Skip to playerSkip to main content
  • 5 hours ago
Raid - Film complet en Français [Full Movie] [Hot 2026]Full EP - Full
Transcript
00:00:0030 mètres en portant simplement l'assimilation.
00:00:11Power peut apporter une précision immédiate.
00:00:15Chez toute attaque.
00:00:16Aussi, sa coque en fibre synthétique à haute résistance
00:00:19permet d'offrir une protection thermique à son opérateur.
00:00:23En résumé, Power est un point de la technologie.
00:00:26Il n'existe rien de mieux à l'heure actuelle.
00:00:28Ce n'est pas une exagération, mais un organisme.
00:00:33C'est une machine qui combine vitesse, agilité, force et endurance.
00:00:40Merci.
00:00:46C'est incroyable !
00:00:48Je suis ravi de vous annoncer que Power est enfin prêt.
00:00:52Il a passé tous les tests avec succès.
00:00:55Et dans trois mois, quand nous irons au sommet de la science et de la technologie,
00:01:00nous révélerons cette merveille au monde entier.
00:01:03Monsieur, nous devons nous assurer que les opérateurs seront fiables.
00:01:09Docteur, je suis un petit peu...
00:01:14inquiet au sujet des opérateurs.
00:01:16Et s'il...
00:01:18Vous n'avez pas à vous inquiéter de ça.
00:01:20Nous avons le système le plus avancé de réalité virtuelle au monde.
00:01:25Ça peut même nous aider à éliminer les meilleurs opérateurs en cas de besoin.
00:01:33Très bien.
00:01:35Félicitations.
00:01:36Docteur Cohen.
00:01:49Ok.
00:01:50Les données de base de Power ont été stockées et sécurisées dans le système central.
00:01:57J'ai encore du mal à comprendre comment il peut y avoir autant de puissance dans un si petit appareil
00:02:03électronique.
00:02:07Docteur, vous allez bien ?
00:02:10Le pouvoir peut être à double tranchant.
00:02:14Nous n'avons pas le droit à l'erreur.
00:02:18Je pense que nous ne rencontrerons aucun problème.
00:02:22Parce que nous avons le meilleur docteur au monde.
00:02:26Vous avez trop travaillé ces derniers temps.
00:02:29Allez donc vous amuser un peu avec l'équipe.
00:02:32C'est moi qui paye.
00:02:34Eh bien, en réalité...
00:02:37Je préfère travailler.
00:02:40C'est moi qui paye.
00:03:10En agissant contre l'entreprise.
00:03:12Anthony a dit que l'objectif du plan Omega, c'est d'aider l'humanité.
00:03:16On se bouge les gars.
00:03:17Donc il n'y aura pas de compromis.
00:03:18La table ronde de la conférence business pacifique d'Asie se déroulera aujourd'hui comme prévu.
00:03:24Mais est-ce qu'Anthony sera parmi nous ?
00:03:26Il n'a rien déclaré.
00:03:29C'est pas vrai.
00:03:30Mais pourquoi ils ont choisi cette photo de moi ?
00:03:33J'arrive pas à y croire.
00:03:43Bonjour, chef !
00:03:45Monsieur, vous êtes prêts ?
00:03:48Nous sommes prêts quand vous le serez, capitaine.
00:03:52Allons-y.
00:03:54C'est parti.
00:04:14No, no, no, no!
00:04:32Captain, I thought it was the anniversary of your daughter.
00:04:35Here, it's for her.
00:04:38Thank you, I appreciate it.
00:04:40Ah, it's not.
00:04:41It's not at all.
00:04:43Just a bottle.
00:05:03It's not at all.
00:05:06It can go wrong.
00:05:06Thanks Captain.
00:05:09It'll not work anymore, I promise.
00:05:11Oh.
00:05:16Grenade !
00:05:39Are you okay ?
00:05:43Oh, my God.
00:06:24Come on, let's go!
00:06:33Continue to move!
00:06:38Come on!
00:06:42Don't go there!
00:06:45Go inside! You're going to kill me!
00:07:32Come on!
00:07:38Come on!
00:07:41Come on!
00:07:42Don't worry about me!
00:07:43Come on!
00:07:43Come on!
00:07:44Come on!
00:08:03Come on!
00:08:05I don't know.
00:08:45I don't know.
00:09:16I don't know.
00:09:24I don't know.
00:09:30I don't know.
00:09:31I don't know.
00:09:34Non, non, non, non, non, non.
00:09:42Non, non, non, non, non, j'ai peur du vide.
00:09:44Smear!
00:09:57I have a fatigue!
00:10:04Come on! We go!
00:10:08Go, go!
00:10:11Go!
00:10:18Let's go!
00:10:20Let's go!
00:10:28Come on, come on, come on!
00:10:41Come on!
00:10:47Aidez-moi!
00:10:49Aidez-moi!
00:10:55De l'avant!
00:11:07Capitaine! S'il vous plaît!
00:11:11Aidez-moi!
00:11:14Aidez-moi!
00:11:15Aidez-moi mourir avec une fille de canon dans un bar!
00:11:34Aidez-moi !
00:11:35Aidez-moi!
00:11:35Aidez-moi!
00:11:39I
00:12:11Putain de l'air, tu vas bien ?
00:12:14Ouais, je respire encore.
00:12:36Je suis un oiseau dans la forêt, qui vit sur une magnifique colline, qui contemple le couche du soleil.
00:12:45Fang Fang, tu peux me dire pourquoi Fang Fang et maman sourient toutes les deux, et papa ne sourit pas
00:12:51?
00:12:52Parce que ça fait longtemps que papa n'a pas souri.
00:12:57Et si papa sourit, est-ce que tu pourras rajouter un sourire sur mon visage ?
00:13:03Alors fais ha ha ha ha ha, est-ce que tu sais rire comme ça ?
00:13:06Bien sûr.
00:13:08Ha ha ha !
00:13:14Papa, papa, réponds-moi, est-ce que ça va ?
00:13:19Papa va bien.
00:13:21Qu'est-ce que vous faites tous les deux ? Pourquoi vous riez comme ça ?
00:13:24Regarde maman, papa sourit.
00:13:25Oh, papa sourit ?
00:13:27Vas-y chérie, va jouer là-bas un peu.
00:13:30Le gâteau va bientôt arriver.
00:13:31Le gâteau, le gâteau.
00:13:33Tu vas bien ?
00:13:34Ça va.
00:13:45Monsieur Gao vient de m'appeler.
00:13:47Il m'a dit que tu peux prendre ta retraite maintenant.
00:13:51J'y ai réfléchi, on pourrait voyager.
00:13:53Le Japon, ça te tente ? Voir le mont Fujiyama.
00:13:56On en a parlé plusieurs fois ensemble, mais on n'y est jamais allé.
00:14:00Tu en dis quoi ?
00:14:01Ça serait bien pour toi.
00:14:04L'enterrement de Wang Yu n'a pas encore eu lieu.
00:14:07Je ne peux pas partir maintenant.
00:14:10Je m'inquiète juste pour toi.
00:14:12T'es trop dur envers toi-même.
00:14:17Ne parlons plus de ça.
00:14:21J'ai besoin d'être seule pour y réfléchir.
00:14:28Maman, le gâteau est là !
00:14:29Ah, d'accord, ma chérie.
00:14:44J'arrive.
00:14:48C'est pour vous.
00:14:49Merci à vous.
00:15:06Maman, qu'est-ce qu'il y a ?
00:15:30Maman, ne t'approche pas de moi.
00:15:35Maman, ne t'approche pas de moi.
00:15:40C'est trop tard.
00:15:44Sortez !
00:15:45Cachez !
00:15:47Maman, maman !
00:15:48Cachez-le !
00:15:50Maman, maman !
00:15:51Cachez-le !
00:15:52Partez maintenant !
00:15:53Dépêchez-vous !
00:15:54Maman, maman !
00:15:56Maman !
00:15:56Maman !
00:15:57Elle est loin de toi !
00:15:58Maman, ouvre la porte, maman !
00:15:59Maman, maman !
00:16:01Elle est loin de toi, t'abord !
00:16:02Maman !
00:16:02Maman, ouvre la porte !
00:16:05Cachez-le !
00:16:07Maman, ouvre la porte, maman !
00:16:22Goûtez mes hot dogs !
00:16:23Ils sont délicieux !
00:16:24Par ici, les hot dogs !
00:16:26Venez-les goûter !
00:16:28Allez, soyez pas de civils !
00:16:33C'est pas un trais !
00:16:35C'est pena, ils sont derrière !
00:16:35I'm going to go dance how we dance on.
00:16:39I'd say you've never been too far.
00:16:45We breathe everything in.
00:16:50We breathe everything in.
00:17:31I'm back.
00:17:33Come eat.
00:17:45Come on.
00:17:45Assieds-toi, chérie.
00:17:53T'as faim ? Regale-toi.
00:17:55Allez.
00:17:57Tu dois manger, chérie.
00:18:00Tu sais, papa, t'as trouvé une nouvelle école.
00:18:02Je me suis bien renseigné.
00:18:05Tout le monde sera très gentil dans ta nouvelle école.
00:18:08Papa te le promet.
00:18:10On t'embêtera pas cette fois.
00:18:13Tu peux me faire confiance.
00:18:15Tout ira bien cette fois, je te le promets.
00:18:17Hein ?
00:18:22Fang Fang ?
00:18:40Bonjour.
00:18:43Docteur Lin.
00:18:44Monsieur Long.
00:18:45Les dernières analyses de Fang Fang ne sont pas très optimistes.
00:18:48Le caillot de sang dans son cerveau n'a pas été complètement absorbé.
00:18:52Ça pourrait arriver à n'importe quel moment.
00:18:54Je vous recommande de l'opérer immédiatement.
00:18:57Monsieur Long, vous êtes toujours là ?
00:19:00Oui.
00:19:02Je comprends tout à fait.
00:19:04Je vais trouver l'argent qu'il faut pour l'opération.
00:19:07Le plus vite possible.
00:19:08D'accord ?
00:19:10Merci docteur.
00:19:25Sous-titrage Société Radio-Canada
00:19:25Sous-titrage Société Radio-Canada
00:19:30Sous-titrage Société Radio-Canada
00:19:35Sous-titrage Société Radio-Canada
00:19:55Sous-titrage Société Radio-Canada
00:20:03Sous-titrage Société Radio-Canada
00:20:03Je vais aux toilettes.
00:20:05Sous-titrage Société Radio-Canada
00:20:19Sous-titrage Société Radio-Canada
00:20:22I don't have the way to do it.
00:20:24I can't even allow it.
00:20:27Hey, look at this little thing.
00:20:31Well, it's for me, this one.
00:20:33Good luck.
00:20:42Is it the same?
00:20:43Yes.
00:20:45It was just the disjoncteur.
00:20:46I have a new one.
00:20:47It works well now.
00:20:49How is it going for Fang Fang in a new school?
00:20:53I have received the agreement of the President.
00:20:56I've received the analysis of Fang Fang,
00:20:59but they are not very good.
00:21:01I'm afraid that the school should wait a little.
00:21:04You pay for the work you have done.
00:21:06Thank you, Uncle Yao.
00:21:12Wait.
00:21:13Is it too much?
00:21:15It's for Fang Fang.
00:21:38What are you doing here?
00:21:40Let's go.
00:21:54Let's go.
00:22:05Let's go.
00:22:07I'm going to go.
00:22:16Let's go.
00:22:19Let's go.
00:22:20You're good?
00:22:24It's fine.
00:22:26Let's go.
00:22:27It's not done!
00:22:38What happened?
00:22:41Help me!
00:22:42Aidez-moi!
00:22:48Je ne cherche pas les problèmes ici.
00:22:56Spionne!
00:23:15Pardon!
00:23:16Charles, Charles, il est complètement fou.
00:23:19Il a pété, calme-toi, hein, calme-toi, mec.
00:23:39Sortez!
00:23:49Let me go.
00:23:50Amy!
00:23:50Amy?
00:23:51What's going on?
00:23:52Oh my God.
00:23:53You're hurt?
00:23:54Yes.
00:23:55You're fine?
00:23:55I think I'm fine.
00:24:25Oh my God.
00:24:27Oh my God.
00:24:30Oh my God.
00:24:34Oh my God.
00:24:43Oh my God.
00:24:48Oh my God.
00:25:31Let's go.
00:26:14Tenez, de l'eau.
00:26:15Merci.
00:26:17Au fait, comment vous m'avez trouvée ?
00:26:19Votre oncle m'a donné votre adresse.
00:26:21Ah.
00:26:21Je n'ai pas pu vous remercier pour ce que vous avez fait la dernière fois.
00:26:25N'en parlons plus.
00:26:27D'ailleurs, j'aimerais vous remercier.
00:26:30Vous avez amené beaucoup de cadeaux à Fang Fang.
00:26:32Elle n'avait pas été heureuse comme ça depuis longtemps.
00:26:35Merci beaucoup.
00:26:35N'en parlons plus.
00:26:36C'est moi qui vous remercie.
00:26:41Monsieur Long, avec vos talents et vos compétences, pourquoi est-ce que vous...
00:26:47Pourquoi est-ce que je fais juste des réparations ?
00:26:49Qu'est-ce que je pourrais faire d'autre ?
00:26:51C'est trop tard pour prendre un nouveau départ.
00:26:57Écoutez-moi.
00:26:58J'ai du travail pour vous.
00:26:59Nous recherchons quelqu'un comme vous.
00:27:02Oh.
00:27:03Nous cherchons du personnel de sécurité.
00:27:05Je pense que vous seriez parfait pour ce travail.
00:27:09Merci.
00:27:10Mais ça ne m'intéresse pas.
00:27:12Tout ça, c'est derrière moi.
00:27:14Oh.
00:27:17Ne vous inquiétez pas.
00:27:18Prenez le temps d'y réfléchir.
00:27:20Si ça vous dit, donnez-moi votre numéro de téléphone.
00:27:23Oh.
00:27:24D'accord, je vous le donne.
00:27:27Euh...
00:27:28Il se fait tard.
00:27:29J'ai encore du travail à faire.
00:27:33Oh, ok.
00:27:34Je vais y aller, alors.
00:27:35Ok.
00:27:36Je vous appellerai un de ces jours.
00:27:37D'accord.
00:27:42Fang Fang.
00:27:43Fang Fang.
00:27:45Fang Fang.
00:27:47Fang Fang.
00:27:48Fang Fang.
00:27:51Fang Fang.
00:27:53Fang Fang.
00:27:54Réveille-toi.
00:27:56Tu fais peur à papa.
00:27:59Réveille-toi.
00:28:02Appelez tout de suite une ambulance.
00:28:03Ce sera trop tard.
00:28:04Ça prendra trop de temps.
00:28:07Vous n'avez pas d'adrénaline.
00:28:08Eh oh.
00:28:09Long way.
00:28:10Long way.
00:28:11De l'adrénaline.
00:28:12Oui, oui, j'en ai.
00:28:23Tenez, dépêchez-vous.
00:28:24Vite, vite.
00:28:28Vite, vite.
00:28:28Fang Fang.
00:28:29Réveille-toi.
00:28:31Fang Fang.
00:28:31Fang Fang.
00:28:32Fang Fang.
00:28:33Fang Fang.
00:28:35Allez.
00:28:37Fang.
00:28:41Se réveille.
00:28:44Fang Fang.
00:28:46Fang Fang.
00:28:47Papa est là.
00:28:59Merci beaucoup.
00:29:16Frère Tang
00:29:19Frère Tang
00:29:22Frère Tang
00:29:25Compte sur moi
00:29:26Je serai là pour le boulot sur les docks ce soir
00:29:28Mais comment tu tiens le coup ?
00:29:30Je sais que tu fais ça pour ta fille, mais quand même
00:29:33T'inquiète pas, je me sens vraiment bien
00:29:42Allô ?
00:29:42Allô ?
00:29:44Allô ?
00:29:45Attendez, je vous entends pas
00:29:46Allô ?
00:29:47J'aimerais parler aux parents de Long Feng, s'il vous plaît
00:29:50C'est moi, je vous écoute
00:29:51C'est l'hôpital central
00:29:54Je suis en train de trouver l'argent
00:29:56Pour payer le traitement
00:29:57Je vous demande juste
00:30:00D'attendre un peu plus
00:30:01Il est écrit sur le dossier que les frais ont déjà été payés
00:30:05Plus tôt dans la journée
00:30:06Par une certaine Amy
00:30:10Oh
00:30:12Tout à fait c'est bon
00:30:23Those gens qui tenaient de bougre
00:30:26Alors
00:30:28Tout à fait
00:31:00Oh, my God.
00:31:12Je te déteste.
00:31:14C'est quoi, ça ?
00:31:15Attends, lève-toi.
00:31:18Qu'est-ce que t'as, là ?
00:31:19Allez, montre-moi.
00:31:23C'est pour toi.
00:31:25Qu'est-ce que tu t'es fait ?
00:31:27C'est pas trop grave ?
00:31:30Ça fait mal ?
00:31:31T'inquiète pas, c'est rien du tout.
00:31:32Ça te protégera.
00:31:34Quoi qu'il t'arrive.
00:31:37Depuis quand t'es aussi superstitieuse ?
00:31:39Ne dis pas de bêtises, je te jure que ça marche.
00:31:42Je l'ai fait moi-même, ça te protégera de tout.
00:31:44Avec ton boulot, tu en auras besoin.
00:31:48Merci, mon amour.
00:31:50Tu prends toujours aussi soin de moi.
00:31:54Ok, j'ai pris ma décision.
00:31:56Je vais quitter mon travail ce soir.
00:31:59Demain, nous irons au Japon, voir le mont Fujiyama.
00:32:02Qu'en penses-tu ? Ça te va ?
00:32:05Vraiment ?
00:32:06Pour toi, je ferai tout.
00:32:09Arrête un peu.
00:32:11Je veux juste que tu fasses ce qui est juste.
00:32:14C'est tout ce que je te demande.
00:32:17Et que tu reviennes sain et sauf.
00:32:23Allez, vas-y, ouvre, pour voir si ça te plaît.
00:32:25Oui.
00:32:31Regarde, les trois perles représentent notre famille.
00:32:34Fang Fang, toi et moi.
00:33:03C'est tout ce que j'ai fait.
00:33:06Let's go.
00:34:41Tu le sais déjà, l'attention est...
00:34:46Je te retrouve au labo.
00:34:55Comment va Fang Fang ?
00:34:57L'opération est pour bientôt.
00:35:00Je sais pas comment vous remercier.
00:35:02Pour avoir payé tous les frais.
00:35:04Ne vous inquiétez pas, je voulais juste aider Fang Fang.
00:35:06Si je suis venue vous voir, c'est parce que notre entreprise a développé une armure défensive.
00:35:10Vous pourriez devenir l'opérateur, après avoir passé tous nos tests, bien sûr.
00:35:15J'ai quelque chose à vous dire.
00:35:16C'est très important.
00:35:18Je souffre de stress post-traumatique, à cause de mon ancien boulot.
00:35:22Je dois vous dire que je prends encore des médicaments pour ça.
00:35:25Vous savez, j'étais déjà au courant bien avant que je vienne vous voir la dernière fois.
00:35:30Mais alors, pourquoi vous m'avez choisi ?
00:35:33Je pense que face à un problème, la meilleure solution, c'est de ne pas fuir, mais de s'y
00:35:38confronter.
00:35:41Allez, détendez-vous. Ne vous en faites pas, tout va bien se passer.
00:35:57Votre attention, s'il vous plaît.
00:35:58Une fois que vous aurez passé le test, vous ferez partie de l'équipe.
00:36:02Des questions ?
00:36:03C'est parti pour le show.
00:36:05J'aimerais d'abord vous rappeler une chose.
00:36:07Tous vos objectifs vous ont été assignés aléatoirement.
00:36:11Et le test aura l'air réel, vous serez surpris.
00:36:14J'espère que vous êtes prêts à faire face à toutes sortes de situations.
00:36:36Ok, regardez-moi.
00:36:39Bonne chance.
00:36:41L'expérience va commencer dans 5 secondes.
00:36:45Sous-titrage Société Radio-Canada
00:37:30Sous-titrage Société Radio-Canada
00:38:12Sous-titrage Société Radio
00:38:25Sous-titrage Société Radio-Canada
00:39:12Sous-titrage Société Radio
00:39:44Sous-titrage Société Radio-Canada
00:39:44Sous-titrage Société Radio-Canada
00:39:58Sous-titrage Société Radio-Canada
00:40:05Sous-titrage Société Radio-Canada
00:40:07Sous-titrage Société Radio-Canada
00:40:37Sous-titrage Société Radio-Canada
00:40:39Sous-titrage Société Radio-Canada
00:40:43Sous-titrage Société Radio-Canada
00:41:10Sous-titrage Société Radio-Canada
00:41:27Sous-titrage Société Radio-Canada
00:41:31Sous-titrage Société Radio-Canada
00:41:33Sous-titrage Société Radio-Canada
00:41:51Sous-titrage Société Radio-Canada
00:42:28Sous-titrage Société Radio-Canada
00:42:58Sous-titrage Société Radio-Canada
00:43:26Sous-titrage Société Radio-Canada
00:43:39Sous-titrage Société Radio-Canada
00:43:42Sous-titrage Société Radio-Canada
00:43:55Sous-titrage Société Radio-Canada
00:43:55Sous-titrage Société Radio-Canada
00:44:52Sous-titrage Société Radio-Canada
00:44:55Sous-titrage Société Radio-Canada
00:45:03Sous-titrage Société Radio-Canada
00:45:25Sous-titrage Société Radio-Canada
00:45:36Sous-titrage Société Radio-Canada
00:45:38Sous-titrage Société Radio-Canada
00:45:39Sous-titrage Société Radio-Canada
00:45:42Sous-titrage Société Radio-Canada
00:45:44Sous-titrage Société Radio-Canada
00:45:45Sous-titrage Société Radio-Canada
00:45:46Sous-titrage Société Radio-Canada
00:45:46Sous-titrage Société Radio-Canada
00:45:46Sous-titrage Société Radio-Canada
00:45:48Sous-titrage Société Radio-Canada
00:45:49Sous-titrage Société Radio-Canada
00:45:51Sous-titrage Société Radio-Canada
00:45:53No. Power was created to maintain peace.
00:45:57No, no. I wouldn't let him fall between terrorists like you.
00:46:02Okay.
00:46:06Do you want to shoot? Do you want to shoot on your friends?
00:46:09Rebecca!
00:46:11Where are they?
00:46:13Jesus!
00:46:15Stop it! Stop it!
00:46:17Stop it! Stop it!
00:46:18Stop it! Stop it!
00:46:19Stop it!
00:46:24You are sure?
00:46:26Yes, I promise you.
00:46:30The word is dynamical.
00:46:33I need ten minutes to recover.
00:46:37Very well.
00:46:39Very well.
00:46:42In fact...
00:46:44You know, Thierry...
00:46:47He is better than me.
00:46:49You are not a problem.
00:46:51Ha...
00:47:03Hey !
00:47:03Don't touch up!
00:47:06Lève les mains, lentement.
00:47:19What's going on? Who's going on?
00:47:32Someone has to escape.
00:47:34But we're going to take care.
00:47:37Well done.
00:47:49Avertissement.
00:47:51Avertissement.
00:47:53Avertissement.
00:47:54Avertissement.
00:48:04Docteur, it seems to me that you have been able to break the deal.
00:48:09I don't have a reason to respect an engagement with a terrorist like you.
00:48:14Even if I have...
00:48:26Don't shut up!
00:48:31Look...
00:48:32Docteur Cohen was a hero.
00:48:34And I admire him for what he just did.
00:48:39The destruction process has already begun.
00:48:42We can't stop it.
00:48:47You know what you're doing?
00:48:52I'm not sure.
00:48:53Come on, come on!
00:48:54Come on, come on!
00:48:57Come on, come on!
00:48:58Come on!
00:49:02Come on!
00:49:02Come on!
00:49:02Let's go!
00:49:28Steven!
00:49:30Qu'est-ce qu'il se passe?
00:49:34Regarde ça.
00:49:41Quelqu'un a déclenché l'alarme dans l'air D9.
00:49:45Je veux que personne ne sorte d'ici vivant.
00:49:47C'est bien compris.
00:49:48Bien reçu.
00:49:50Allons-y!
00:50:06Je peux arrêter le processus de destruction!
00:50:09Je peux arrêter le processus de destruction!
00:50:11Je peux l'arrêter!
00:50:13Je peux l'arrêter!
00:50:14Allez!
00:50:16Je peux!
00:50:25Je t'écoute.
00:50:29Je suis l'assistante du Docteur Cohen.
00:50:31Je peux arrêter le processus de destruction.
00:50:34Personne ne devra être blessé.
00:50:36Vous m'avez comprise?
00:50:38Personne.
00:50:38Personne.
00:50:52Qu'est-ce que tu attends?
00:51:02Par là!
00:51:20Je peux...
00:51:22Les throne 대통령es.
00:51:23Plan c'est mis,
00:51:30Par là!
00:51:37Mon pin,
00:51:46I don't know what to do.
00:51:49I don't know what to do.
00:51:51I don't know what to do.
00:51:52I don't know what to do.
00:51:53Stay focused.
00:51:53It's not far.
00:51:53I don't know what to do.
00:51:54David, where are you?
00:51:57David, answer!
00:51:59Have you found something?
00:52:02Respond to me.
00:52:20Don't try to save me.
00:52:23They count on you.
00:52:24You only can save me.
00:52:26Chef?
00:52:29Yes?
00:52:38L'un de nos hommes est à terre.
00:52:40Et quelqu'un porte son uniforme.
00:52:45Il semble que notre nouvel ami...
00:52:49Joue à cache-cache avec nous.
00:52:52Hey, monsieur le nouvel ami.
00:52:55Je sais que tu m'entends.
00:52:57Vu ton comportement...
00:53:00Je ne vais pas pouvoir te laisser partir.
00:53:05Bienvenue.
00:53:07Dans la partie.
00:53:08Bienvenue.
00:53:33Let's go.
00:53:41Where do you go like that?
00:53:48So, did you lose your language?
00:53:53Talk!
00:53:58Take away your mask.
00:54:01Take away your fucking mask!
00:54:37Take away your mask.
00:54:40Die!
00:55:38Take away your mask.
00:55:58Take away your mask.
00:56:34Take away your mask.
00:56:39Take away your mask.
00:56:53Steven.
00:56:56Steven, do you hear me?
00:57:10Oh, my God.
00:57:13The time is soon to go.
00:57:15But I...
00:57:56Steven!
00:57:58Steven.
00:58:00Steven!
00:58:01Steven!
00:58:17You have done what you want. Let's leave now.
00:58:27Don't move!
00:58:28Don't move!
00:58:31Come here!
00:58:33Come here!
00:58:33Come here!
00:58:34Come here!
00:58:34Come here!
00:58:38Come here!
00:58:41Come here!
00:58:44Come here!
00:58:45I'm here for the clue of the spectacle.
00:58:50Finally, you show me.
00:58:52It's hard to find.
00:58:54You've done what you wanted.
00:58:56Let's go.
00:58:57Let's go.
00:59:04You're dealing with me now.
00:59:08What are you doing?
00:59:13Jimmy!
00:59:14Jimmy!
00:59:22Monsieur.
00:59:28Voici l'un de mes atouts.
00:59:33Sale fils de pute!
00:59:34I'll kill you!
00:59:46I'll kill you!
00:59:46Okay.
00:59:49Tell me what you want.
00:59:50Lui contre les otages.
00:59:52Laissez-les partir.
00:59:56Okay.
00:59:58Je les libère.
00:59:59Seulement si tu me promets de me ramener Steven en vie.
01:00:02On a un deal?
01:00:16Tu vas perdre.
01:00:19Peut-être.
01:00:23Qu'est-ce que ça peut faire?
01:00:27Tu vas faire?
01:00:41Non mais Patrice.
01:00:52Je suis ta presque que je nette s'estahlique à汗
01:00:59I'll kill you all!
01:01:02And if I say no?
01:01:04I'll kill you!
01:01:12Don't touch me.
01:01:14I'll take care of you.
01:01:24You're good, you're good.
01:01:27Let's go!
01:01:28Let's go!
01:01:30Go!
01:01:32Go!
01:01:33Go!
01:01:34Go!
01:01:35Go!
01:01:36Go!
01:01:45Go!
01:01:50Go!
01:01:56Go!
01:02:24Go!
01:02:34Alice!
01:02:42Alice!
01:03:00Let's go!
01:03:05Let's go!
01:03:06Let's go!
01:03:32Let's go!
01:03:35Help!
01:03:45A l'aide!
01:03:53Lâchez-la!
01:04:00Jette ton arme!
01:04:01Lâchez-la!
01:04:02Laisse-moi, Avatar!
01:04:03Tais-toi! Tais-toi!
01:04:04Tais-toi!
01:04:06Arrêtez!
01:04:30Tens-toi!
01:04:41Tu as ta vieilles!
01:04:44No!
01:05:09Va-t'en! Va-t'en!
01:05:11Laisse-moi faire trouver ta fille!
01:05:14!
01:05:19Nathan !
01:05:28Nathan !
01:05:32Sortez !
01:05:34Dépêchez-vous !
01:05:38Partez loin d'ici !
01:05:40Ici !
01:05:58It's all that you have?
01:06:05It's all that I ask you.
01:06:07That you'll be sain and saved.
01:06:34It's all that I ask you.
01:06:44Ah!
01:06:49Ah!
01:06:55Ah!
01:06:59Ah!
01:07:02Ah!
01:07:05Ah!
01:07:08Ah!
01:07:18Ah, aah, aah!
01:07:22Ah!
01:07:24Ah!
01:07:26Ah!
01:07:29Ah!
01:07:40Let's go.
01:08:06Let's go.
01:08:49Let's go.
01:09:04Let's go.
01:09:15Let's go.
01:09:18Let's go.
01:09:20Let's go.
01:09:38Let's go.
01:09:39Let's go.
01:09:40Poop.
01:09:41Normal.
01:09:42La respiration est stable.
01:09:45Il est en train de se réveiller.
01:09:47Vous ne le croyez plus.
01:10:11Il est en train de se réveiller.
01:10:42Il est en train de se réveiller.
01:10:45Il est en train de se réveiller.
01:10:47Il est en train de se réveiller.
01:10:52Il est en train de se réveiller.
01:11:21Prenez la pression.
01:11:50Prenez la pression intérieure.
01:11:54Il est en train de se réveiller.
01:11:57Papa, tu es en train de se réveiller.
01:12:13Tu es en train de se réveiller.
01:12:22Tu es en train de se réveiller.
01:12:25Tu es en train de se réveiller.
01:12:30Tu es en train de se réveiller.
01:12:39Tu es en train de se réveiller.
01:12:42Tu es en train de se réveiller.
01:13:23Tu es en train de se réveiller.
01:13:29Tu es en train de se réveiller.
01:13:33Tu es en train de se réveiller.
01:13:45Tu es en train de se réveiller.
01:13:55Tu es en train de se réveiller.
01:13:56Tu es en train de se réveiller.
01:13:57Tu es en train de se réveiller.
01:13:57Tu es en train de se réveiller.
01:13:57Tu es en train de se réveiller.
Comments

Recommended