Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago
Station Agent 2003 [Full Movie] [Trending]Full EP - Full
Transcript
00:00:28Transcribed by ESO, translated by —
00:00:44Oh, my God.
00:01:26Oh, my God.
00:01:35Good morning, Professor. Good morning.
00:01:57Good morning, Professor.
00:02:06Good morning, Professor.
00:02:29Peter Cross will heute Abend holt seine 3, 629 Pullmann und 630 Panoramawagen abholen.
00:02:38Schaffe ich. Kein Problem.
00:02:59Und welche Nummer?
00:03:024, 23.
00:03:07In zwei Wochen ist dein Zug da.
00:03:10Okay.
00:03:13Hallo.
00:03:15Hey.
00:03:19Was vergessen, mein Junge?
00:03:21Nein.
00:03:29Das war's.
00:03:30Und weiter geht's.
00:03:31Und los.
00:03:35Hey, Kleiner, wo ist denn Schneewittchen?
00:03:38Ich glaub, das ist SchlafmĂŒtze da drĂŒben, hör?
00:03:41Ha, ha, ha.
00:04:00Miss?
00:04:02Papier oder Plastik?
00:04:06Papier, bitte.
00:04:07Gar nicht gesehen.
00:04:09Entschuldigung.
00:04:10Cash oder Karte?
00:04:12Cash.
00:04:18Wer wird heute Abend einen Film zeigen?
00:04:29Die Rauchschwaden, da kommt er an.
00:04:33Meine Frau, die saß im Auto, die hat's warm gehabt.
00:04:36Aber ich war auf dem Dach.
00:04:38Da sind Leute, die stehen hier, wo er vorbeifÀhrt.
00:04:43Der Verkehr wurde natĂŒrlich gestoppt, damit der Zug da, Ă€hm, jetzt da, ja, da hab ich mich rausgelehnt zum Filmen.
00:04:54Und, Àh, Kanada.
00:04:56Es ist in Kanada, es ist kalt, Schnee.
00:05:00Die Gegend war, Àh, war wirklich, die war sensationell.
00:05:07Also, weil der Zug vorwÀrts fÀhrt, zieht's den Rauch nach hinten.
00:05:11Es war nicht besonders windig, aber den Rauch, den hat's doch hier geweht.
00:05:16Und, Àh, jetzt fahren wir gleich in den Tunnel.
00:05:19Ja, wir sind in dem Tunnel.
00:05:22UngefÀhr eine Minute lang.
00:05:26Da wurde's dann kÀlter in dem Tunnel.
00:05:28Das war, das war einer von den dunkleren Tunnels in Kanada.
00:05:50Mit der Casse?
00:05:53Mit der Casse?
00:06:18He was a nice man. He was a very nice man.
00:06:22Geredet haben wir, glaube ich, nie miteinander.
00:06:24Aber ich kenne Sie vom Sehen und vermeidlich.
00:06:26Ich meine, Sie sind nun mal jemand, den man nicht so leicht vergisst.
00:06:30Ich habe Sie hergebeten, um mit Ihnen ĂŒber Henrys letzten Willen zu reden.
00:06:33Henry bedachte Sie in seinem Testament mit einem GrundstĂŒck in Newfoundland, New Jersey.
00:06:39Etwa 2000 Quadratmeter.
00:06:40Ein altes Eisenbahndepot steht auf dem GrundstĂŒck.
00:06:43Ich habe hier eine SchĂ€tzung des Verkehrswertes fĂŒr Sie.
00:06:47Was soll mit dem Laden passieren?
00:06:49Das Haus ist bereits verkauft worden und Spike wird geschlossen.
00:06:52Ja, und das Inventar wird verĂ€ußert.
00:06:54SelbstverstÀndlich steht all das im Einklang mit Henrys letzten Willen.
00:06:57Wie lange wird das dauern?
00:07:00Wenn alles so lĂ€uft wie geplant, ohne grĂ¶ĂŸere Schwierigkeiten, dauert das, denke ich, etwa sechs Wochen.
00:07:05Wenn Sie schon mal diese SchriftstĂŒcke unterzeichnen, ein paar andere bereite ich noch vor.
00:07:10Wir haben den SchlĂŒssel zum Depot.
00:07:11Kennen Sie diese Gegend von New Jersey?
00:07:13Nein.
00:07:14Ich kenne Sie vom Durchfahren und ich muss sagen, es ist schön da, aber da gibt es so gut wie
00:07:20nichts da draußen. Rein gar nichts.
00:07:31Das war's.
00:07:35Das war's.
00:07:43I don't know.
00:08:12I don't know.
00:08:38I don't know.
00:09:27I don't know.
00:09:58I don't know.
00:10:14I don't know.
00:10:16I don't know.
00:10:16I don't know.
00:10:18I don't know.
00:10:23I don't know.
00:10:25I don't know.
00:10:27I don't know.
00:10:29I don't know.
00:10:56I don't know.
00:11:25I don't know.
00:11:27I don't know.
00:11:57I don't know.
00:11:59I don't know.
00:12:03Oh, shit.
00:12:06Oh, shit.
00:12:24Oh, shit.
00:12:28Oh, shit.
00:12:29Oh, shit.
00:12:33Oh, shit.
00:12:34Oh, shit.
00:12:52And now...
00:12:53Oh, shit.
00:12:56Oh, shit.
00:12:57After that.
00:12:59Oh, shit.
00:12:59Are you sure?
00:13:00Yes, I'm sure.
00:13:03I'm... It's me sorry, I'm...
00:13:10Oh my God.
00:13:32Hey!
00:13:33Si!
00:13:46Olivia, schönen guten Tag!
00:13:48Hallo.
00:13:48Und Café Con Leche, viel Zucker, kommt sofort.
00:13:55Und, wie geht's heute?
00:13:56Mir geht's gut.
00:13:57So, hier.
00:13:58Oh, hey. Schon gehört?
00:14:02Jemand wohnt jetzt im Depot.
00:14:05Das ist ja schön.
00:14:06Ja, ganz interessanter Kerl. Also, eigentlich ist er ein ziemlich kleiner Kerl.
00:14:15Shit.
00:14:24Ist das alles?
00:14:26Zwei PĂ€ckchen Drum und von dem Trockenfleisch.
00:14:30Können Sie sich selber nehmen.
00:14:40Oh, scheiße.
00:14:42Oh, scheiße.
00:14:42Ist ja wieder.
00:14:45Ah!
00:14:54Oh, mein Gott.
00:15:00Oh, mein Gott.
00:15:03Oh, mein Gott.
00:15:04Oh, mein Gott.
00:15:16Ich bin zu den Heulern gekommen.
00:15:17Ich...
00:15:17Kann ich Sie denn nicht nach Hause fahren?
00:15:19Ich mein Sie Ihrem StationshÀuschen?
00:15:22Der Vermautdokstand, der Junge dort, hat mir erzÀhlt, wo Sie wohnen.
00:15:25Nein, mir fehlt nichts.
00:15:27Sind Sie ganz sicher?
00:15:28Ganz sicher.
00:15:29Und Ihnen fehlt nichts?
00:15:32Also...
00:15:35Ich...
00:15:35Ich weiß auch nicht.
00:15:46Ja?
00:15:47Hat sie gefragt nach mir?
00:15:48Was hast du dir gesagt?
00:15:50Spinnst du?
00:15:51Das kannst du ja doch nicht sagen.
00:15:52Keine Ahnung, denkt eben was aus?
00:15:53Warte, ich ruf dich zurĂŒck.
00:15:54Bis gleich.
00:15:55Hey, Finn.
00:15:57Wohnen Sie etwa hier?
00:15:58Ja.
00:15:59Wow, dann sind wir ja Nachbarn.
00:16:00Wie nett.
00:16:01Oje, was ist mit Ihnen passiert?
00:16:03Gar nichts.
00:16:04Hören Sie, Àhm...
00:16:05Wollen Sie runter zur Mill auf ein Bier nachher?
00:16:07Nein, danke.
00:16:08Wieso?
00:16:08Trinken Sie nichts?
00:16:09Das schon.
00:16:10Weil Sie keinen trinken wollen mit mir?
00:16:11Nein, ich geh bloß nicht gerne in Bars.
00:16:12Oh.
00:16:13Hey, wie wÀr's?
00:16:13Ich hol uns ein paar und wir trinken es einfach hier.
00:16:17Nein, danke.
00:16:18Was haben Sie denn jetzt vor?
00:16:20Ich, Àh...
00:16:21Ich geh nochmal eine Runde.
00:16:22Oh, cool.
00:16:23Ich mein, wenn's recht ist, wĂŒrde ich mitkommen.
00:16:25Ich hÀtte's nötig.
00:16:26Ich war doch zu nem fetten Schinken hier.
00:16:28Ich geh eigentlich gern allein.
00:16:29Ich bin nicht schlecht zu Fuß, Mann.
00:16:32Ich möcht lieber allein gehen.
00:16:34Okay.
00:16:35Hey, aber vielleicht nÀchstes Mal, ja?
00:16:38Sie wissen ja, wo ich zu finden bin!
00:16:44Ich weiss!
00:16:44Ich weiß, wo ich nicht alles hab?
00:16:50Ich muss dir einfach mal weg.
00:16:53Ich gn'te einfach weg.
00:16:58Ich bin nicht genug weg.
00:16:58Ich weiß, wie viel dir laufen könnte.
00:16:58Ich muss gleich mal weg sein.
00:16:58Ich griff' mit ihm anstanzieren.
00:17:03Ich weiß, was ich mich nicht angenehm.
00:17:03Ich versuche mich nicht zu essen.
00:17:03ich bin niemals im Job.
00:17:03Ich komme dir zu ihm aus.
00:17:07Ich bin nÀher.
00:17:08Ich möchte nicht alles nur die Barschina.
00:17:08Es ist nur die Barschina.
00:17:12Ich bin nicht sicher.
00:17:37Hi.
00:17:43Hi.
00:17:54Hi.
00:17:57Hi.
00:17:59Hi.
00:18:09Hi.
00:18:10Hi.
00:18:27Hi.
00:18:39Hi.
00:18:46Hi.
00:18:47Wollen Sie vielleicht GlÀser?
00:18:48Oder es geht doch aus der Flasche, ist mir egal.
00:18:52Ich hab Tassen.
00:18:53Oh.
00:18:54Oh.
00:19:12Ich hab mit 19 tatsÀchlich mit nem Kerl geschlafen, nur weil er selbst gedrehte Zigaretten geraucht hat.
00:19:23Zum Wohl.
00:19:34Ich weiß noch nicht mal Ihren Namen.
00:19:36Finn.
00:19:36Oh, das ist ein guter Name.
00:19:41Gehen Sie ruhig ran, wenn Sie wollen.
00:19:43Mein Telefon ist nicht angeschlossen.
00:19:46Oh, scheiße.
00:19:47Das ist meins.
00:19:48Ich vergesse dauernd, dass ich sowas habe.
00:19:50Mein Mann hat's mir mitgegeben zur Sicherheit.
00:19:54Obwohl, er ist gar nicht mein Mann zurzeit.
00:19:56Wir leben getrennt.
00:19:57Sie haben gar kein Telefon?
00:19:59Nein.
00:20:00Das gefÀllt mir.
00:20:01Ich hasse Telefone.
00:20:02Ich hab zwei.
00:20:03Aber ich geh bei keinem ran.
00:20:08Wie kamen Sie zu diesem Haus?
00:20:10Äh, geerbt.
00:20:12Ich find's sehr schön.
00:20:15Oh, ich liebe sowas.
00:20:17Was ist das?
00:20:18Nur ne alte Fahrkartenbox.
00:20:21Oh, und die kleinen Schubladen.
00:20:22Vorsicht, das ist nicht...
00:20:23Oh!
00:20:26Oh Gott.
00:20:28Ach, bitte entschuldigen Sie.
00:20:30Oh mein Gott.
00:20:35Kann ich...
00:20:36Kann ich mich kurz hinsetzen?
00:20:54Und wer hat es Ihnen vermacht?
00:20:55Mein Freund Henry.
00:21:01Wann ist er gestorben?
00:21:03Vor drei Wochen.
00:21:06Das tut mir leid.
00:21:13Mein Sohn Sam starb.
00:21:16Vor zwei Jahren.
00:21:24Wenn Sie mich bitte jetzt nicht ansehen wĂŒrden.
00:21:46Wenn Sie mich bitte jetzt nicht ansehen wĂŒrden.
00:21:51Ritt.
00:22:08Olivia!
00:22:11Did you get a car last night?
00:22:35Hey!
00:22:36Hey. Bring dir einen Kaffee con Lette.
00:22:40Danke.
00:22:41Wow.
00:22:44ErzÀhl mal.
00:22:45Was meinst du?
00:22:47Ich bin fast sechs Wochen hier und krieg sie kaum zum Reden und du 24 Stunden und schon ĂŒbernachtet sie
00:22:51bei dir?
00:22:51Sie brachte mir eine Flasche Bourbon.
00:22:53Im Ernst?
00:22:56Wird sie sein, ihr lieber ran?
00:22:57Mein Telefon ist nicht angeschlossen.
00:22:59Aber irgendwo klingelt's.
00:23:07Hat sie verloren.
00:23:08GlĂŒckspilz.
00:23:12Und erzÀhl mir.
00:23:14Gleich wieder da.
00:23:16Komm gleich.
00:23:19Du musst mir erzÀhlen, was abgelaufen ist. Du gehst schon nicht mehr weg heute, oder?
00:23:24Das wĂŒrde ich gern zurĂŒckbringen. Weißt du, wo sie wohnt?
00:23:26Ich wĂŒrde sie ein bisschen hungern lassen. Ich meine, ich eben.
00:23:29Du hast ganz schön GlĂŒck, man. Das ist eine hĂŒbsche Frau.
00:23:31Sie hat dieses sexy Ding von erfahrener Frau drauf. Verstehst du? Das ist nett.
00:23:34Weißt du, wo sie wohnt?
00:23:35In der Green Pond Road. Hier, drei Malen runter. Rechte Seite.
00:23:38Hey, warte. Wenn ihr spÀter was vorhabt, kann ich dann mit?
00:23:42Wir haben gar nichts vor.
00:23:43Weiß ich, aber falls doch, kann ich dann mit?
00:23:45Wir machen aber spÀter gar nichts.
00:23:47Okay, aber falls doch?
00:23:50Okay.
00:23:51Cool.
00:23:51Hey, du bist der Mann.
00:23:55Du bist der Mann.
00:24:29Hallo. Sprechen Sie aufs Band.
00:24:31Olivia, bist du da?
00:24:34Liv?
00:24:36Hör mal, ich muss unbedingt mit dir reden.
00:24:38Jetzt.
00:24:39Es ist wichtig.
00:24:40Also ruf mich bitte zurĂŒck.
00:24:44Es geht dir gut, hoffe ich.
00:24:47Okay.
00:24:48Bis dann.
00:24:51Shit.
00:24:58Janice.
00:25:02Hi.
00:25:02Hey.
00:25:03Ich hab einen Klienten hier aufgesucht und dachte, ich guck mal, wie's dir geht.
00:25:06Oh, ganz reizend. Nur, leider Gottes, muss ich mich auf der Stelle auf den Weg machen.
00:25:09Oh je, so ein Pech.
00:25:10Ich weiß.
00:25:11Ganz schön verrĂŒckt, wie ich hier lebe.
00:25:14Wie geht's dir?
00:25:17Äh, ziemlich gut.
00:25:18Es geht mir gut.
00:25:19Ich, ich muss jetzt wirklich los.
00:25:21Oh, schon in Ordnung. Wir sollten uns verabreden, weißt du?
00:25:23Ja, unbedingt.
00:25:24FĂ€nde ich wunderbar.
00:25:25Oh, vergiss dein Handy nicht.
00:25:26Lass es ruhig liegen.
00:25:27Bis dann.
00:25:43Bis dann.
00:25:47Oh, bitte, entschuldigen Sie.
00:25:49Oh Gott, ich dachte, es wÀre gar niemand hier.
00:25:52Kann ich Ihnen helfen?
00:25:54Leihen Sie mir das Buch aus.
00:25:56Okay.
00:25:59Haben Sie eine Benutzerkarte?
00:26:01Nein.
00:26:02Okay, aber Sie wohnen doch hier, oder?
00:26:04Ja.
00:26:05Gut.
00:26:06Als Nachweis fĂŒr Ihre Adresse könnten Sie mir einen Brief bringen, der an Sie adressiert ist.
00:26:10Dann gebe ich Ihnen eine Karte.
00:26:11Sie können es auf meine ausleihen.
00:26:13Hi.
00:26:14Hi.
00:26:16Nein, danke. Ich...
00:26:17Ich komme wieder.
00:26:18Tun Sie das sicher?
00:26:21Ganz sicher.
00:26:22Ah, und tut mir leid wegen gestern Abend.
00:26:24Hoffnungslos ĂŒberzogen meinen Besuch.
00:26:32Wiedersehen.
00:26:33Wiedersehen.
00:26:36Hallo, Emily.
00:26:38Oh Gott, als er vor mir stand, habe ich geschrien.
00:26:41Nicht so tragisch.
00:26:42Oh Gott.
00:26:58Hat Olivia gebracht.
00:27:01Du hast es drauf, Mann.
00:27:06Hey Finn! There's a cold beer in here!
00:27:15And go ahead?
00:27:19Hey Finn! I'm going to go!
00:27:21In the morning, baby!
00:27:47Hey, was tust du denn da?
00:27:49Ich gucke, ob ich hier auf dem Drehgestell den Namen des Herstellers finde.
00:27:54Das ist kein Drehgestell, das ist ein Zug.
00:27:57Die RĂ€der heißen bei einem Zug Drehgestell.
00:28:00In welcher Klasse bist du?
00:28:02Ich gehe nicht mehr in die Schule.
00:28:04Bist du ein Lillipotaner?
00:28:07Nein.
00:28:08Wo wohnst du?
00:28:10Im Depot.
00:28:12Hey, ich bin Clio.
00:28:15Ich bin Finn.
00:28:18Bis dann.
00:28:28Hey Finn!
00:28:29Komm, aufwachen, Baby!
00:28:32Bum, bum!
00:28:38Hey, ich bin jetzt am Stand!
00:28:45Hey Joe!
00:28:46Big Joe!
00:28:48Na Jungs, was gibt's?
00:28:50Oh, neue Lieferung!
00:28:51Und Jeremy?
00:28:53Geschenkt!
00:28:53Ich mach euch einen Kaffee.
00:28:55Ich weiß nicht, wie ich ihn mag.
00:29:00Oh ja!
00:29:00Danke Joe!
00:29:02Hey, wie geht's deinem alten Herrn?
00:29:04So und besser.
00:29:05Hey, gib mir mal so eine.
00:29:07Wie lange ist er denn noch außer Betrieb?
00:29:09Ach du Scheiße!
00:29:11Guck dir das an!
00:29:12Oh!
00:29:13Das ist ja Freund Minimi!
00:29:15Oh!
00:29:16Der Flugzeug!
00:29:18Der Flugzeug!
00:29:18Der Flugzeug!
00:29:19Kennst du ihn?
00:29:20Finn!
00:29:20Der geht in den Wald!
00:29:21Hey, Boss!
00:29:23Hey, Boss!
00:29:23Halt die Klappe!
00:29:24Hey!
00:29:25Halt die Klappe!
00:29:28Was ist?
00:29:28Reg dich ab, Joe!
00:29:292 Dollar macht es.
00:29:32Ja, gleich.
00:29:32Ich hab nichts dabei.
00:29:33Okay.
00:29:344 ist in Ordnung.
00:29:35Hey, Joe!
00:29:36Wir spielen Softball-Kreitagabends.
00:29:38Komm doch auf, Mann!
00:29:39Und bring deinen kleinen Freund mit!
00:29:41WĂ€re lustig, stell dir vor!
00:29:42Wenn er dann zum Schlag geht, holt aus, schlÀgt zu und gewonnen!
00:29:47Gewonnen!
00:29:48Okay, bis dann, Joe!
00:29:49Also, Joe, mach's gut!
00:30:11Hallo, Olivia!
00:30:13Hi!
00:30:13Und Kaffee und Lecce, viel Zucker!
00:30:15Komm sofort!
00:30:16Danke!
00:30:16Okay!
00:30:19Bist du auf dem Weg zufrieden?
00:30:20Was?
00:30:21Oh nein!
00:30:22Ich fuhr gerade vorbei an ihm.
00:30:25Wo denn?
00:30:25Er saß auf einer Bank an der Lake and Throat.
00:30:30Ich mach dir einen Vorschlag.
00:30:33Der geht aufs Haus?
00:30:35DafĂŒr?
00:30:36Musst du mir einen Gefallen tun.
00:30:38Und zwar?
00:30:44HĂ€ltst du hier, Olivia?
00:30:46Ja.
00:30:47Wie sieht's mit dem VergnĂŒgen aus?
00:30:48Nichts, gar nichts.
00:30:51Bei mir auch nicht.
00:30:52Scheiße, was?
00:30:53Einfach nicht genug.
00:30:54Cooles Volk hier draußen, ne?
00:30:59Lebst du ganz allein?
00:31:00Ja.
00:31:03Hast du vielleicht irgendwas gegen mich?
00:31:04Wieso?
00:31:05Du bist nicht gerade besonders freundlich zu mir.
00:31:17Sagst du nicht Hallo zu Finn?
00:31:19Geht nicht.
00:31:20Muss mich beeilen.
00:31:21Ich denke, er wollte dir danken fĂŒr das Buch.
00:31:24Wiedersehen, Joe.
00:31:38Hey!
00:31:40Wie geht's?
00:31:43Von Olivia einen schönen Gruß.
00:31:44Hat mich hier abgesetzt.
00:31:46Was machst du hier?
00:31:50Ich guck mir die ZĂŒge an.
00:31:54Was denn das?
00:31:56Eine Art Zuglexikon.
00:31:58Kann ich das angucken?
00:32:04Wann kam eigentlich dein letzte Zug vorbei?
00:32:10Vor einer Stunde, 25 Minuten.
00:32:13Dein Ernst?
00:32:15Das ist ja echt spannend.
00:32:19Ich plat mir beide. Was dagegen?
00:32:25Nein.
00:32:56Hast du Hunger?
00:32:58Nein.
00:32:59Lust?
00:33:00Nein.
00:33:01Viel reden tust du nicht, oder?
00:33:03Sieht so aus.
00:33:04Sieht so aus.
00:33:06Hey, guck mal da.
00:33:07Olivia!
00:33:09Hey!
00:33:11Ah.
00:33:11Du hast was Tolles verpasst.
00:33:13Nur einen ganzen Tag ZĂŒge vorbeifahren sehen.
00:33:16Oh, aber vielleicht gern ein andermal.
00:33:19Warte, Olivia!
00:33:21Ja?
00:33:22Ja?
00:33:23WĂŒrdest du uns nach Hause bringen?
00:33:24Meine FĂŒĂŸe tun mir weh.
00:33:31Hey!
00:33:32Wenn ihr das erst probiert habt, dann seid ihr happy, dass ihr mitgekommen seid.
00:33:35Garantiert.
00:33:51Noch jemand?
00:33:52Nein, danke.
00:33:53Finn.
00:33:55Mach doch jeder.
00:33:56Greif zu, wenn ihr wollt.
00:33:57Hey Finn!
00:33:58Hab da ne Frage an dich.
00:34:01Was hÀltst du von Amtrak?
00:34:02Keine Ahnung.
00:34:03Bin damit noch nie gefahren.
00:34:05Du warst noch nie in nem Amtrak-Zug?
00:34:06Nein.
00:34:07Das wundert mich jetzt.
00:34:08Ich denk, dass das ist euer Ding, dass ihr dauernd Zug fahrt.
00:34:13Ah, und dein Vater Joe?
00:34:15Naja, er geht mir auf die Eier, aber geht ihm besser.
00:34:17Danke.
00:34:21Chuleta, con cebolla, con arroz, con frijoles.
00:34:26Ne kleine Überraschung mit anderen Roten.
00:34:29Na.
00:34:31Na.
00:34:36Komm, mach mit.
00:34:38Was?
00:34:40Tischgebet.
00:34:41Im Ernst?
00:34:42Ja, wir wollen doch danken fĂŒr alles.
00:34:43Na komm, mach mit.
00:34:45HĂ€nde geben.
00:34:49Wer will's sagen?
00:34:50Du.
00:34:51Gott, danke, dass wir hier sitzen und zusammen essen dĂŒrfen.
00:34:55Bitte, wir schĂŒtze uns alle.
00:34:58Bitte lass mein Vater gesund werden.
00:35:00Weil er macht mich nÀmlich wahnsinnig.
00:35:02Will einer von euch noch jemand erwÀhnen?
00:35:04Nein.
00:35:05Oh, Amen.
00:35:06Na dann mal los.
00:35:09Olivier, Teller bitte.
00:35:12Ah.
00:35:14Finn?
00:35:17Ich hab eine Frage, Finn.
00:35:19Ihr habt doch bestimmt irgendwelche Clubs.
00:35:22Was meinst du?
00:35:23Na ja, Zug des Monats Fanclub oder so.
00:35:26Ja, wir haben Clubs.
00:35:28Und was macht ihr Jungs da?
00:35:30Also, da trifft man sich und guckt alte Fotografien an und manchmal werden Filme gezeigt.
00:35:36Wer guckt euch Filme an? Das ist cool.
00:35:39Oh, shit. Entschuldigt.
00:35:42Sieht schön aus.
00:35:45Dimm mal, Papi.
00:35:50Dimm mal, Papi.
00:36:13Sonst wĂŒrden sie's tun.
00:36:14Ja.
00:36:15Erst ohne mich.
00:36:17Willst du weg?
00:36:18Ja, war mein Vater.
00:36:20Verliert die Medizin dauernd.
00:36:21Ach, total, aber...
00:36:26Hat euch doch gefallen, hm?
00:36:27Ja.
00:36:29Cool.
00:36:29Alles klar.
00:36:30Machen wir wieder, ja?
00:36:35Bon Appetit.
00:37:02Das ist wirklich gut.
00:37:04Ja.
00:37:07Wir essen einfach.
00:37:09Wir mĂŒssen nicht reden.
00:37:10Kein Problem fĂŒr mich.
00:37:11Okay.
00:37:24Hey, Sancho Panzer. Wie heißt das nochmal?
00:37:27Das Wegericht abschreiten.
00:37:29Und wie mach ich das?
00:37:30Schon ganz gut.
00:37:32Ich hab doch gesagt, dass ich gut zu Fuß bin.
00:37:40Bumm!
00:37:41Zeig mir doch einen.
00:37:44Den dort?
00:37:54Bumm!
00:37:56Zeig mir doch einen.
00:37:57Hallo.
00:37:59Hey, hallo.
00:38:01Schon Post gekriegt?
00:38:03Na.
00:38:06Bis dann.
00:38:07Ist doch nicht zu fassen, Mann.
00:38:12Du hast keinen Bock auf ein Bier, nehm ich an.
00:38:15Nein, danke.
00:38:16Also dein Ding mit der Kneipe,
00:38:17da musst du jetzt mal durch, jo.
00:38:18Echt?
00:38:42Ja.
00:38:55Ja.
00:38:55Ja.
00:38:55Ja.
00:38:56Ja.
00:39:02Ja.
00:39:04Was tust du hier?
00:39:06Eigentlich wollte ich zu Finn.
00:39:08Wer bist du?
00:39:10Cleo, und wer bist du?
00:39:12Olivia.
00:39:15Bist du Fins Mutter?
00:39:17Oh nein.
00:39:19Oh nein.
00:39:19Nein.
00:39:19Ich bin nur mit ihm befreundet.
00:39:21Willst du meine Bolzensammlung anschauen?
00:39:24Ich weiß nicht, was eine Bolzensammlung ist.
00:39:27Na ja, so Schienenbolzen eben.
00:39:29Oh, Àh.
00:39:31Ja, klingt irgendwie cool.
00:39:32WĂŒrde ich gern sehen.
00:39:34Komm rein.
00:39:36Brauche ich nicht eine Fahrkarte?
00:39:38DafĂŒr nicht.
00:39:38Ganz sicher?
00:39:39Ja.
00:39:41Vorsicht beim Einsteigen.
00:39:43Und von L.A. nach San Francisco?
00:39:46Der Starlight Express.
00:39:48Ist bestimmt einsame Spitze.
00:39:49Ja, aber ich denke, der Zephyr ist noch besser.
00:39:52Der Zephyr?
00:39:53Wo fÀhrt der hin?
00:39:54Der hat in die Rocky Mountains.
00:39:56Von Denver aus.
00:39:57Tolle GebirgsplÀtze.
00:40:03Hey Finn!
00:40:04Madonna hat dir was gebracht.
00:40:11Cool.
00:40:12Was'n das?
00:40:16Viel Spaß beim Filmedrehen, Olivia.
00:40:18Ja.
00:40:19Was ist das? WofĂŒr?
00:40:21ZĂŒge verfolgen.
00:40:22Ist gar nicht wahr.
00:40:24Hier sicher.
00:40:26Kann ich auch gucken?
00:40:27Nein.
00:40:48Hey.
00:40:49Weiß schon.
00:40:49SpÀt dran.
00:40:51Ach, mein Papa.
00:40:53War nur am Husten die ganze Nacht.
00:40:54Hab kein Auge zugemacht.
00:40:55Ich sag dir.
00:40:56Hey, pack dir die mal, ja?
00:41:00Hey Mann, ne Frage.
00:41:01Wieso setzt du dich nie in die Lounge?
00:41:03Die Lounge?
00:41:05Die Lounge.
00:41:07Ich lese gern beim Essen.
00:41:09Und wieso denn nicht in der Lounge?
00:41:11Weil du dann mit mir redest.
00:41:13Wieso? Dann bin ich eben still.
00:41:15Versprochen, echt?
00:41:16Dann lese ich eben auch.
00:41:17Ich hab'n Buch hier drin.
00:41:20Da.
00:41:22Da, ich lese auch.
00:41:34So schlecht ist es hier gar nicht, ha?
00:41:37Ja.
00:41:41Steht da was ĂŒber ZĂŒge drin?
00:41:43Ja.
00:41:44Weißt du was, Finn? Du solltest dir einen Job bei der Bahn suchen.
00:41:47Du hast gesagt, du wĂŒrdest nicht mit mir reden, wenn ich hier sitze, Joe.
00:41:50Hab' ich auch gar nicht. Seit 20 Minuten oder so.
00:41:58Neun.
00:41:59Du zÀhlst die Minuten?
00:42:02Das ist traurig, Mann.
00:42:05Hey, schreitest du heute das Wegerecht ab?
00:42:07Nein.
00:42:08Und morgen?
00:42:11Ja.
00:42:22Krieg ich die Nummer von Olivia Harris in der Green Pond Road?
00:42:25Danke Ihnen.
00:42:29Was ist? Guck in deinen Buch, Mann.
00:42:54Also, ich finde, wir sollten hier nicht lang gehen.
00:42:56Hast du Angst?
00:42:58Na komm, das schaffst du.
00:42:59Das, das sieht ziemlich gefÀhrlich aus.
00:43:09Es ist wunderschön hier, Finn.
00:43:11Bist du sicher, dass da kein Zug fÀhrt auf der Strecke?
00:43:15Ganz sicher. Das Gleis hört da vorne auf.
00:43:18Ich hab einen Mordshunger.
00:43:20Hast du ein bisschen Trockenfleisch?
00:43:21Na klar, und ob.
00:43:24Jetzt hat's die ganze Zeit dabei.
00:43:29Auch eins haben?
00:43:30Ich passen.
00:43:37Das ist fantastisch.
00:43:42Ich glaub, ich nehm auch eins, bitte.
00:43:48Verdammt gut.
00:43:52Schmeckt nach Schumfleisch, echt?
00:43:57Das ist gut.
00:44:09Das war aber ein gutes StĂŒck Weg.
00:44:14Wieso heißt das, das Wegerecht abschreiten?
00:44:17Das ist kompliziert.
00:44:18Weißt du, das ist, Ă€hm...
00:44:21Ach, lass das Finn erklÀren.
00:44:22Finn?
00:44:24Als man die Eisenbahn gebaut hat,
00:44:26wurde von der Regierung viel Land enteignet.
00:44:29Weil es hieß, die Bahn braucht das Wegerecht durch den Privatbesatz.
00:44:35Hey, kriegen wir was zu trinken?
00:44:36Wir haben geschlossen!
00:44:38Aber warte, ich spiel mit!
00:44:43Oh!
00:44:50Er hat so viel Lebensfreude!
00:44:54Oh!
00:45:00Oh!
00:45:02Oh!
00:45:04Oh!
00:45:04Oh!
00:45:05Oh!
00:45:07Oh!
00:45:07Oh!
00:45:09Oh!
00:45:09Oh!
00:45:10Oh!
00:45:13Toller Schuss!
00:45:14Ist hier was passiert?
00:45:20Ich glaub, ich muss jetzt.
00:45:21Ich muss jetzt los.
00:45:22Also, Àh, wiedersehen.
00:45:23Bis dann.
00:45:25Bis dann.
00:45:27Olivia!
00:45:30Olivia!
00:45:31Olivia!
00:45:33Wo fÀhrt ihr denn hin?
00:45:56Oh!
00:45:59Oh, was?
00:46:02This is Joe Rommers with a sensational reportage.
00:46:06We report live from Gorgeous Franks Hotdog Emporio.
00:46:09From 7-15 o'clock.
00:46:10Turn the camera on.
00:46:12Turn the camera on.
00:46:14The famous cameraman, Finbar McBride.
00:46:18Whoo!
00:46:18We're going to go to, baby!
00:46:22Guck mal, what's up there!
00:46:24This is a Susquehanna 2 game!
00:46:26Whoo!
00:46:33It's really big!
00:46:36Yeah!
00:46:41Whoo!
00:46:44Whoo!
00:46:47Whoo!
00:46:58Hallo, sprechen Sie aufs Band.
00:47:00Oh, der wird.
00:47:01Olivia, hey, wie lÀuft's?
00:47:03Scorsese und Coppola hier.
00:47:04Hör zu, der Film ist fertig und wir wollen Ihnen zeigen.
00:47:06Das können wir entweder in Fins trostloser kleiner HĂŒtte
00:47:09oder in deinem schönen Haus mit seiner schönen Bewohnerin.
00:47:12Lass von dir hören.
00:47:16Shit.
00:47:17Ich komm gleich!
00:47:35Ihr seid zu frĂŒh drin.
00:47:38Stimmt das, Finn?
00:47:40Nein.
00:47:41Wir kommen nicht zu frĂŒh.
00:47:43Jedenfalls Wein und Bier sind im KĂŒhlschrank.
00:47:46Die hÀrteren Sachen vorne in den komischen Eckschrank.
00:47:49Ich bin gleich wieder da.
00:47:58Oh, scheiße.
00:47:59Hab dich gehört, Joe?
00:48:01Was?
00:48:01Ich hab nur was ĂŒber die Aussicht gesagt.
00:48:03LĂŒge.
00:48:04Ist nur, weil die alle so ein bisschen...
00:48:06Ich will's gar nicht wissen, Joe.
00:48:08Was denkst du?
00:48:12Was ist?
00:48:19Hey, Olivia!
00:48:21Hast du eine Knoblauchpresse?
00:48:23Nein.
00:48:24Weißt du, du hast keine Knoblauchpresse?
00:48:26Heißt es genau, ja.
00:48:28Dann geh ich mal kochen.
00:48:29Plaudert ihr ruhig weiter.
00:48:30Ich koche.
00:48:30Ohne Knoblauchpresse.
00:48:32Ich bin gar nicht an Leute in meinem Haus gewöhnt.
00:48:34An besonders Laute vor allem nicht.
00:48:35Ist ein schönes Haus.
00:48:38Ja.
00:48:40David hat's fĂŒr uns als Zufluchtsort gekauft.
00:48:42Und ich bin geflĂŒchtet und wohne jetzt hier.
00:48:45Und wo hast du frĂŒher gewohnt?
00:48:47In Princeton.
00:48:48Ich weiß.
00:48:49Ich bin nicht sehr weit gekommen.
00:48:51Ich hielt's nur keine Sekunde mehr aus.
00:48:52Ich war ĂŒberall nur immer die arme Frau mit dem toten Kind.
00:48:58Wie war das bei dir?
00:49:01Wie so ausgerechnet Newfoundland?
00:49:04Ich wollte in die NĂ€he von Joe.
00:49:10Hey!
00:49:11Könnt ihr euch nicht hier oben unterhalten?
00:49:12Ehrlich, bin ich scheiße, wenn ihr ...
00:49:14Ha, ha, ha, ha.
00:49:44ZĂŒge sind wirklich cool.
00:49:45Ja.
00:49:49Pferde auch, finde ich.
00:49:52Was?
00:49:56Habe ich nur gerade so gedacht?
00:49:59Gib mir einen Junkner.
00:50:03Danke.
00:50:06Ciao.
00:50:14Warst du schon mal verliebt, Finn?
00:50:19Ja.
00:50:23Und was war?
00:50:26Hm.
00:50:28Ich war jung.
00:50:32Und ziemlich wĂŒtend.
00:50:36Und worĂŒber warst du wĂŒtend?
00:50:46Dass ich ein Zwerg bin.
00:50:52Weißt du, es ist, es ist, es ist wirklich verrĂŒckt, wie, wie die anderen mich immer, wie sie mich sehen,
00:51:07mich behandeln.
00:51:12Obwohl ich nÀmlich eigentlich eine ganz einfache und im Grunde langweilige Person bin.
00:51:24Und wie ist das bei dir?
00:51:26Liebst du David noch?
00:51:30Ja.
00:51:36Er wird sich, glaube ich, nicht mehr bewegen.
00:51:39Ich weck ihn auf.
00:51:41Ich glaube, das wird dir nicht gelingen.
00:51:44Aber vielleicht sollte ich gehen.
00:51:45Nein, nein.
00:51:47Du gehst nicht.
00:51:48Ihr bleibt beide hier.
00:51:50Und keine Widerrede.
00:51:51Dazu bin ich einfach zu mĂŒde.
00:51:53Möchtest du ein Glas Wasser?
00:51:54Ähm, nein, im Moment nicht, danke.
00:52:04Leg dich ruhig richtig rein, Finn.
00:52:06Nein, ist okay fĂŒr mich.
00:52:07Hier, trotzdem ein bisschen Wasser fĂŒr alle FĂ€lle.
00:52:09Und, Àh, ein Handtuch.
00:52:13Das ist Sam, hm?
00:52:15Ja.
00:52:28Er fiel von einem KlettergerĂŒst.
00:52:34Ich hatte nur mal kurz weggesehen.
00:52:40Fröhlicher BÀnge.
00:52:44Ja, das war er.
00:52:50Aber jetzt.
00:52:52Gute Nacht.
00:52:53Gute Nacht.
00:52:58Gute Nacht.
00:53:26Gute Nacht.
00:53:44Hi.
00:53:46Who are you?
00:53:47Finn.
00:53:49Where is Olivia?
00:53:50I think she sleeps.
00:53:53Hey, you are Olivia's Ex.
00:53:55I saw your photo.
00:53:55I saw you in the photo.
00:53:56I am.
00:53:57I am.
00:53:59I'm.
00:53:59I am.
00:54:01I am.
00:54:02I am.
00:54:13I need to talk.
00:54:15I can't talk.
00:54:17Yes, I have noticed.
00:54:19Yes, I have noticed.
00:54:24Lass die Jungs uns vielleicht allein?
00:54:26Ja.
00:54:28Danke.
00:54:30Kommst du zurecht?
00:54:32Ja.
00:54:45Willst du mir das nicht mit her?
00:54:48Was heißt nein?
00:54:49Verdammt nochmal.
00:54:50Wissen Sie was los ist?
00:54:50Ich will nicht drĂŒber gehen.
00:54:51Ich fahr immerhin den ganzen Tag hierher, weil du das blöde Telefon nicht hattest.
00:54:54Ich hab nichts zu sagen.
00:54:56Ich hab nichts davon.
00:54:57Olelia, hör mir zu!
00:55:14Mim!
00:55:23Hier Finn, Erlaubnis fĂŒr deinen Vortrag in meiner Schule.
00:55:31Ich kann aber in deiner Schule nicht reden, Theo.
00:55:34Ganz sicher, du kannst. NĂ€mlich an jedem Freitag, den du willst.
00:55:37Tut mir leid, aber ich kann nicht.
00:55:39Wieso nicht?
00:55:40Ja, weil, weißt du, ich kann sowas nicht.
00:55:42Du musst aber.
00:55:43Tut mir leid.
00:55:44Aber alle wissen jetzt schon davon. Du musst unbedingt kommen.
00:55:48Tut mir leid, Cleo.
00:55:49Nein, tut's dir gar nicht.
00:55:50Wenn's dir leid hĂ€tte, wĂŒrdest du kommen.
00:55:57Was ist?
00:55:57Was gibt's denn?
00:56:04Also, kein Kaffee fĂŒr Olivia heute.
00:56:06Nein.
00:56:09Wohl kaum.
00:56:33Wohl kaum.
00:56:35Wer ist denn den Typ?
00:56:37Wen?
00:56:37Olivias Ex.
00:56:39So, ein gebildeter Weißer.
00:56:43Darf ich dich mal was Persönliches fragen?
00:56:45NatĂŒrlich.
00:56:48Gevögelt hast du schon, ja?
00:56:51Ja.
00:56:53Eine normal große Chick?
00:56:56Ja.
00:56:57Eine normal große Chick.
00:57:01Und mit einer, die so groß ist wie du?
00:57:07Nein.
00:57:09Und wĂŒrdest du gern?
00:57:10Ich will nicht darĂŒber reden, Joe.
00:57:12Wieso?
00:57:12Ich will nicht.
00:57:14Einfach so.
00:57:42Ich, wenn's nicht gonna tun.
00:58:02Ich bin.
00:58:05Ja.
00:58:12Das掟
00:58:13Here, so. And the card.
00:58:20Your name is Finbar?
00:58:22Yeah.
00:58:24I'm Emily.
00:58:25Hi.
00:58:27Hi.
00:58:31You have a cute skin.
00:58:42A beautiful skin?
00:58:45Yeah.
00:58:47You really?
00:58:48Yeah.
00:58:49Oh.
00:58:51You're not turned off.
00:59:01That's Olivia.
00:59:03Hey!
00:59:04Olivia!
00:59:05That was she, right?
00:59:06Yeah, I think so.
00:59:09What is that?
00:59:10You have to have seen us, right?
00:59:18Shit.
00:59:20Tell me what you want.
00:59:23I don't know, daddy.
00:59:24Wait.
00:59:25He's my daddy.
00:59:26We'll go to the house if you want to come.
00:59:29Okay.
00:59:31Really?
00:59:33Yeah.
00:59:36I think so.
00:59:38Okay.
00:59:38Okay.
00:59:39I think we're ready.
00:59:43Yeah.
00:59:43Good to go?
00:59:45Yeah.
00:59:46Okay.
00:59:46Adresse?
00:59:47Point Road 34.
00:59:49Name?
00:59:50Harris.
00:59:51Alles klar.
00:59:52Ja.
00:59:52Okay.
00:59:53Zwei davon.
00:59:54Ja.
00:59:55Bestanden.
00:59:56Ja.
00:59:56War's das?
00:59:58Okay.
00:59:58Okay.
00:59:59Aber mein Fahrer ist noch unterwegs.
01:00:00Kann also ein paar Stunden dauern.
01:00:02Ja.
01:00:03Ist gut.
01:00:03Wiedersehen.
01:00:05Entschuldigen Sie bitte die Bestellung von Olivia Harris.
01:00:09Ich bringe ihr die Sachen.
01:00:10Was?
01:00:11Hm.
01:00:12Sie ist eine Freundin von mir und ich komme, ich komme bei ihr vorbei.
01:00:17Wenn Sie's bezahlen fĂŒr sie?
01:00:19Ja.
01:00:19Jetzt gleich.
01:00:20NatĂŒrlich.
01:00:21Ja.
01:00:38Hey.
01:00:38Hey.
01:00:38Ich hab deine Sachen aus dem Laden hier.
01:00:40Ich war grad im Laden, als du angerufen hast und dachte, ich bring sie dir vorbei.
01:00:43Danke.
01:00:44Was bin ich dir schuldig?
01:00:45Olivia, wie geht's dir?
01:00:46Gut.
01:00:48Was bekommst du?
01:00:5220 Dollar.
01:00:57Ich mach das.
01:00:58Ich mach das.
01:01:00Danke.
01:01:01Bye.
01:01:1650 Dollar.
01:01:29Kann ich Ihnen was bringen?
01:01:31Äh ... ja.
01:01:32Ich wÀr gern Bier.
01:01:41Sonst noch was?
01:01:45Are you a happy hour fan?
01:01:48No.
01:01:49I'm here on a friend.
01:01:50Just like me.
01:01:52I set myself to.
01:01:54What's going on?
01:01:58I've seen you at the hotdog stand.
01:02:01I'm in the depot.
01:02:03Really?
01:02:04Oh cool.
01:02:06You're something like the old man in the film,
01:02:08who makes the telegraphs.
01:02:10So was Àhnliches, ja.
01:02:13Oh.
01:02:15Warte.
01:02:17Hey, wo bist du denn?
01:02:21So, und wieso?
01:02:23Kannst du nicht anrufen?
01:02:25Nein, auf keinen Fall.
01:02:27Ist gut, komm nicht.
01:02:28Nein, wenn du sowieso noch was zu erledigen hast.
01:02:31Nein, ich sitze hier mit einem Freund
01:02:33und wir haben gerade was bestellt.
01:02:35Ich muss jetzt aufhören.
01:02:38Oh mein Gott, so ein blöder Wichser.
01:02:40Willst du hier essen, SĂŒĂŸe?
01:02:41Ja, danke.
01:02:48Ich bin schwanger.
01:02:52Ich hab noch keinem was davon gesagt.
01:02:54Nicht mal Chris.
01:02:56Heute wollte ich's ihm eigentlich sagen.
01:02:58Er flippt sicher aus.
01:03:01Es ist okay, wenn sie jetzt gar nichts sagen.
01:03:03Ich wollte's nur jemand erzÀhlen.
01:03:09Dankeschön.
01:03:15Sie können sich ruhig davon nehmen.
01:03:20Wo bleibt ihr Freund?
01:03:26Keine Ahnung.
01:03:29Keine Ahnung.
01:03:35Ich kann sie auch gern nach Hause fahren.
01:03:37Na, danke.
01:03:41Danke fĂŒrs Dableiben.
01:03:42Schon gut, einordnen.
01:03:50Hey, Baby.
01:03:52Das ist dein kleiner Freund, hm?
01:03:55Verpiss dich, Chris.
01:03:56Ich geh jetzt.
01:03:57Emily.
01:03:59Emily, was ist das?
01:04:00Hey, lass mich.
01:04:01Emily.
01:04:02Bitte.
01:04:03Tun Sie das nicht.
01:04:04Das geht dich gar nix an, klar?
01:04:06Gehst du jetzt mal weg hier?
01:04:07Halt.
01:04:09Oh mein Gott, lacht das!
01:04:10Hör auf!
01:04:10Ben, gehen Sie, gehen Sie, gehen Sie schon!
01:04:14Was will denn der Typ?
01:04:19Scheiß Freak.
01:04:20Das weg geht der letzte auch.
01:04:22Emily, lass is.
01:04:58Hey.
01:04:59Hey.
01:05:12Was ist los?
01:05:13Nix.
01:05:16Bring dir einen Kaffee.
01:05:17Danke.
01:05:20Hey, mit gestern Abend tut mir echt leid.
01:05:22Äh, meine, mein Papi, verstehst du, der hatte Schmerzen und Ă€h, da krieg ich irgendwie
01:05:27Schiss und denk ich wohl lieber den Doktor.
01:05:29War aber nichts Schlimmes.
01:05:30Aber als ich in der Mill angerufen hab, warst du gerade weg.
01:05:33Ein Telefon brauchst du, Mann.
01:05:35Na, war's lustig in der Mill?
01:05:38Überhaupt nicht.
01:05:39Irgendwas von Olivia?
01:05:40Nein.
01:05:41Wollen wir verdammt was machen?
01:05:42Oh nein.
01:05:44Was soll das, Mann, verdammt?
01:05:45Ich hab mich entschuldigt.
01:05:46Was willst du noch machen?
01:05:49Ich will nichts weiter als meine Ruhe, Joe.
01:05:52Okay?
01:05:54Nur das will ich.
01:06:00Okay.
01:06:00Dann, dann, dann.
01:06:30Ich bliadı, wollte essen.
01:06:34pallien alle Im Ű§Ù„Ű°en顆.
01:06:37Oh nein.
01:06:44Dì œïżœunter geht das auch, was wir rem medo.
01:06:48ZÁ del Amster gew spanskÀnzieren.
01:06:48Oh nein.
01:06:49Was ho capacities sind.
01:06:59Ich kann dich nicht.
01:07:01Hello, are you talking about the band?
01:07:03I'm going to take the hearer. Olivia?
01:07:07I'm sorry. Olivia!
01:07:10Come on, damn!
01:07:33Ich wollte gerade klopfen. Bitte entschuldigen Sie.
01:07:37Kommen Sie rein.
01:07:44Oh. Das ist aber echt cool hier. Kann ich?
01:07:52Und wollen Sie das alles neu machen?
01:07:55Keine Ahnung. Ja, ich glaub schon.
01:07:59FÀnde ich gut. Ich meine, es könnte nÀmlich richtig nett sein.
01:08:01Ist jetzt auch nett, klar, aber...
01:08:04Wo schlafen Sie ĂŒberhaupt?
01:08:07Couch.
01:08:08Oh.
01:08:12Naja, ich bin nur gekommen, um mich zu entschuldigen.
01:08:15Chris kann so ein Arschloch sein, wenn er sich Ă€rgert ĂŒber Wasser.
01:08:17Aber er ist nicht wirklich ein schlechter Kerl. Es ist...
01:08:23Es ist so schön und ruhig hier.
01:08:25Seit Sie wissen, dass ich schwanger bin, flippen Sie bei mir alle.
01:08:28Ich wohne daheim.
01:08:31Ich wollte ja mit Chris zusammenziehen, aber...
01:08:38Und hat frĂŒher der Schaffner eigentlich hier gewohnt?
01:08:41Äh, nein, der Schaffner war im Zug, der Stationsvorsteher. Der war hier.
01:08:48Und was hat er gemacht?
01:08:52Allerhand. Der Zug hat die Post gebracht und er hat sie dann verteilt. Er hatte auch einen Laden hier und
01:08:59hat Haare geschnitten.
01:08:59Wirklich?
01:09:01Ja.
01:09:03Wie wÀr's mit nem Friseursalon?
01:09:05Ich bin eigentlich schon in Rente.
01:09:07Sie sind dafĂŒr doch viel zu jung.
01:09:10Nein.
01:09:11Zwerge gehen frĂŒh in Rente.
01:09:13Allgemein bekannt.
01:09:14Ja, die faulen Zwerge.
01:09:40Kann ich hierbleiben heut Nacht?
01:09:43Nur schlafen meine ich?
01:10:11Hey, Finn!
01:10:16Ist das deine Freundin gewesen?
01:10:20Nein.
01:10:23Ist die andere Frau dann deine Freundin?
01:10:26Du meinst Olivia?
01:10:27Mhm.
01:10:29Nein.
01:10:30Ich hab sie gern.
01:10:33Ich hab sie auch gern.
01:10:36Wann kommt sie denn mal wieder?
01:10:39Weiß ich nicht.
01:11:05referier?
01:11:05Atme!
01:11:06Ja.
01:11:34Bo remains.
01:11:34ganz Guanfji.
01:11:34Das war mit einer Nacht.
01:11:44There is nothing! There is nothing! You have no right to say anything!
01:11:51You just come here and tell me what?
01:11:54I know you for 10 years! You already know me 17!
01:11:5917 years, damn! And you know that? You don't know?
01:12:02No, David! What? Was? Wer denn? Was könnte wichtiger sein als das?
01:12:09Was? Wie konntest du nur so etwas tun?
01:12:13Ach, geh dazu, Teufel!
01:12:25Olivia!
01:12:26Hau ab!
01:12:29Alles okay?
01:12:30Ich will dich wirklich nicht hier finden! Du sollst verschwinden!
01:12:35Bitte, Olivia! Ich wollte nur...
01:12:36Ich bin verdammt nochmal! Nicht deine Freundin oder deine Mutter! Okay?
01:12:39Ja, ich weiß! Sag mir nur...
01:12:41Und du bist auch kein Kind! Hau sofort hier ab! Los und lass mich in Ruhe!
01:12:58Sorry, I'm sorry!
01:13:01Oh yeah, let me check it out!
01:13:08Oh no!
01:13:17Ich bin einig, ich weiß nicht da!
01:13:25Bis zum nÀchsten Mal!
01:13:25Oh no, ich multi-mal!
01:13:26Oh!
01:13:27Oh no, ich bin einig, ich weiß nicht auf Backe,
01:13:30Wer denn mir nur so wie einig!
01:13:30Oh no!
01:13:31Oh no...
01:13:31Oh no!
01:13:31Was hast du einen Anger?
01:13:32Oh
01:14:12Oh, oh, oh, oh.
01:14:32Here I am!
01:14:36Do you see me well?
01:14:41Do you see me well?
01:15:05Here I am!
01:15:07Here I am!
01:15:21Here I am!
01:15:32Here I am!
01:15:46Here I am!
01:15:49Oh, my God.
01:16:22Oh, my God.
01:16:51Oh, my God.
01:17:07Olivia?
01:17:15Olivia?
01:17:28Olivia?
01:17:37Hast du die genommen?
01:17:41Er kriegt wieder ein Baby.
01:17:44War das Glas voll?
01:17:48Oh, mein Gott.
01:17:48Halt dich auf, Warte.
01:17:49Halt dich schon.
01:17:52Ich halte dich.
01:17:53Oh Gott, viel.
01:18:00I want to go back.
01:18:10I want to go back.
01:18:13I want to go back.
01:18:18I want to go back.
01:18:25I want to go back.
01:18:40I want to go back.
01:19:10I want to go back.
01:19:32I want to go back.
01:19:40I want to go back.
01:20:17I want to go back.
01:20:18I want to go back.
01:20:23I want to go back.
01:20:24I want to go back.
01:20:24I want to go back.
01:20:32I want to go back.
01:20:33I want to go back.
01:20:36Der erste Zug wurde von Peter Cooper gebaut, 1829. Weiß einer von euch, wie er genannt wurde?
01:20:46Man nannte ihn Tom Thumb.
01:20:53Seit dieser Zeit haben ZĂŒge aus diesem Land das gemacht, was es heute ist.
01:20:58Aber frĂŒher kamen die meisten Leute kaum aus ihrer Stadt heraus, denn das Reisen war schwierig.
01:21:04Bitte?
01:21:04Sagst du uns, wie groß du bist?
01:21:06Jacob!
01:21:08Ich bin ungefĂ€hr 1,40 Meter groß.
01:21:11Ich bin hier grĂ¶ĂŸer als du.
01:21:13Jacob, komm mal mit. Bitte entschuldigen Sie. Bin gleich wieder zurĂŒck.
01:21:17So ein Arsch.
01:21:25Wann kam Zeppeline?
01:21:28Die kam spÀter, denke ich.
01:21:30Und wann?
01:21:31Da bin ich nicht sicher, leider.
01:21:33Zeppeline sind cool.
01:21:34Aber ZĂŒge sind auch cool.
01:21:36Ja, ich finde, die sind beide cool.
01:21:39ZĂŒge und Zeppeline.
01:21:51Hat jemand Lust auf ein Dessert?
01:21:54Kann ich mehr, bin voll.
01:21:55Kann auch nicht mehr.
01:21:58Da ist noch eine Menge ĂŒbrig fĂŒr dein Mittagessen morgen.
01:22:10Wann wurde der Zeppelin erfunden?
01:22:15Ich hab keine Ahnung.
01:22:17Ne, weiß ich jetzt auch nicht.
01:22:20Wieso fragst du denn nicht in der LeihbĂŒcherei die scharfe Kleine?
01:22:24Sie ist sĂŒĂŸ.
01:22:25Der Traum jeder Bibliothekarin.
01:22:29Haarknoten auf, Brille runter, BĂŒcher flattern.
01:22:34Sie trÀgt keine Brille.
01:22:37Dann kauf ihr eine.
01:22:38Es lohnt sich.
01:23:02Sie trÀgt keine Brille.
Comments

Recommended