?
00:38:21Bati oruĆŸje.
00:38:22Kako oruĆŸje?
00:38:24Pravijem ja oruĆŸje.
00:38:25To u ruci.
00:38:27To mi cigani nosim od cimane.
00:38:30Miroj, Miroj.
00:38:32Stanim tu.
00:38:36A ĆĄta ti traĆŸiĆĄ ovde?
00:38:39A poĆĄto sam u varu da sviram, da zaradi koju paru.
00:38:42Ovi u selu njima, sviramo i nemoj niĆĄta.
00:38:44Kojih ovih?
00:38:46Ja ti se, braÄela, ne razumem u politiku.
00:38:49Ja sam tu kad neko traĆŸio da sviram, ja Äu da mu sviram i da mi platiĆĄ.
00:38:53Ajde, braÄi se.
00:38:55Pitam te, lepo, kome si svirao u selu?
00:38:58Pa da nisam svirao, oni bi mene u Bilitanu.
00:39:01Kome?
00:39:03Pa vidim ti, nemaĆĄ bradu.
00:39:07Njima?
00:39:08A Äetnicima znaÄi, a?
00:39:10Imo molite da puteĆĄ da mene paĆŸe, gdje mogu ja protiv tolike sile tamo?
00:39:15Protiv komunista si svirao?
00:39:18Svirao sam Äetnicima za kralja, ali nisam svirao protiv vas.
00:39:25A koliko ih je?
00:39:27Koga?
00:39:28Pa ti ĆĄto si im svirao, nemoj se praviĆĄ lut. Trojica.
00:39:31Äetvorica.
00:39:33Kako se oslovljavaju, gdje dolazi?
00:39:35Pa ne znam, ja ne pamÄi, ni ne Äujem ja od muzike. Otko ja znam, neÄu da...
00:39:39Pa Äu ti prosviram metak pa ÄeĆĄ da ÄujeĆĄ.
00:39:44Jedno ga zovu Vojvoda.
00:39:47Dolazi kasno uveÄe, odlazi uveÄu ranu.
00:39:50Je li Vojvoda ÄevÄeviÄ?
00:39:52Ne.
00:39:56Ovo je moja cigaÄka glava, ne volim, molim te da te ubijem, molim te gospodine ubijem.
00:40:01Ajde, diĆŸi se, diĆŸi se, ajde, vodiĆĄ me do sela, do ove kuÄe da si sastavio, ajde.
00:40:05A li mogu da ti sviram bez pato kako oÄiĆĄ?
00:40:07Ma ne boj se, ja Äu glavu da ti Äuvam, ajde.
00:40:10A li mogu ja, molim te, sam da je saÄuvam?
00:40:12Ne moĆŸe.
00:40:13A ovo Äe ti svire mi i ruÄke pesme.
00:40:15Ajde, 20 koraka ispred mene, mrĆĄ!
00:40:18Neboj, molim te.
00:40:21Neboj, molim te da ubijeĆĄ.
00:40:24Tebi je sredno, meni je to mnogo vaĆŸno.
00:40:28KreÄi.
00:40:31Ajde.
00:40:33Mi ubedi je da nas pusti u kuÄu.
00:40:35Pa neÄe da mi veruje.
00:40:36KaĆŸi da nas si posla Vojvoda.
00:40:38Pa ĆĄta joĆĄ i da laĆŸi, be?
00:40:40Pa ti si meni mnogo tu napriÄao, ne mogu zapamtiti me.
00:40:42Ajde.
00:40:43Pa dne si mi doda sigali laĆŸu, be?
00:40:45Tako dugaÄko.
00:41:04Pa.
00:41:07Pa.
00:41:10Pa.
00:41:11Pa sekula.
00:41:13Ne, da nije nikakvog sekula.
00:41:14DoÄi ujutru kad se razdani.
00:41:16ViÄiĆĄ da kaĆŸe da doÄem sutra.
00:41:19Imam glas za tebe.
00:41:21Kakav glas?
00:41:22Od koga?
00:41:23Od Vojvode.
00:41:25Od tvoga djevÄe.
00:41:26Ć ta poruÄuje?
00:41:28Pa evo posla ti jednom gospodina ovde da ga ÄuvaĆĄ, da ga negujeĆĄ, da ga paziĆĄ i ljuti ti Vojvoda
00:41:34je rekao da ti jemÄi za njegov ĆŸivot.
00:41:46Zvolite, sjedite.
00:41:55Jeste li gladni?
00:41:57Ovamo se ne dolazi bez velike nevolje.
00:42:00Stefan.
00:42:03Priznajem da sam malo ogladnao.
00:42:08Nisam niĆĄta kuvala.
00:42:16MoĆŸe li se kod vas dobiti neĆĄto za piÄe?
00:42:27Vidim se da niste ko ovi naĆĄ.
00:42:31Pa i nisam.
00:42:34Finije.
00:42:36Ćœivite sami?
00:42:39Sama.
00:42:42A Vojvoda je li vam neki rod?
00:42:46Nije.
00:42:51Ć tete boga mi tako lepa, mlada, sama. Nije njoj lako.
00:42:55Da, dolazi da vi.
00:42:59Valjano spavanje.
00:43:02Vi Äete gospodine u moje kreveta ja Äu vajat.
00:43:05A ne dolazi ovde samo vi izvote.
00:43:07A komuniĆĄti vruĆĄljaju tamo napolju.
00:43:10Smjestite se kako vama najviĆĄe odgovara.
00:43:17SluĆĄaj, Sigur, kako se zvaĆĄ?
00:43:19Sekula.
00:43:20Ti znaĆĄ da ako nas nagazaovi njeni, brado nje, da smo...
00:43:24Znam.
00:43:25E zato ÄeĆĄ ti da ostaneĆĄ ovde, a straĆŸariĆĄ, a ja idem.
00:43:28Pa neÄeĆĄ veÄ.
00:43:29Ja idem kod nje u sobu.
00:43:30Pa za nama visi ĆŸivot u koncu.
00:43:32Ti sad naĆĄ odineĆĄ ĆĄto da radiĆĄ.
00:43:42Stojenka!
00:43:43Te spavaĆĄ.
00:43:46Spava i ne izlazi.
00:43:48Nemam radi Äega, bila sam u polju.
00:43:51Ako si bila u polju, onda u redu.
00:44:02Lazi ovam.
00:44:09ZnaĆĄ ti da aktiviraĆĄ ovo?
00:44:13Pa ne znam.
00:44:14U logoru nas nisu uÄili da pucamo iz bombe.
00:44:16A u Sekula mnogo si zapuĆĄten sluÄaj, majko.
00:44:19Pa ako to mora da se baciĆĄ, ĆĄto ti ne baciĆĄ to?
00:44:22Pa bacit Äemo obojica.
00:44:24BraÄe vam, da ja te mi neĆĄto osvijem pa ja da idem u kuÄi.
00:44:27SluĆĄaj vam, kad naiÄu ovi njeni?
00:44:30OdvrneĆĄ ovde, zvekreĆĄ u neĆĄto tvrdo,
00:44:33i baciĆĄ na njih, razumeĆĄ?
00:44:35E, samo nemoj sluÄajno da ti padne na pamet, da beĆŸiĆĄ negdje.
00:44:39Jer to su specijalne bombe koje se lepe za prste.
00:44:43Ako pomisliĆĄ da beĆŸiĆĄ, odmah eksplodiraju.
00:44:46Jel' jasno?
00:44:49Uuuu, ĆĄta si?
00:44:52Ć ta si, iliĆĄ, ajde doÄu vam.
00:44:57ZnaÄi, ima ovde da stojiĆĄ i da motriĆĄ.
00:45:01I hrÄi.
00:45:03Ć ta da ladite?
00:45:04Da hrÄeĆĄ.
00:45:05A tako, ajde, hrÄi lepo.
00:45:08Glasni.
00:45:10Prrrr.
00:45:11OdiĆĄ dole.
00:45:12Dobro je.
00:45:13E, vidiĆĄ.
00:45:14Tako ÄeĆĄ daleko da doguraĆĄ, samo mene da sluĆĄaĆĄ ako preĆŸiviĆĄ.
00:45:18Ajde, hrÄi glasno, dok me ponovo ne vidiĆĄ.
00:45:22ToÄni tu.
00:45:23Djevime, kad Äe vam proĆŸiva tvoja sloboda da ja ĆŸivim ko ostali cigevi?
00:45:33Ć ta je bilo, gospodine?
00:45:34NeĆĄto nije u redu?
00:45:35NiĆĄta, niĆĄta, niĆĄta.
00:45:37Samo ti spavaj sve u redu, stojan kad uĆĄao.
00:45:39Joj, a ja mislim da neĆĄto se desilo.
00:45:41Ma sve je u redu.
00:45:44Gospodine!
00:45:45E, sve je u redu, kaĆŸem ti samo, sve je kako treba da budem.
00:45:48Kako to mislite?
00:45:49Ma nije prisurio da djevojka lijeĆŸe s nekim ko ga ne poznaje?
00:45:53Pa evo prilike da se upoznamo.
00:46:04Joj, nemojte, gospodine, ĆĄta mislite?
00:46:06Mislim da su ti sikip.
00:46:10Pusti se ku pogat.
00:46:25Joj, ako nas djevÄa vidi noĆŸ u grlu.
00:46:28Ne boj se.
00:46:31Evo je.
00:46:33Ljubav.
00:46:35Odnajmo se mi odavno, vidiĆĄ.
00:46:38Propasti Äete me naÄisto.
00:46:43Samo tiĆĄe nemoj sekulu da mi probudiĆĄ.
00:47:01Ć ta bi?
00:47:11Ć ta bi?
00:47:14Ć ta bi?
00:47:15Ć ta si izdegla?
00:47:17Pusti me!
00:47:18Pa, pa, pusti grÄu!
00:47:21Pa, ne umijem, ne znam!
00:47:23Kako Äu?
00:47:29Sekula!
00:47:32Sekula!
00:47:40ispupraveme!
00:47:41dolci, nea!
00:47:47Sekula!
00:47:48Trem!
00:47:59Äakujem!
00:48:00Zem!
00:48:00Ispupraveni ŃŃ imprezusa!
00:48:01What the truth!
00:48:31I think that's the most important thing.
00:48:33It's our confidence.
00:48:35If I don't do this, I'm talking about the truth,
00:48:38you're talking about the truth.
00:48:39Dear friends, I have the opportunity and the opportunity to teach you the most in life.
00:48:46On the broadcast of 1944. Oktober,
00:48:51I will give you the decision to be in the KOM Partij.
00:48:57I'm proud of you.
00:48:58You can't.
00:49:00You must apply the law.
00:49:03I have the law.
00:49:04I have the law.
00:49:06You must apply the law.
00:49:09You must apply the law.
00:49:11You must apply the law.
00:49:13I will go to the law.
00:49:15The law 2487.
00:49:17Oktober 1945.
00:49:21186-89.
00:49:23A drug piĆĄta lepo napiĆĄe molbu za prijemu kafejot,
00:49:29sa jednom kratkom i sa jednom proĆĄirenom biografijom
00:49:34i posebna primetba o klasnom poreklu roditelja.
00:49:39I ĆĄta da radimo?
00:49:41Pa sad, ja mislim ne bi trebalo da budemo formalisti,
00:49:45a tako drugarice seko.
00:49:46VaĆŸno je da je drug piĆĄta primjenu partiju,
00:49:49a za svaki sluÄaj neko napiĆĄe nekoliko tih svojih biografija,
00:49:53molbu i tako.
00:49:55A sutra veÄer ja vas molim drugarice i drugovi
00:49:57da svak povede s sobom svoj suprotni pol,
00:50:00veÄemo u toju Äas nas drĂĄgi druĆŸe piĆĄta
00:50:05odrĆŸet jednu malu zabavu u cali proletera.
00:50:16A TITO TITO TITO TITO TITO TITO TITO TITO TITO TITO TITO TITO TITO TITO TITO TITO TITO TITO TITO
00:50:21TITO TITO TITO TITO TITO TITO TITO TITO TITO TITO TITO TITO TITO TITO TITO TITO TITO TITO TITO TITO
00:50:22TITO TITO TITO TITO TITO TITO TITO TITO TITO TITO TITO TITO TITO TITO TITO TITO TITO TITO TITO TITO
00:50:26TITO TITO TITO TITO TITO TITO TITO TITO TITO TITO TITO TITO TITO TITO T
00:50:38Meek az évej!
00:50:41Druk Tita!
00:50:43Druk Stani!
00:50:46Oba Bojca!
00:50:48SzĂvelej!
00:50:49Jaj, Cicza, eszem hasza, csöbb a kis szår!
00:50:54NĂ©gy cĂŒled mĂ©g a major szĂĄr, Ă©s mĂĄs!
00:50:58Mert megyek egyedĂŒl oda!
00:51:01TƱn, hogy lakert?
00:51:04Nem éj soha!
00:51:06Jaj, Cicza, eszem osza, csöny bisztån!
00:51:11Meneæ°Ł csöbb a sĂ©
00:51:12NĂ©gy cĂŒled mĂ©g a menny odsĂĄskĂ szĂĄll!
00:51:15ĆkĂŒrĂŒl, Ă©szre, ettĂ€ minket csöbb stĂłp Benjö körpISEKE!
00:51:21JöskĂ© sinhez, hogy since ŃŃаjĂĄh Ă©vej.
00:51:24indem kevïżœïżœë zusammenen röntget megrial?
00:51:27Jöskékpl Visual?
00:51:28JöskĂ© zĂĄv quer mem river roholt ru rĂ©gĐ°ĐœĐžŃ ...
00:51:30E temĐ”ŃŃ presidents Ha-sah integer.
00:51:31I don't know what to do.
00:51:33What to do?
00:51:34There's a lot of music to play.
00:51:36What do you want to play?
00:51:38What do we know?
00:51:40What do we know?
00:51:41What do we know?
00:51:42Let's play!
00:51:44What do we know?
00:51:46Let's play!
00:51:46Let's play!
00:51:56Let's play!
00:51:58Let's play!
00:52:00Slava, slava, slava Srpinu!
00:52:04OrogliÄe pa visine
00:52:07Pase Äuje i gude
00:52:10TrĂŹ n mesmo gildete sigiti
00:52:14mi same as we go
00:52:16Weil to join the rinom
00:52:18It's so good to join
00:52:20Da get sick to join
00:52:21It's so good to join
00:52:25I'm a king of all time, I'm a king of all time.
00:52:32We'll be back in the morning.
00:53:01O vaĆĄem nareÄenju, druĆŸe kvozdare.
00:53:04Evo, ovde su svi koji vas interesuju.
00:53:07Svak je poveren i svi su Äisti ko su za majÄina.
00:53:10Lepo.
00:53:11Jedino odstupanje.
00:53:13Moglo bi drugo piĆĄiti da se zameri na nemoralnom drĆŸanju.
00:53:18Usmisno sa ĆŸenama.
00:53:20RuĆŸno.
00:53:21Moglo bi mnogo da se priÄa.
00:53:23RuĆŸno.
00:53:24For now it's not a dramatic thing, but maybe it's not a memory, but there is a doubt that Paul
00:53:35is a part of our other one with our other one with our other one.
00:53:38How is it?
00:53:40Everything is fine.
00:53:42All of our committee is in the past as a silver lining.
00:53:46Lepo, lepo.
00:53:47ZlĂĄtny pero vyspĂsano.
00:54:03Proveri ti.
00:54:11Samo toliko.
00:54:13Tak toliko.
00:54:14Lepo.
00:54:28Gol!
00:54:29SareĆ?
00:54:30SareĆ!
00:54:32No!
00:54:48How many hours are you?
00:54:52Why don't you stay asleep?
00:54:56I don't know what to do.
00:54:58And with the king of security, Vasilijem GazikaloviÄem.
00:55:04You know that he's on the ground.
00:55:06And he doesn't have him until tomorrow morning.
00:55:11That's all about their job.
00:55:26No, no, no, no.
00:55:27No, no.
00:55:27Thank you very much.
00:55:57I'm a big fan, I'm a big fan.
00:55:58I'm a big fan.
00:55:59My man is going to die.
00:56:03I'm going to accept your invitation.
00:56:05You have to get your back in the middle of the world.
00:56:08I'm a big fan.
00:56:09You are telling me that I'm a big fan.
00:56:12I'm going to stop it.
00:56:15You have to die again and take your attention.
00:56:17And you are definitely looking for your attention.
00:56:19Look, look at this man.
00:56:22How she is getting into it.
00:56:24When it's a bit of a moment.
00:56:25I think it would be a good person.
00:56:29I pray that you have a lot of pain.
00:56:33I'm going to write it down.
00:56:34I'm going to write it down.
00:56:34I'm going to write it down.
00:56:45I'm going to write it down.
00:56:46I'm going to write it down.
00:56:58I'm going to write that down.
00:57:02I'll do this for you.
00:57:04I'm going to write it down.
00:57:05I want to write it down.
00:57:08I'm going to write it down.
00:57:11I'm going to write it down,
00:57:21and go ahead and break the guard.
00:57:33Soil lemon, moil, digi digi digi digi da moil le,
00:57:37moil lemon moil, digi digi digi digi da moil le,
00:57:41nemam ni te Toil le da doÄeĆĄ,
00:57:46The end of me, young boy, is far away.
00:57:52There is no way to me, the end of me.
00:57:57The end of me, young boy, is far away.
00:58:19I'm going to keep going.
00:58:21To?
00:58:22Coyka, devojka, ĆĄta napravi od munka?
00:58:26Coyka, devojka, ĆĄta napravi od munka?
00:58:33Ć ta ĆŸeli, gospodin?
00:58:37Tvoju.
00:58:40A na koju moju gospodin misli?
00:58:44Hvala cajkinu Ariju iz Novasadske operete.
00:58:46Ha?
00:58:50Odkud veÄera su ovako praznaka, farazi?
00:58:52Pa ne znamo vi, politiÄar igra neĆĄto mrsevo.
00:58:55DoĆĄo negde.
00:58:55Opet Äe pa nama, ciganima.
00:58:57Uvek od nas poÄnu.
00:58:58Ajde, ne lupaj se, kula.
00:59:00Idemo!
00:59:08Caj, caj, caj, caj iz Novoga sada.
00:59:16Caj, caj, caj iz Novoga sada.
00:59:20Aha!
00:59:23Kuparica pile teÄe, iz pileta voda teÄe, pileÄe voda.
00:59:28Jedemo kuparicu, da volemo. Aha!
00:59:31Aha!
00:59:40Aha!
00:59:42Aha!
00:59:42Aha!
00:59:44Aha!
00:59:46Aha!
00:59:46Aha!
00:59:47PriÄu lana, priÄu lice, moj ti Äoha.
00:59:50Cukni sem.
00:59:51Ja kukuĆĄem na pusticu, moj ti Äoha.
00:59:54Podcukni cukama.
00:59:55Aha!
01:00:03I don't know what to do.
01:00:06I know what to do.
01:00:07I don't know what to do.
01:00:07Well, I will go with you.
01:00:09What?
01:00:10I will go with you.
01:00:12I will go with you.
01:00:13I will go with you.
01:00:22Two times.
01:00:24It means that he means to you.
01:00:26I understand.
01:00:28What do you mean?
01:00:29He's a good one.
01:00:32Good, good, good.
01:00:34You're a good one.
01:00:37I'm a good one.
01:00:37I'm a good one.
01:00:38I'm a good one.
01:00:40I'm a good one.
01:00:40You're a good one.
01:00:43You're a good one.
01:00:44You're a good one.
01:00:46A good one,
01:00:48what I mean?
01:00:51I'll have to give you a better one.
01:00:54I can't imagine a better one.
01:00:56But you're a good one.
01:00:58You're wrong.
01:01:01You're wrong.
01:01:03You're the only one.
01:01:05When you're a good one,
01:01:08you're the only one.
01:01:11You're the only one.
01:01:12You're the only one.
01:01:14You're the only one.
01:01:15It's a mess.
01:01:16It's not a mess.
01:01:18They are people, as others.
01:01:23But the human...
01:01:25...the human being...
01:01:27...the human being.
01:01:30I can't speak any more.
01:01:32I can't speak any more.
01:01:33I can't speak any more.
01:01:35I can't speak any more.
01:01:37The human being,
01:01:38...in other people...
01:01:41...they think...
01:01:42...the wall and the rap.
01:01:44I can't speak any more.
01:01:47I'm still a man...
01:01:50...like...
01:01:51...with this...
01:01:53...and I can't speak any more.
01:02:13Is it...
01:02:14Is it something to say?
01:02:16No, we're talking about the resolution.
01:02:19What is it?
01:02:20Resolution, brother.
01:02:22No, my...
01:02:23Where are you from?
01:02:25...the KJ's...
01:02:26...the KJ's...
01:02:28...the KJ's...
01:02:35...the KJ's...
01:02:37...a man, koja je svim divnim, prijatnim, barĆĄunastim sopranom...
01:02:41...proÄitala naĆĄ odgovor na rezoluciju Inform Biroa.
01:02:46Drugovi drugarice...
01:02:48...mislim da nemamo o Äemu da razgovaramo.
01:02:51Stvar je kao na danu...
01:02:52...kao sunce jasna, Äista, svetla.
01:02:56Takve drugavi...
01:02:57...dakle samo...
01:02:59...da se izjasnimo protiv rezolucije Inform Biroa...
01:03:02...a u korist naĆĄeg odgovora.
01:03:05Stani, druĆŸe, Zdravko.
01:03:08Stav sam, druĆŸe, BrtjuĆĄ.
01:03:09Ć ta znaÄi zapravo ovo naĆĄe glase?
01:03:12To znaÄi, druĆŸe, BrtjuĆĄ, da od danas za nas druga Staljina nema.
01:03:17Kako nema?
01:03:18Nema!
01:03:19Romanci je doĆĄao kraj.
01:03:21Do danas jedini.
01:03:23NajveÄi, a od danas tek tako nema ga.
01:03:26Nema!
01:03:27Jasno ti kaĆŸem.
01:03:29Nema!
01:03:29E, ne moĆŸe to tako!
01:03:31Ne moĆŸe da ga nema!
01:03:34Ne moĆŸe!
01:03:35MoĆŸe, druĆŸe, moĆŸe.
01:03:37Ne moĆŸe da nema!
01:03:39Nema, jasno ti kaĆŸem nema!
01:03:41Pa ima!
01:03:42Ima to ĆĄto mene ima!
01:03:43VidiĆĄ da te nema!
01:03:45BivĆĄi druĆŸe, ne druĆŸe BrtjuĆĄ.
01:03:57SkiÄi ko da mu se o glavi radi.
01:03:59Pravilno, druĆŸe PiĆĄta.
01:04:01A i drugovi, ako smo veÄ raskrstili sa Staljinom, ja mislim da skinemo sliku.
01:04:06Tako je, PiĆĄta.
01:04:09Ne treba ĆŸuriti, drugovi.
01:04:11Ne treba ĆŸuriti!
01:04:12A i drugovi!
01:04:43Vrijezdno!
01:04:44Uh!
01:04:46Vrijezdno!
01:04:56Uuu...
01:05:02Uuuu...
01:05:07Dobar pas tu, brzo se oporavi!
01:05:09I want you to prepare a sandwich before the arrival.
01:05:13You don't have time.
01:05:15Yes, a sandwich can be.
01:05:54Beautiful!
01:05:55I've put you a sandwich in theVERN nostriple for Kiki Rikija.
01:05:58Can you imagine that something else is different?
01:06:00The science, the sandwich, if the dish...
01:06:07How does Kikiriki look at the nature of it?
01:06:10Is it the tree in the tree or is it the tree in the tree?
01:06:19Maybe it's not the tree, but it's not the tree.
01:06:25But listen, I don't see you in the days.
01:06:29I don't see you.
01:06:29I don't see you.
01:06:30Vasilije dolazi kuÄi rano.
01:06:32NeobiÄajeno rano.
01:06:33Svaki dan mi je ovdje pre mraka.
01:06:36Ovoga ti vidiĆĄ.
01:06:39Svima prodrĆŸavaju radno vreme zbog buduÄih generacija, a budnost umanjuju, ja?
01:06:46To je direktavno atak na moj ĆĄvalerski uÄinak.
01:06:50Ja Äu se ĆŸaliti.
01:06:52Ti se ne pojavljuj.
01:06:55I naknuda provera druĆŸe gvozdene pokazala da su svi Älanovi komiteta osim jednog glans Äisti.
01:07:02Na Äelu sa drugom zdravkom.
01:07:03Ali drug piĆĄta.
01:07:05Nastavlja po starom.
01:07:07InaÄe opĆĄti moral svih je oÄuvan bodar.
01:07:11Samo da nije druga piĆĄta.
01:07:14Istinu govoreÄi Äak se i povrĆĄao.
01:07:17Taj viĆĄe ne biram.
01:07:19OblaÄe sve od kafanskih pevaÄica, nekih gospodja, drugarica, nekih naĆĄih drugova.
01:07:26ZnaĆĄ ĆĄta, gozdene?
01:07:27Sme do daktilografkinja.
01:07:28Treba ga razumeti.
01:07:31Ja sam Äak za to da prema njima imao posebnog razumevanja.
01:07:36TreÄko Äitavu mladost. NajlepĆĄe je godine provio u ratu u ÄiĆĄi i u Äetnika.
01:07:40A iz mladu Äovjeka to mora. Kad tad ilgi mora? Ipak neko mora da ga obuzda.
01:07:47Ne zbog nas, zbog naroda, zbog drugih.
01:07:52InaÄe je poÄet Äe da se govorkava o nekakvom slatkom ĆŸivotu komunista.
01:07:57Svih.
01:07:59InaÄe se radi o pojedincima, eventualno o grupama pojedinaca.
01:08:04A jako se u nalodu ĆĄuĆĄka raja ko raja o nekakvih privilegijama.
01:08:08Razgovarat Äu ja sa njima. Samo toliko. Tek toliko.
01:08:19A doĆĄao si ĆĄvaljeÄino?
01:08:21Jesam druĆŸe Zravko.
01:08:24Kurvaru!
01:08:25Priznajem druĆŸe Zravko.
01:08:26BiÄko ljube!
01:08:28ViĆĄe nego iĆĄta.
01:08:29E to nisam. Da izvinite...
01:08:34MaĆĄ li ti, ĆœiÄo, jedna koliko ti ĆĄtetu ÄiniĆĄ naĆĄem komunistiÄkom pokretu?
01:08:39Pa ne imam pojma. Nikome niĆĄta ne pita. Samo zovu kad su neka izjaĆĄnjavanja, glasanja.
01:08:43NemaĆĄ pojma, jeli? I pa ja Äu da ti kaĆŸem. Veliku, ogromnu, nenadoknadivu!
01:08:49Pa ĆĄta ja mogu kad je to jaÄe od mene?
01:08:53Ma nemoj! A mi ostali drugovi, mi imamo ratu kugaÄama. Mi nemo to ĆĄto ti nosiĆĄ meÄu nogama.
01:08:58Ma imate vi druĆŸe Zravko, imate, ali kod mene je to...
01:09:02Ne mali! Ne mali! Ima da se povinoĆĄ onome Äemu su se svi povinovi.
01:09:06Mi u naĆĄe novo sasirijsko druĆĄtvo kokoĆĄinjac, a naĆĄe komunistiÄke drugarice kokoĆĄke.
01:09:11Pa ti trÄiĆĄ okolo, pevaÄ jedan, kukuriÄiĆĄ okolo i zaskakujeĆĄ se od reda.
01:09:16A mislio sam da se niĆĄta ne zna.
01:09:18Zna se. Zna se, moj biĆĄta, sve se zna. Uvek ima neko ko zna.
01:09:24Zar bi mi, Sunce, di ĆŸaljno, pravili uliki sistem bezbedosti, sigurnosti,
01:09:28da bi smo bili svjesni da je intimni ĆŸivot najveÄi problem svi u nas, a pogotovo komunista.
01:09:35A dobro, druĆŸe, Drako, nisu baĆĄ sve ove ĆŸenske bila organizovane, bilo je tu neÄlanice.
01:09:39To se mene ne tiÄe. Mene interesuje ko si ti, ĆĄta si ti i ĆĄta radiĆĄ ti.
01:09:46Bogati, zaroÄeĆĄ, zaroÄeĆĄ sva svoja lunaÄka dela, sve ĆĄto si postigao, da se baciĆĄ ljagu zbog piÄke.
01:09:55ZadraĆŸu drugove, jednoga, pove, ĆŸenska roĆĄ.
01:09:58Nabija se ĆŸelima meÄu noge, ona mu stvarno vr glave izbila, pa pomanito.
01:10:03Zaboravio na sve obaveze, na moral, na Äasto su se ti jebe uĆŸareno, na Äasto si zaboravio.
01:10:09Drako, pa, da vam kaĆŸem, krive su i drugarice. Da mi oni ne daju, ja ne bi mogao.
01:10:14Krive su drugarice. Ć ta one mogu da uÄine? Mogu da zamislim kako ide.
01:10:19Vidi kaj jas, vidi kaj jas.
01:10:20Äemu ide, zrc, zrc, zrc, to sada si ko bumbar.
01:10:24Bumbar, eto vidite, to je jedna lepa reÄina, odavno nisam Äuo to.
01:10:28SluĆĄati, da se razumemo, nazvoji sa jednom za svakda.
01:10:30NeÄu viĆĄe jednu jedinu reÄu da Äujem o tvojim jebaÄkim ispadima.
01:10:34NeÄu sebe da stavljamo u nezgodan pomoĆŸaj, praneÄi tebe pred drugovima i drugom gozdinu.
01:10:38Pa dobro, onda da ga oceÄem. To najbolje, evo ovako, da ga oceÄem.
01:10:42Ne traĆŸi partiju od tebe da ga oceÄeĆĄ.
01:10:46Ćœeni se, vratu! Ćœeni se kao sam u ostali svet, pa posle sa ĆŸenom radi ĆĄta ti je bolja.
01:10:54Jednom ĆŸenom.
01:10:55A sa koliko bi ti je hteo sunce ti jebem, detinje?
01:10:58Jednom, naravno.
01:11:09Ne volja mi greĆĄiĆĄ, veÄu pizzicato nego iz duĆĄe.
01:11:14Stani, bratia!
01:11:16Stani me, kuÄi na vrhu!
01:11:18DeĆŸivriĆĄ!
01:11:19ZnaĆĄ ti da sam ja za ovim nekoliko mjeseci nogima svirao, pa i nema viĆĄe?
01:11:23Sad mogu sami da peli tamo, bez moje muzike.
01:11:26Dok kaĆŸeĆĄ, unran, nemaj!
01:11:29Vlast je to?
01:11:30Ja sam ovdje vlast.
01:11:33Sviraj!
01:11:36Pa znam da si vlast, ali viĆĄ da ti neĆĄto kuaj, hoÄu ti ga za papre?
01:11:39Neka, jedem ja i ljuto, ne boj se.
01:11:41A ĆŸao me da izgubiĆĄ glavu zbog piÄke.
01:11:44A kad je zbog toga, neÄu ni da budem vlast u takoj zemlji.
01:11:50Vlast.
01:11:58Äe.
01:11:59Vai pen si, koje.
01:12:09I, borte pa oni sa vi zam jedan i prerat.
01:12:13Vinisi.
01:12:38I don't know what happened.
01:12:40What happened to me?
01:12:41I didn't know what happened.
01:12:54O, good and good and good to the PukovniÄ of Bezbenosti Vasilije GazikaviÄu!
01:13:01If you've got to think, I'd say I'd like to call him a short response.
01:13:06What?
01:13:07How about you?
01:13:09Let's take a look at the IBE.
01:13:11What is it?
01:13:11We are trying to find two Stalinova orders with three Stalinova lika.
01:13:18We are trying to find the Soviet propaganda,
01:13:20compromising material.
01:13:22Gozden, I don't understand.
01:13:24You know what?
01:13:26This is the IBE.
01:13:30You are IBE.
01:13:33You are the IBE.
01:13:38Jebe, OVAC je taj!
01:13:42Jebe!
01:13:45On u moj brak nadira.
01:13:49SreÄu da mi kvari.
01:13:53Ćœela moja smiljkica.
01:13:55Jedna preplaÄila se.
01:13:58Ne moĆŸe da govori.
01:14:01Ni reÄ da kaĆŸe.
01:14:03Ć to ga njepitam ona ne zna.
01:14:04And how to do people with their own bread?
01:14:09To get rid of them in their own?
01:14:14To get rid, the crazy, the bad guy,
01:14:18the second, the second, the second, the second,
01:14:21the second, the second.
01:14:25I have to tell you that my nakedness is on the side of the second.
01:14:31And you see, no one is going to have to take care of me.
01:14:35So, to be able to do it with people, to be able to do it.
01:14:38All our eyes are up to us.
01:14:41All our friends.
01:14:42We are a good friend.
01:14:44We are a good friend.
01:14:46We are a good friend on the island of the river.
01:14:49No, don't do it.
01:14:51You are a good friend.
01:14:53I will stop doing it.
01:14:56I will not be able to do it.
01:15:01And that is why we are not able to do it.
01:15:06We are a good friend.
01:15:10We are a good friend.
01:15:14We are a good friend.
01:15:15We are a good friend.
01:15:16We must be able to free a man from a man.
01:15:20MeÄu mnogim mojim idejama izloĆŸit Äu vam jednu koju joĆĄ razraÄujem, ĆĄirim, duĆŸim, merim i suĆŸavam.
01:15:33Ono je sledeÄe.
01:15:34Oni koji su zreli za liĆĄavanje ljudske slobode, mi drukovi moramo na njih da delujemo demokratski, humano, ÄoveÄno, komonistiÄki.
01:15:48They must be honest, they must be honest to them.
01:15:55I believe that, in every case, they must be honest.
01:15:58That, in a sense, of course, our own job is worth sustaining a good one.
01:16:04And that is not a more important thing, that we live in an independent country,
01:16:08some of the economic democracy, that they must have seen
01:16:13how it is a unreligious democracy,
01:16:16and democracy is a real country.
01:16:20And what is the other thing?
01:16:24We need to take a look at ideologically
01:16:28and to be honest and to be honest
01:16:34and to be honest
01:16:37that they don't do anything like this.
01:16:47Now, the other part, we have to go to the second point of the day.
01:16:56The personal moral of us, members of the party.
01:17:01There is a friend here, who is one of us who is one of the most difficult moral problems.
01:17:09He has made a new one of our druge,
01:17:12I don't forget his name,
01:17:14which is very low-up position,
01:17:16as another one of our other,
01:17:19important, and more attractive,
01:17:21which I don't want to say,
01:17:23is the reason for the freedom of our people.
01:17:28He is, of course,
01:17:31very good for the fact,
01:17:33and his most recent reports.
01:17:35He is very good for the fact
01:17:39...prema wives and others of the time of a number of strangers.
01:17:45I am going to advise that the second person himself views...
01:17:49...that he polls, and that he is a critic, let us allow the second person to judge me.
01:18:02That is how people think of me.
01:18:07It looks like...
01:18:09...I want to be here.
01:18:11I want to be here.
01:18:12I want to be here.
01:18:14I want to be here.
01:18:18Thank you for allowing me to get rid of my pain.
01:18:22It doesn't seem to be hidden.
01:18:24I've lost my brother's friend, Helen.
01:18:30With my friend Zoro.
01:18:33Zoro, prosti.
01:18:36Helena, ОзĐČini.
01:18:38Sedi, druĆŸe.
01:18:40Nisi ti u pitanju.
01:18:43Drugovi, ne razbijete glavu.
01:18:47Ja sam.
01:18:49Priznajem da sam drugaricu Koviljku.
01:18:53Onomat u prolazu, udar je malo po guzi.
01:18:57Shvatite, ona i ja delimo zajedniÄko predsoblje.
01:19:01I meni je teĆĄko doleti ujutru kad se podignem iz kreveta.
01:19:06Kad ugledam nju onako toplo, od sna zagrajano.
01:19:11Samo u kuÄnoj haljini.
01:19:14A Ludojka je onako...
01:19:16Ama daj, druĆŸe, prestani se opisivanje detalja.
01:19:19Nisi ti dotiÄi druga.
01:19:20Mislim, bez ovoga...
01:19:22Sedi!
01:19:23Drus altera.
01:19:31Drugovi i drugarice...
01:19:35Ako ste na mene mislili, greĆĄite.
01:19:39NiÄeg nije bilo.
01:19:43Drugarice Semka laĆŸe i voli da traÄe.
01:19:46Ć onjo, Ć onjevi.
01:19:47Ja ĆĄta si?
01:19:49Kako sam kazala.
01:19:50Semka, molim te, daj smiri se.
01:19:52Niste vas dvoje u pitanju.
01:19:56Dobro, piĆĄta.
01:19:58ZaĆĄto ti nas ovde sve zajebavaĆĄ?
01:20:01Ć to?
01:20:02Molim te, Vasilije, bira reÄi.
01:20:05Nisi u svojoj kancelari.
01:20:06Znam, znam.
01:20:08Izvinjam se, drugaricama, ali zaĆĄto se sam ne javi?
01:20:12ZaĆĄto ti ovde nas...
01:20:14Da ne kaĆŸem ĆĄta, jel?
01:20:16U redu.
01:20:18Izvinite naroÄito drugarice, pa i drugovi.
01:20:23Ja, ovaj...
01:20:25Vidim da se o meni radi ovde.
01:20:27U pravu si, druĆŸe Vasilije.
01:20:30Ć ta da vam kaĆŸem?
01:20:32Ja, ovaj drugovi, jesam komunista.
01:20:35Ali sam...
01:20:37Boga mi djavo.
01:20:39Vidim da vi to sad ne moĆŸete da shvatite, jel?
01:20:41Ali, kako da vam objasnim?
01:20:43Ja drugovi kad vidim dobru ĆŸensku.
01:20:45U meni sve nekako zaigra.
01:20:47Ja se zapalim i onda mi dim pomraÄi svesti.
01:20:50I niĆĄta ne vidim oko sebe.
01:20:52Razumete?
01:20:52Ja, ja prosto...
01:20:54Onako, samo jednu jedinu stvar...
01:20:57I jedan jedini cilj vidim ovako.
01:21:00Kosmato.
01:21:01I meni to zamiriĆĄe prosto drugovi.
01:21:06Ja priznajem...
01:21:07U tom trenutku ja nisam komunista.
01:21:10I Nisi!
01:21:11Vasilije!
01:21:13Komunista je uvek komunista.
01:21:15Kad spava i kad sanja...
01:21:1823 sata na dan.
01:21:19Dobro, ĆĄto me sad Vasilije za komunizamo pominjeĆĄ?
01:21:22A ko Äe?
01:21:23A ko Äe ako neÄu ja?
01:21:26Pa ja sam drugovi drugarice ovde meÄu vama.
01:21:29Najstariji pa u komunistiÄkom staĆŸu.
01:21:31Znamo i kako je to ima veze s komunizmom.
01:21:33Nema nikakve...
01:21:34Dobro, ja nisam tako dobar komunista kao ti.
01:21:37To je sigurno...
01:21:38Mislim drugovi ja nisam uopĆĄte...
01:21:40Nemam ja ni tu disciplinu ni...
01:21:43Pa kamo li da drĆŸim recimo...
01:21:44Rusku radiostanicu ispod kreveta ko on...
01:21:46I da mogu da...
01:21:47Da zove Moskvu kad god zatreba.
01:21:49Ako mi treba.
01:21:52Stvarno Vasilije ĆĄta Äe tebi...
01:21:54Ruska radiostanica ispod kreveta?
01:21:57Vasilije zar ispod braÄnog kreveta?
01:22:05O por...
01:22:07O por...
01:22:10O por...
01:22:11O por...
01:22:11O por...
01:22:11Tunizem!
01:22:41Kao te...
01:22:41O.
01:22:41O.
01:22:42Dobe si ja nisam.
01:22:43Ranije se reo drugariŃĐ”.
01:22:45O.
01:22:46O.
01:22:47O.
01:22:47I mora da ste oddenoi.
01:22:49O.
01:22:50O.
01:22:51O.
01:22:54O.
01:22:55O.
01:22:56O.
01:22:56O.
01:22:58O.
01:22:59O.
01:23:00O.
01:23:01O.
01:23:09Sctor!
01:23:12Sctor!
01:23:12Why are you working with?
01:23:13Why?
01:23:13What?
01:23:17What?
01:23:20Not!
01:23:21Good!
01:23:24Ah!
01:23:43Oh oh...
01:23:45Oh oh...
01:23:47Oh oh oh...
01:23:48Oh oh oh...
01:23:49OH oh oh!
01:23:49Oh oh oh...
01:23:54Oh oh oh...
01:23:56Oh oh oh....
01:23:56Oh oh oh...
01:23:58Uh...
01:23:59Uh...
01:24:00Oh oh oh...
01:24:01www.FascotgentĐŸŃĐșŃ.
01:24:02No no no
01:24:04Oh, my God.
01:24:57Oh, my God.
01:25:04Oh, my God.
Comments