Skip to playerSkip to main content
  • 5 hours ago
[END] Maxton Hall Season 2 - Episode 6 [Eng Sub] [Full Movie] [High Quality]Full EP - Full
Transcript
00:23I am.
00:25Yes.
00:26I have to test the photo.
00:27I have to test the photo.
00:29It has not been done.
00:31She has to do something trustfully.
00:34The student is in the end of the year.
00:38Graham Sutton
00:39was supported by my advice.
00:49I don't want to think about it.
00:52If we don't explain it immediately,
00:53I don't want to think about it.
00:56I don't want to think about it.
00:57I don't want to think about it.
01:24Let's go!
01:26Let's go!
01:27Let's go!
01:28Let's go!
01:33Let's go!
01:34Let's go!
01:35Come on boys!
01:37Come on boys!
01:37Come on boys!
01:38What?
01:40How crazy that your dad can play with you.
01:42Is today not this super-wichting MS-Tour-Meeting?
01:44Come on!
01:45Come on!
01:46Come on!
01:47You haven't said it to him.
01:48Show us of him.
01:52I'm for Cyril here.
01:53Let's go!
01:54Let's go!
01:55Let's go!
01:57Let's go!
02:11It's all done.
02:13Our last together game.
02:19It's all.
02:19It's all.
02:21It's all.
02:23It's all.
02:23It's all.
02:24And think about why we're here.
02:26We want to take this thing back home!
02:29Yeah!
02:30Good boys!
02:31And for some of you, it's going to be a permit to the college.
02:39The choice of Beaufort could actually break us down the floor.
02:44But thanks to our Captain Vega here, we'll see him again.
02:52Cyril, my young man, you really have fought for this thing.
02:56You can be proud of yourself.
02:58Thank you, Coach.
02:59Yeah.
03:01Are those the Talentscars?
03:06You've been in a strong form like never before, guys.
03:10So I want to be a passion, a commitment and a team to play!
03:14Let's go to the top of the world!
03:18Go, Gerke.
03:19We'll see you next time!
03:26Next time!
03:27Next time!
03:28Next time!
03:29Herzlich willkommen zum großen Finale der College-Meisterschaften!
03:35Eastview!
03:38Gegen Mexton Hall!
03:40Wer verlÀsst das Feld als Champion?
03:54Aufmerksamkeit!
03:55Aufmerksamkeit!
03:56These two!
04:01For...
04:02Yeah, Oscar!
04:05Oscar!
04:07Oscar!
04:10Errol!
04:11James!
04:19James!
04:20Do you know what you've done?
04:23Whoa!
04:25And you're under
04:27Whoa!
04:28I said I might impact it
04:30You tried to
04:31You're over my head
04:35You showed me
04:36You showed me
04:37You showed me
04:42You showed me
04:46You showed me
04:46You showed me
04:47Sie mĂŒssen das jetzt machen
04:49Alle warten
04:50Okay
04:55Ich möchte mich
04:56FĂŒr Ihr Kommen bedanken
04:58Ladies, Gentlemen
05:01Mir ist bewusst, dass die Schwankungen
05:03Des Aktienkurses und die privaten
05:05EinschlÀge der letzten Zeit
05:06Viel Unruhe erzeugt haben
05:08Daher möchte ich Ihnen heute
05:10Ein paar Entscheidungen vorstellen
05:12Mit denen wir eine Neuausrichtung
05:13Der Unternehmensstrategie
05:15Und eine RĂŒckeroberung
05:16Der MarktfĂŒhrung erreichen möchten
05:19Sprechen wir nicht nur Young Buford
05:21Aber selbstverstÀndlich
05:22Wo ist denn dann James?
05:27Was fĂŒr ein Schlagertausch
05:30Es steht 11 zu 10 fĂŒr die GĂ€ste von Istio
05:32Alles ist noch offen
05:44Beide Spieler liegen am Boden
05:46Hey, hey, hey
05:47Time out!
05:50Jetzt, come on
05:51Gehts gut, auf gehts!
05:54Borgman muss noch kurz versorgt werden
05:57The other players take their position in the same way.
06:00In the same way.
06:03Maybe we don't take this picture of the game in Tiago?
06:06No.
06:07Okay.
06:08So the picture of Graham Sutton in action is pretty good.
06:12What do you mean?
06:14Didn't you hear it?
06:15It means that Sutton has a student.
06:18And someone sent Lexington a photo of it.
06:21What?
06:23I think that's so funny.
06:24Is that Sutton?
06:25Doch, doch.
06:26Welche SchĂŒlerin?
06:27Von wem habt ihr das?
06:28Das erzÀhlen sich doch gerade alle.
06:30Das kann nicht sein.
06:33Ich muss mal zur Toilette.
06:35Muss ich mitgehen?
06:36Nein, ist okay.
06:41Vortima.
06:42Mehr als 70% der Strategieanpassungen in diesem Papier
06:46verstoßen gegen die Produktionsethik,
06:48fĂŒr die Beaufort zu Cordelias Zeiten stammt.
06:50Was zu schweigen davon, dass euer neuer Junior-CEO
06:53sich hier an einen so wichtigen Termin ĂŒberhaupt nicht picken lĂ€sst?
06:56Harold, das wollte ich gerade erklÀren.
06:59Das brauchst du nicht.
07:03Ich steige aus.
07:05Was?
07:07Aber Harold, du bist unser Hauptinvestor.
07:10Ist das ein Scherz?
07:12Harold.
07:12Sehe ich aus, als wĂŒrde ich scherzen?
07:16Einem Mann, der seinen eigenen Sohn nicht im Griff hat,
07:20vertraue ich keinen weiteren Penny mehr an.
07:28Harold.
07:29Mortimer.
07:30Ich weiß, dass deine Familie in der letzten Zeit sehr viel durchgemacht hat.
07:33Und du hast mein grĂ¶ĂŸtes MitgefĂŒhl.
07:35Aber angesichts der Schieflage, in die Beaufort geraten ist,
07:39vor allem aber wegen James' respektlosem Verhalten,
07:43sehe ich mich gezwungen, meine Investitionen zurĂŒckzuziehen.
07:47Harold, warte!
07:49Außerdem, du kannst James ausrichten, dass es ein Riesenfehler war,
07:53meine Tochter wegen seiner neuen kleinen Freundin
07:58dermaßen zu demĂŒtigen.
08:00Nach all dem, was meine Familie fĂŒr euch getan hat.
08:03Harold, bitte!
08:04Wenn du dich rausziehst, dann bricht hier alles zusammen.
08:08Ich weiß.
08:10Guten Tag, Mortimer.
08:12Harold!
08:25Es geht immer nach Unentschieden hier im vierten Quarter,
08:29und der Countdown lÀuft.
08:30Das nÀchste Tor entscheidet.
08:32Open!
08:32Open!
08:47Give up, Mort!
08:48Get back!
08:49James, he's flying!
08:51Get back!
08:54Suri!
09:13Fost break!
09:14Ferrer!
09:15Fuck break!
09:15Fuck break!
09:19Fuck break!
09:19Fuck break!
09:19Es geht immer weiter.
09:23Fwork!
09:26Lang diets auf.
09:26Furcht break!
09:27Furcht break!
09:37Oh, my God.
10:26Yeah!
10:28I don't want everything I can, I don't want to make you disappointed, things annoy you, I just want to
10:32make you feel like everything I ever done was never trying to make an issue for you, but I guess
10:35tomorrow you thought about everything, you would never even want no first place right now, yeah, I would just ignore
10:39you, walking towards you, with my head down, looking at the ground, I'm embarrassed for you, paranoia, what did I
10:44do with you, I don't know, you're very loyal, should I have my back, would you put a knife in
10:48my head before, what else should I carry for you, I care for you, but I'm going to end right
10:53now, I wish that I could say I'm proud.
10:58I'm sorry that I let you down, let you down, all these voices in my head get loud, I wish
11:08that I could shut them out, I'm sorry that I let you down, let you down.
11:18I'm sorry, I'm so sorry, I'm so sorry, I'm sorry that I let you down.
11:43What a black day, Mortimer.
11:47Good to the Cordelia couldn't prove this.
11:52This particular lesson today is right, I hope I will look up again James' sleepconfidence.
11:56Let us look at it.
11:59And about the result, hold on to us.
12:05Mortimer!
12:06We will inform you.
12:16I knew it.
12:20I knew it from the beginning.
12:21I knew it.
12:24This girl is our death.
12:28What did you say?
12:31Ruby Bell.
12:36It's all your fault.
12:43It's all good, until she came up.
12:46You brought her into our life.
12:48Ruby is the fault of that we lost the game.
12:50It's all your fault, or?
12:53It's a game.
12:55It's a friendship.
12:56Everything.
13:00What is it, Jens?
13:10Julia?
13:11Yes?
13:13I need a phone number.
13:14I know...
13:15What's coming?
13:17I know...
13:26It's all right.
13:27What's happening?
13:27Ruby can't do it.
13:35I know...
13:38I, uh, I've been in the last time our friendship was arrested.
13:43It's my life, sir.
13:44I, uh, I've been around me and...
13:49...I've been around me and...
13:49...I've been around me and forgotten everything else.
13:58I just want to, that everything will be fine.
14:00Okay?
14:08Woo!
14:13I'm not gekuschelt.
14:15I think it's like so'n oldies.
14:39Okay.
14:57I have pain to not let you come.
15:00It's all that so'n good.
15:02It's a little easier.
15:04You know what I'm going to do?
15:07I'm going to be relieved.
15:09It's so easy to come.
15:13What's going on now?
15:16It will be a proven photo of the bride.
15:20He will decide tomorrow what happens.
15:23My father is in the bride.
15:25If he's going to get me wrong, he'll bring me up.
15:27Then he'll bring me up.
15:28Then we should have it earlier.
15:28What did you say?
15:30It's a bad timing.
15:32In the hour is the testimony.
15:35James takes me right away.
15:40I understand that you are nervous.
15:42My mom wanted to get me in the direction.
15:45I'm sure she had all the trouble.
15:48What do you mean?
15:52That today James and me will belong to the company.
15:54You will belong to the company.
15:57But Lyd, that's fantastic.
15:59You can get excited as much as you want.
16:01You can take care of yourself.
16:03You can take care of yourself.
16:06The question is,
16:08what do we do with the babies?
16:13Well, it looks like I have time for now.
16:16It's so much time.
16:22I'm serious, Lyd.
16:25As long as we're together,
16:26I'm happy.
16:28And in all the other tasks
16:30we're together.
16:32Together.
16:43Look at all the names.
16:47Yeah, I'm happy to see you,
16:49but Ophelia is the next 20 minutes before the military meeting.
16:56Mr Sutton,
16:58Maybe it's time to go to the duo.
17:15I'm waiting for the wagon.
17:22It's one thing to lose control over your own life.
17:25It's one thing to lose.
17:25One another to let you hate yourself,
17:28that you will make decisions that you will make your life
17:29in your head.
17:32Not to hit your head.
17:38Trust that every experience helps you to improve your own compass.
17:42That's a key.
17:50But if perfection was always the only goal was,
17:54it would be the smallest distance from another level.
18:12Better let go, oh, better let go of what I know
18:20Better let go, oh, better let go of what I know
18:25I better let go, oh, what I know
18:33Mom?
18:39Ruby.
18:41Was it special?
18:49I have lost my job, Trance.
18:55Ich bin gefeuert worden.
18:57Was, wieso?
18:59Mr. Smith hat mich heute in sein BĂŒro gerufen und hat mir statt einer neuen Einsatzliste eine fristlose KĂŒndigung in
19:06die Hand gedrĂŒckt.
19:08Mit welcher BegrĂŒndung?
19:14Er hat die BĂ€ckerei verkauft.
19:20Unsere BĂ€ckerei.
19:25Aber was ist mit eurer Abmachung? Was ist mit dem RĂŒckkauf?
19:28Keine Chance.
19:30Er hat nichts Schriftliches und er sagt, er hat ein Angebot bekommen, das er nicht ablehnen konnte.
19:41Ein Angebot?
19:50Von wem?
19:59Schön, euch zu sehen.
20:00Auch wenn wir uns alle einen anderen Anlass wĂŒnschen wĂŒrden, irgendwann werden wir uns an heute erinnern, als an den
20:05Tag, an dem sich alles zum Guten geÀndert hat.
20:07Das wollen wir hoffen.
20:09Deine Mutter hat mir immer erzĂ€hlt, wie sehr du vor Beaufort brennst und was fĂŒr unglaubliche Ideen hast.
20:14Du kannst auf meine volle UnterstĂŒtzung bauen, Lilia. Das verspreche ich dir.
20:18Danke.
20:19Na, komm.
20:22Wir warten drin.
20:24Hey, Ruby, ist ganz schlecht, wir sind schon...
20:29Ruby?
20:33Was passiert?
20:39Wenn die Lebensanschauung eines Menschen mit seinen GefĂŒhlen und seinem Verhalten in Einklang stehen, spricht man von kognitiver Konsistenz.
20:46Ein Zustand, den ich immer erreichen wollte.
20:49Ein Prinzip, nach dem ich zu gerne leben wĂŒrde.
20:53Und ich weiß, es wird mir gelingen.
20:57Doch in Momenten wie diesen, wenn ein GefĂŒhl alle anderen ĂŒberschreibt, wenn es alles zum Verstummen bringt, merke ich, dass
21:05ich noch nicht so weit bin.
21:08Der Gedanke, wie viel Leid ein Mensch im Leben anderer verursachen kann, nur um seine eigene GrandiositÀt zu demonstrieren, kann
21:16einen krank machen.
21:19Doch wenn ich eins gelernt habe, dann, dass nichts verloren ist.
21:24Solange es Hoffnung gibt.
21:26GemĂ€ĂŸ dem letzten Willen von Mrs. Cordelia Imogen Beaufort wird ĂŒber ihren Nachlass wie folgt verfĂŒgt.
21:34Mrs. Beaufort hinterlĂ€sst ihr gesamtes Vermögen, ihre GrundstĂŒcke und ausnahmslos sĂ€mtliche Aktienbeteiligungen der Beaufort Companies.
21:47Ihrem Ehemann, Mortimer Beaufort.
21:52Wie bitte?
21:54Ja, gesamtes Vermögen, GrundstĂŒcke und Aktienanteile.
21:57Und was ist mit den Kindern?
21:59Erhalten keinerlei spezifische Vermögenswerte.
22:02Jedenfalls ist hier nichts weiter verfĂŒgt.
22:04Das ist absolut inakzeptabel.
22:06Bei Bedarf können Sie sich ĂŒber Versorgungsangebote informieren.
22:10Versorgungsangebote?
22:11Bitte vereinbaren Sie dafĂŒr einen gesonderten Termin.
22:13Unsere Mom hat uns niemals ausgeschlossen.
22:16Deine Mutter war wohl eine intelligentere Frau, als du dachtest, James.
22:20Das werden wir anfechten.
22:21Ja, wir.
22:23Du?
22:24Meine verdorbenen Kinder?
22:26Du glaubst wirklich, dass du da mit dir ich kommst, oder?
22:28Mein Mann hĂ€tte das niemals so verfĂŒgt.
22:29Hast du gezwungen, so wie du Alice Campbell gezwungen hast, Ruby's Spendium zurĂŒckzuziehen?
22:33Oder Mr. Smith, den Traum ihrer Eltern zu zerstören?
22:37Ich habe dich gewarnt, mein Junge.
22:41Du wolltest nicht hören.
22:43Jetzt musst du mit den Konsequenzen leben.
22:47Allein.
22:56Fick dich.
22:59Wir sind nicht allein.
23:02Wir sind nicht allein.
23:32Allem von morgen.
23:35Deine Mutter.
23:36Fick dich.
23:38Fick dich.
23:44Lo Tweary.
23:48Beantse
23:53Nee.
23:57Ja.
23:59Doe.
23:59Verantse
24:02Be happy.
24:05Don't worry, be happy.
24:12Don't worry.
24:15Be happy.
24:17Don't worry.
24:19Don't worry, be happy.
24:21So, wollen wir eine Partie Jenga spielen?
24:23Tut mir leid, ich muss hoch.
24:25Die SchminderzprĂŒfungen sind morgen
24:26und wenn ich die vergeige, dann war's das ein Boxfot.
24:29Als ob dieses Risiko je bestehen wĂŒrde.
24:31Mach dir keine Sorgen, morgen ist ein neuer Tag.
24:35Du hast mich gewarnt.
24:38Dass ich bereit sein muss, mich James weitzustellen,
24:41wenn ich mit ihm zusammen sein will.
24:43Aber ich wusste nicht, dass ich euch damit reinziehen wĂŒrde.
24:45Aber Schatz, du liebst doch diesen Jungen.
24:48Das ist das einzige, was zÀhlt.
24:50Dein Vater und ich,
24:51wir haben schon Schlimmeres ĂŒberstanden.
24:53Mortimer Beaufort, der kann uns vielleicht
24:55unsere BĂ€ckerei nehmen.
24:57Aber nicht unseren Traum.
25:03Danke, Mom.
25:12Die E-Mail haben Sie an Dr. Pfeiberwisch.
25:14Genau.
25:15Mrs. Campbell?
25:17Hey!
25:18Haben Sie Ihre Mailbox nicht abgehört?
25:19Ich hatte Ihnen eine Nachricht hinterlassen.
25:21Ist was Wichtiges dazwischengekommen.
25:22Es geht jetzt nicht.
25:23James, ich muss jetzt dringend los.
25:25Können wir das vertagen?
25:26Ich weiß, dass mein Dad Sie dazu gebracht hat,
25:27Rubys Spendium zurĂŒckzuziehen.
25:31Er versucht, die Leben auseinanderzunehmen.
25:33StĂŒck fĂŒr StĂŒck.
25:33Und Sie helfen ihm dabei?
25:34Es geht gegen alles, was Sie proklamieren.
25:36Gegen alles, wofĂŒr Sie als Person stehen.
25:50Meine Mama hat große StĂŒcke ausgehalten.
25:52Sie hat nur gesagt, dass Sie niemanden kennt,
25:54der so vehement gegen soziale Ungerechtigkeit kÀmpft wie Sie.
25:58Das ist nicht so einfach, wie Sie denken, James.
26:01Ihr Vater ist ein sehr einflussreicher Mann,
26:03der seine Macht einzusetzen weiß.
26:05Was immer Ruby getan hat,
26:07sie hat ihn gegen sich aufgebracht.
26:10Und deswegen macht sie Sie.
26:11Sie haben sich Ihren Weg genauso hart erkĂ€mpfen mĂŒssen.
26:14Sie haben die besten Kontakte,
26:15Freunde in der Presse, der Politik.
26:17Wenn jemand die Macht hat,
26:18meinen Vater in die Schranken zu weisen, dann Sie.
26:20Ihr Vater unterstĂŒtzt mich.
26:23Meine wichtigsten Projekte, mein neuestes Programm.
26:27Das ermöglicht Hunderten von Kindern, die in Armut leben,
26:31fĂŒr sie unbezahlbare Bildungsprogramme zu besuchen.
26:34Ich musste also zwischen dem Schicksal einer jungen Frau
26:36und ihm unzÀhlige Familien entscheiden.
26:40Was hÀtten Sie an meiner Stelle getan?
26:48Ich kenne Ihren Vater schon sehr lange.
26:51Er ist sehr sozial, sehr beliebt.
26:54Und hat ein großes Netzwerk.
26:57Und wenn sich jemand mit ihm verscherzt,
27:01dann wird er demontiert.
27:07Ruby hat ihm nichts getan.
27:11Sie ist der furchtloseste Mensch, den ich kenne.
27:14Sie wĂŒrde nicht aufgeben.
27:17Sie könnten noch viel von ihr lernen.
27:35Und jetzt?
27:39Keine Ahnung.
27:41Ich war so sicher, dass Alison uns helfen wird.
27:46Und das Testament?
27:48Ophelia meint, dass wir es anfechten
27:50und auf Echtheit ĂŒberprĂŒfen lassen sollten.
27:56Sie glaubt, dass dein Dad es gefÀlscht hat?
27:58Nicht nur sie.
28:01Inzwischen traue ich ihm alles zu.
28:04Wollt ihr erstmal bei uns bleiben?
28:07Meine Eltern hÀtten bestimmt nichts dagegen.
28:10Nach allem, was mein Dad dir und deiner Familie angetan hat?
28:13Aber du kannst ja nichts dafĂŒr und Lydia auch nicht.
28:20Wir bleiben heute noch bei Cyril.
28:22Dann kannst du dich auf deine PrĂŒfung morgen konzentrieren.
28:25Das ist jetzt erstmal das Wichtigste.
28:29Und wenn du das Stipendium hast, dann feiern wir deine Aufnahme in Oxford.
28:35Nur wir zwei.
28:36Dann wird beide ein.
28:52Bis zum nÀchsten Mal.
28:54Bis zum nÀchsten Mal.
28:56Bis zum nÀchsten Mal.
28:57Peace.
28:58Bis zum nÀchsten Mal.
28:58BaĐ°Đ»ŃŒĐœĐ°Ń Brunft.
29:02Bis zum nÀchsten Mal.
29:04Bis zum nÀchsten Mal.
29:06I'll rewind and take you with me baby
29:08Take a little ride on my heart
29:36Tante hat die besten AnwÀlte
29:37So leicht machen wir sie nicht
29:38Ich schĂ€tze, heute geht der erste Preis fĂŒr die beschissenste Familie mal an euch
29:43Ich dachte, den Preis teilen wir uns
29:53Na ja dann, unsere neue WG, oder?
29:56Auf 1
29:57Prost
29:57Cheers
30:00Okay, ich sterbe vor Hunger
30:02Wer hat Bock auf Pizza in my time?
30:03HĂ€lt die Fresse!
30:04Boah, tschĂŒss Digga
30:06Boah
30:07Maki
30:12Von klein auf wurde uns beigebracht, dass wir besonders sind
30:16Hineingeboren in eine Blutlinie, die ĂŒber Generationen hinweg einen ganzen Industriezweig geprĂ€gt hat
30:21Das Image und die Tradition unserer Familie zu wahren, war unser einziger Auftrag
30:26Doch dass Familie fĂŒr jeden eine andere Bedeutung haben kann, habe ich erst vor kurzem verstanden
30:44Danke, dass wir hier sein dĂŒrfen
30:45Danke, dass wir hier sein dĂŒrfen
30:46Danke, dass wir hier sein dĂŒrfen
30:55Es tut mir leid
31:00Me too.
31:03Me too.
31:21I love this pizza.
31:24Hot and spicy.
31:54Oh.
31:55And tell the ones you love.
31:58You love them.
31:59Teach only what you know.
32:02You know.
32:03We're the wind, we're the wind
32:56We're the wind
33:31We're the wind
33:33We're the wind
34:03We're the wind
34:31We're the wind
34:34We're the wind
34:52We're the wind
35:00We're the wind
35:04We're the wind
35:16We're the wind
35:24We're the wind
35:56We're the wind
36:01We're the wind
36:08We're the wind
36:15We're the wind
36:20We're the wind
36:51We're the wind
37:19We're the wind
37:23We're the wind
37:49We're the wind
38:12We're the wind
38:46We're the wind
39:02We're the wind
39:10We're the wind
39:34We're the wind
39:54We're the wind
40:02We're the wind
40:22We're the wind
40:47We're the wind
40:56We're the wind
41:27We're the wind
41:46We're the wind
41:54We're the wind
42:05We're the wind
43:00We're the wind
43:32We're the wind
43:59We're the wind
44:29We're the wind
44:59We're the wind
45:07We're the wind
Comments

Recommended