- 6 hours ago
Maxton Hall Season 2 - Episode 1 [Eng Sub] [Full Movie] [Trending]Full EP - Full
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00BISHER BEI MAXTON HALL
00:04Entschuldigen Sie.
00:06Was ist passiert?
00:08Wer ist diese Ruby Bell?
00:10Mehr als 10.000 sind nicht dran.
00:11Du bist ein noch größerer Arsch, als ich dachte.
00:13Du willst Krieg, Ruby Bell?
00:17Kennst du her?
00:18Dein Name, dein Erbe, deine dummen kleinen Streichel,
00:20das zeigt doch nur, wie leer du bist.
00:23Es tut mir leid.
00:25Du bist nicht mehr unsichtbar.
00:26Nicht für mich.
00:27Du bist viel zu besonders, um dich vor irgendwem zu verstecken.
00:31Ruby?
00:32Jemima?
00:34Bell?
00:35Dieses Mädchen wird nie mehr sein, als eine kleine Goldgräberin,
00:38die sich lieber hochschläft,
00:40als selber etwas zu leisten.
00:41Du wirst nie wieder ein Wort
00:44mit diesem Mädchen wechseln.
00:46Es kostet nicht einen anderen
00:48und sie verliert ihr Stipendium.
00:49Ja, das ging richtig mit.
00:51Du hast Zugang zu einer der besten Universitäten der Welt,
00:55wenn ich die Uni hasse.
00:57James Beaufort?
00:59Was da?
00:59Ich kann nicht glauben, dass du nicht verstehst,
01:01wie viel Glück du hast.
01:02James Beaufort?
01:03Eure Mutter hatte einen Hirnschlag.
01:06Odelia ist tot.
01:07James Snitch!
01:35Die Zukunft gehört denen, die an ihre Träume glauben.
01:40Ich hab mich oft gefragt, warum Oxford auch die Stadt der träumenden Türme genannt wird.
01:49Jetzt glaub ich zu verstehen.
01:52Jetzt glaub ich zu verstehen.
01:53Không.
02:08Hier rum.
02:10Ich helfe fünf Minuten.
02:12Hallo.
02:13Vor config dziecken.
02:15ihn dreht.
02:22Entschuldigst Fürsten graveyardbar-
02:37You make me crazy, Drew Rebell.
02:40I can't imagine you again to see you again and continue to do that, where we stopped.
02:44See you tomorrow at the door.
02:48I'm still there. I'm happy to see you.
02:51Hey, Bubby.
02:52Hey.
02:54Ich hab so tolle Fotos rufen auf so ein bisschen.
03:02Verrückt, oder? Nur noch ein paar Wochen, dann heißt das auf Wiedersehen im Exten Hall.
03:07Bist du bereit für den Endspurt?
03:10Solange ich ein paar Dinge mitnehmen kann?
03:12Absolut.
03:13Dinge? Ja, genau.
03:19Ich würd kurz James anrufen, okay?
03:20Okay.
03:24Das ist die Mailbox von James Beaufort. Hinterlass deine Nachricht.
03:27Ich hätte sehr Ärger bekommen, weil er die Interviews abgebrochen hat.
03:34Was hat James Beaufort nur mit dir gemacht?
03:37Die Ruby, die ich kenne, würde jetzt sagen, alles, was zählt, ist der Abschluss. Bloß nicht den Fokus verlieren.
03:43Stimmt. Aber wer sagt, dass ich meinen Fokus nicht erweitern darf?
03:45Hey.
03:47Hey.
03:48Hallo.
03:48Na? Alles gut?
03:50Ja, lieber Oxford.
03:51Rief gut? War super.
03:55Wir haben auch noch nicht gewonnen, Bro.
03:57Hä, was soll uns aufhalten, hä?
03:58Was, wenn Yves für sich qualifiziert?
04:00Ohne Neiman, die haben wir weg, genauso wie letztes Jahr.
04:01Yes.
04:03Und auch auf ein Bier heute Abend bei mir, ne?
04:04Ja, voll.
04:05Äh, wo ist eigentlich unser Partytiger, wenn man ihn braucht?
04:08Ja.
04:08Also, zu Hause?
04:10Schmuseln!
04:11Nicht ohne seine Tigerin.
04:20Du kannst dich schon damit anfreunden, in den nächsten Tagen Thema Nummer eins zu sein.
04:24Überall Gossip.
04:25Nach eurem Abgang auf den Kambrus wollen alle wissen, was für euch läuft, ist doch klar.
04:30Eine Lady genießt und schweigt.
04:35Oh, Miss Belle.
04:37Guten Morgen.
04:38Guten Morgen.
04:38Guten Morgen.
04:39Wie ich höre, hatten Sie eine gute Zeit in Oxford?
04:44Kann man so sagen.
04:47Ich würde gerne etwas mit Ihnen besprechen.
04:50Hätten Sie einen Moment?
04:53Natürlich, Sir.
04:55Sagt Ihnen der Name Alice Campbell etwas?
04:59Meinen Sie die Alice Campbell?
05:02Autorin, Menschenrechtsaktivistin und Gründerin der Campbell-Stiftung?
05:06Wie Sie vielleicht wissen, findet jedes Jahr das Gala-Dinner der Campbell-Stiftung statt,
05:10bei dem Spenden zum Wohl von Kindern und Jugendlichen mit psychischen Problemen gesammelt werden.
05:15Diesmal hat Mrs. Campbell entschieden, zum ersten Mal jungen Nachwuchstalenten die Möglichkeit zu geben,
05:20das Dinner für sie zu organisieren.
05:22Und da Ihre viktorianische Party auf so großen Anklang gestoßen ist,
05:25habe ich mir erlaubt, Mrs. Campbell anzukündigen,
05:32dass Sie sich für die Organisation bewerben werden.
05:37Ich?
05:38Die Crème de la Crème der Unternehmerfamilien des Landes wird da sein.
05:42Ein gelungener Abend wäre die perfekte Visitenkarte für Sie.
05:45Und kostenlose Publicity für uns.
05:50Schaffen Sie das?
05:53Naja, die Stipendiatprüfungen stehen an,
05:56das Fotoshooting fürs Absolventenjahrbuch und die Abschlussparty muss organisiert werden.
05:59Abgesehen davon, dass ich meinen Durchschnitt halten muss und meinen Job im Delhi nicht verliebt habe.
06:02Mr. Auf.
06:02Ja.
06:04Können Sie das?
06:10Prima.
06:12Dann spricht er nichts gegen eine Teilnahme.
06:15Bis wann muss denn die Bewerbung fertig sein?
06:17Müsste unten stehen.
06:21Das ist ja schon übermorgen.
06:229 Uhr.
06:29Und denken Sie bitte an den Test morgen.
06:32Jede Note zählt.
06:42Hey.
06:45Weißt du, wo James ist?
06:46Ich kann ihn nicht erreichen.
06:47Ich habe seit Oxford nichts von ihm gehört.
06:49Und von Lydia auch nicht.
06:52Ich würde gerne bei Ihnen vorbeifahren,
06:53aber ich fürchte, das käme mir bei Ihren Eltern nicht gut an.
06:57Würdest du?
06:59Nur um sicher zu gehen, dass alles okay ist?
07:02Ich fahre direkt nach dem Training hin.
07:04Sobald ich weiß, was los ist, sage ich dir Bescheid, okay?
07:06Okay.
07:20Bis übermorgen.
07:21Ist das nicht alles ein bisschen viel, Liebes?
07:23Mom, ich schaff das schon.
07:25Ich darf mich nur nicht abdenken lassen.
07:34Warum du dir den denkbar kompliziertesten Weg zum Erfolg aussuchst,
07:37muss aber keiner verstehen, oder?
07:39Ähm, ich will studieren und eines Tages die Welt ein bisschen besser machen.
07:42So wie einmal Clooney oder Alice Campbell.
07:45Ja, das verstehe ich ja.
07:46Ich würde mir nur für dich wünschen, dass du zwischendurch mal die Beine hochlegst
07:49und dir vielleicht bei einer Massage entspannt Gedanken über den Weltfrieden machst.
07:58Wie wäre es, wenn du dir den Sohn einer einflussreichen Millionärsfamilie angelst?
08:05Oder hast du das etwa schon?
08:09Das werde ich als ein Ja.
08:10Das war kein Ja.
08:12Höchstens vielleicht.
08:29Ach, wenn Mom vom Teil bespricht.
08:49Nadea?
08:51Hey.
08:53Ist James hier?
08:56Was ist passiert?
08:58Ich habe ihn den ganzen Tag versucht zu erreichen.
09:00Warte kurz.
09:02Hallo?
09:03Habt ihr ihn gefunden?
09:09Gott sei Dank.
09:13Okay, ich komme.
09:16Entschuldige die Störung.
09:18Lydia, was ist los?
09:23Ich kann nicht.
09:26Dann komme ich mit.
09:31Ich glaube, das ist keine gute Idee.
09:39Ich glaube, das ist keine gute Idee.
09:58Hey, Lydia.
10:01Ey, Lydia!
10:19This bitch is seriously so clean, really.
10:22Hi, uh, Ruby.
10:24Er is schon so here angekommen.
10:25Ich weiß auch nicht, was los ist.
10:27Ich hab ihn vorher noch nie so erlebt.
10:55Das war der Scheiß!
10:57Oh, shit!
11:00Wo ist das?
11:02Ja!
11:11James, James!
11:13James!
11:18James!
11:20James!
11:29Wer hat dich denn eingeladen?
11:41Ich hab ihm den ganzen Tag Sorgen gemacht. Was ist los?
11:47Du gehörst hier nicht hin.
11:51Wasser ist ja nicht so deins.
11:55Das ist easy.
11:57Du gehörst.
12:00Das war's.
12:04Das war's.
12:09Ja.
12:09I don't know.
13:01Hey, du warst doch auch auf der Party gerade.
13:07Alles okay?
13:14Komm, steig ein.
13:20Komm.
13:28Okay.
14:01Hey, du warst doch auch auf der Party.
14:03Kommst du?
14:04Heute nicht.
14:06Dann bin ich heute eben mal die Schäberin der Familie.
14:15Ruby?
14:17Schatz?
14:18Ist alles okay?
14:20Ich muss wieder auflost.
14:23Aber du kannst mich jederzeit anrufen, ja?
14:25Mhm.
14:26Und ich, ich bin unten, ne?
14:27Falls du mich brauchst.
14:29Oder nicht mich, aber was zu essen.
14:31Oder was zu trinken, oder?
14:32Ja, das verstanden du jetzt.
14:34Du bist doch nicht alleine in ihrem Zimmer.
14:36Okay.
14:37Okay.
14:39Okay.
14:51Okay.
14:55Okay.
15:04Okay.
15:09Okay.
15:09Okay.
15:14Okay.
15:18Okay.
15:29Okay.
15:31Okay.
15:34Okay.
15:40Okay.
15:47Okay.
15:49Okay.
15:50Okay.
15:51Okay.
16:02Okay.
16:04Okay.
16:07Okay.
16:18Okay.
16:20Okay.
16:20Okay.
16:27Okay.
16:28Oh, my God.
16:59Die haben wir aber nicht.
17:00Die halbe Presse England steht vor der Tür.
17:03Sobald die Nachricht raus ist, wird sie die Hölle los sein.
17:05Was denkt er sich eigentlich?
17:08Ich kann nur um ein paar Minuten Geduld bitten.
17:11Machen Sie das.
17:13Danke, Julia.
17:18Wenn du ihn nicht rausholst,
17:21du ich es.
17:22Das ist eine Unverschämtheit.
17:24Respektlos und unrein.
17:25Bitte, ich kann mich nicht sagen.
17:43Dat ist eine Art des Schughters-Fajes.
17:46Ich kann mich nicht glauben.
17:47Es ist eine Art des horchichten.
17:47Wann war ich faszinier?
17:47Ich war eine Art des Sch Familienger libertars.
17:52Kurz zum Macrondirektor dessen.
17:52Mir ist kurz vor Leggin gehalten.
17:54Man, war Leute bestimmt was floating aubergine PERF olvid.
17:55Das ist nicht so für mich aber nghĩ.
17:56Wann war.
17:5654 parleром.
17:58I don't know.
18:32James!
18:33Nein!
18:35Ich hab Nein gesagt!
18:46So, da bin ich.
18:48Wo soll ich hin?
18:49Du bist ja nicht mal angezogen.
18:50Was sollen die Journalisten denken?
18:52Fragen wir sie doch einfach.
18:58Vergiss es.
18:59Geh einfach zurück.
19:00Wieso?
19:00Ich dachte, die Presse wartet.
19:01So zeigst du dich niemandem.
19:05Wir machen das allein.
19:18James.
19:30Ich versichere Ihnen, dass wir uns trotz unseres schweren Verlustes mit voller Kraft dafür einsetzen werden, die Marke Beaufort ganz
19:41im Sinne der Werte und der Tradition unserer Familie weiterzuführen.
19:46Gleichzeitig bitte ich Sie um Verständnis, dass meine Kinder und ich in der kommenden Zeit keine weiteren öffentlichen Erklärungen abgeben
19:55werden.
19:55Meine neue Referentin, Miss Julia Stevens, steht Ihnen so lange als Ansprechpartnerin zur Verfügung.
20:03Ich danke Ihnen.
20:05Meine Damen und Herren.
20:07Meine Kontaktdaten hätten nie aus.
20:30Was machst du?
20:32Bist du wahnsinnig?
20:34Hey.
20:36Lass mich.
20:38Lass mich.
20:39Lass mich.
20:40James, das reicht mir jetzt langsam.
20:42Du bist nicht der Einzige, der hier leidet.
20:44Ich habe auch meine Mutter verloren.
20:50Ich brauche dich, James.
20:53Hör auf damit.
20:54Du machst alles kaputt.
21:00Ist doch schon alles kaputt.
21:01Wenn wir zusammenhalten, James, wir haben uns, wir haben Dad.
21:04Dad?
21:05Dad liebt uns und er braucht uns jetzt, okay?
21:08Dad liebt uns?
21:10Sondern wir funktionieren, wie er will.
21:13Aber das war gar nicht, was Niveau bedeutet.
21:16Aber du, ja?
21:34Das ist doch kein Zustand.
21:35Das Kind hat den ganzen Tag noch nicht einen hatten gegessen.
21:39Ihr wisst, ich bin grundsätzlich gegen Gewalt.
21:41Aber wer auch immer ihr diesen Kummer verursacht, dem drehe ich den Hals um.
21:45Wer war noch mal das Mädel, mit dem sie da gestern mitgegangen ist?
21:47Lydia Beaufort.
21:48Die Schwester von James Beaufort.
21:50Frau Beaufort.
21:51Irgendwie sagt mir das was.
21:52Dad.
21:53Wer Burberry kennt, kennt auch Beaufort.
21:56Wie was?
21:56Wie in einer persönlich vom Witwer vorgetragenen Nachricht bekannt gegeben wurde, erlag Mrs. Beaufort bereits letzten Montag einem Hirnschlag.
22:05Erste Prognosen ergeben, dass dieser tragische Verlust auch weitreichende Auswirkungen auf den Aktienkurs des Unternehmens haben könnte.
22:13Und wie wäre es, wenn wir ihr vielleicht was backen würden? Ein paar Muffins zur Aufmutterung?
22:16Ich glaube, das Einzige, was Ruby gerade braucht, ist Ruhe.
22:23Ruby!
22:25Ruby, mach auf!
22:28Ich brauch Ruhe.
22:30Geht nicht!
22:31Du hast Besuch!
22:34Ich will niemanden sehen.
22:36Ruby!
22:37Amber, ich weiß, ihr macht euch Sorgen, aber ich...
22:39Ruby, Belle, wo warst du?
22:41Du hast den krassesten Schultag aller Zeiten verpasst.
22:43Warum gehst du nicht an dein Handy?
22:45Ich weiß, der Test ist Konzept. Ich hab alles vermasselt.
22:50Du siehst aus, als hätte ich einen Truck überfahren.
22:54Ich will nichts überlegen.
23:03Ich weiß, wie du es ist.
23:10Wer geht's, James?
23:16Erwähne diesen Namen nie wieder.
23:24Ember said that you had seen Lydia yesterday.
23:28She didn't tell you anything.
23:30What did she tell you?
23:43Cordelia Beaufort is dead.
23:49Yes.
24:19I figured we'd go about a hundred days.
24:25With the good supplies and the money we save.
24:31But a time to lose, no time to wait.
24:37I will carry nothing but my faith in you.
24:43There will always be a last day for me.
24:50When it calls my name, I will answer truth.
24:58All the good and the bad, I will let it be.
25:07And I will carry nothing but my faith in you.
25:27All the good and the bad, I will let it be.
25:35And I will carry nothing but my faith in you.
25:42It hurts me, Lydia.
25:46Thank you that you are here.
25:47If there is something I can do.
25:50I will carry nothing but my faith in you.
26:16How do you hear them, gentlemen?
26:18Do you know what the good Já Demo decía?
26:19I will carry nothing but their faith in you.
26:21Oda.
26:52Hey.
27:22Chame.
27:30Chame.
27:46Ruby?
28:14Hey, don't know what's happening.
28:15I don't know.
28:45You're sitting with me.
28:46Hey.
28:50You're lying.
28:55I feel nothing.
28:59Everything is dope.
29:02You lost your mother. Is it normal that you feel so?
29:09I don't know.
29:11I don't know.
29:13I don't know, I don't know.
29:15I won't.
29:19You look like Santa...
29:22I'm asleep.
29:24Hi.
29:27Hey!
29:55I love you.
30:33I love you.
30:55Ruby...
30:57Okay?
30:59I don't...
31:01I have to...
31:08Ruby...
31:09It doesn't mean...
31:13Ruby...
31:14I've lost my control.
31:17It's...
31:21It's...
31:22It's...
31:23It's...
31:24It's...
31:24It's...
31:26It's...
31:28It's...
31:31It's...
31:31It's...
31:31It's...
31:32It's...
31:36It's...
31:37Ruby...
31:40Ich brauche dich!
31:47You need help, James.
32:06I don't know what...
32:08What?
32:11Power!
32:13Power!
32:14Lord, I surrender!
32:17Power!
32:51James.
32:55Hey.
32:57Hey.
33:00Hey.
33:01Hey.
33:03Ruhig.
33:07Hey.
33:09Hey.
33:11Hey.
33:17Hey, ganz ruhig.
33:19Shhh.
33:21Hey, mein Kleiner, komm.
33:24Shhh.
33:26Hey.
33:27Shhh.
33:28Shhh.
33:32Shhh.
33:34Shhh.
33:38Shhh.
33:40Shhh.
33:41Shhh.
33:46Shhh.
33:46Wir stehen das zusammen durch.
33:48Wir sind deine Familie, James.
33:51Shhh.
33:52Shhh.
33:53Shhh.
34:02Shhh.
34:05Shhh.
34:08Shhh.
34:09Shhh.
34:10Shhh.
34:14Shhh.
34:18Shhh.
34:36Hey.
34:37How are you doing?
34:38Did you sleep?
34:41Well.
34:42Well.
34:45Well.
34:45Well.
34:46Well.
34:46Well.
34:47Well.
34:47Well.
34:49Well.
34:49Well.
34:49Well.
34:49Well.
35:10Good.
35:11Good.
35:17Okay.
35:37I've been thinking about dying
35:46I've been thinking about dying
36:00Sein altes Ich stirbt und bleibt zurück in den Bruchstücken des alten Kokons, während das Neue eine unfassbare Schönheit entfaltet.
36:13So zart und zerbrechlich seine neue Erscheinung wirken mag.
36:18So kraftvoll erweisen sich seine Flügel.
36:22Sie tragen ihn überall hin.
36:35We Menschen befinden uns auf einer ähnlichen Reise.
36:38Oft beschreiten wir durch schmerzhafte Veränderung eine neue Lebensphase, die voller neuer Entdeckungen steckt.
36:48Das Verlorene loszulassen und darauf zu vertrauen, dass das Leben es gut mit uns meint, ist die Herausforderung, der wir
36:54uns stellen müssen.
36:56Egal wie verletzt wir sind oder wie zerbrechlich wir uns dabei fühlen.
36:59And I've been thinking about our lifetime
37:04Like I've never had before
37:08A hundred years or a hundred days
37:11A hundred times no difference, babe
37:13Promise you I'd want a hundred more
37:18Don't the question beg an answer
37:22Don't you dare
37:29Tell me that there
37:31Ain't more to this
37:34And don't our tears
37:37Beg for laughter
37:39I promise I'd
37:42Love you forever
37:44Cordelia
37:45Don't you dare
37:46War die stärkste
37:48Intelligenteste
37:49Und kreativste Partnerin
37:51Die ich mir an meiner Seite hätte wünschen können
37:56Meine Kinder und ich
37:57Stehen nun in der Verantwortung
37:59Das Andenken
38:01Und das Vermächtnis
38:02Das Lebenswerk von Cordelia
38:05In Ehren zu halten
38:06Und in ihrem Sinne
38:09Fortzusetzen
38:17Und am Ende liegt es an uns
38:19Ob wir uns trauen, loszufliegen
38:22Darauf zu vertrauen, dass die Flügel uns tragen werden
38:27Und dass es weitergeht
38:30Egal wie schwer es scheint
38:32Promise you I'd want a hundred more
38:46Mein Beileid
38:47Mein herzliches Beileid
38:59Hey, ihr beiden
39:03Könnt ihr euch noch an mich erinnern?
39:08Ophelia
39:09Ich bin Cordelias Schwester
39:12Das dachte ich mir
39:15Mama hat oft nur mehr erzählt
39:19Es tut mir so leid
39:21Der Kummer, den du deiner Schwester
39:23Zu Lebzeiten zugefügt hast
39:25Ist ja nicht genug
39:26Jetzt musst du auch noch am Tag
39:27Ihre Beerdigung
39:28Ihre Kinder belästigen, ja?
39:31Mottema
39:32Du hast dich ja überhaupt nicht verändert
39:35Ich dachte, du wolltest nie was von uns wissen
39:40Mir wurde Kontakt mit euch verweigert
39:43Weil du ein Parasit bist
39:46Den Hoser Geld nichts interessiert
39:48Kein Wunder, dass du ausgerechnet jetzt auftauchst
39:50Du bist schamlos
39:51Sagt der Mann, der meiner Schwester
39:52Ein Leben lang das Geld aus der Tasche gezogen hat?
39:54Du lässt meine Kinder in Ruhe
39:55Dad
39:56Verschwinde
39:56Hey, sorry, ihre Schwester
39:59Ich würde euch so gern mehr über eure Mutter erzählen
40:02Nur geh, es reicht
40:03Hey, lass sie los
40:08Alles gut
40:09Wir werden uns bald wieder sehen
40:15Spätestens zur Testamentsverlesung
40:28Was fällt dir ein, mir derart in den Rücken zu fallen?
40:31Du hast uns belogen
40:32Du hast uns erzählt, sie wollte nichts an uns
40:33Was diese Frau ist Abschaum
40:35Können wir das bitte anders besprechen?
40:38Von wegen Familie
40:41Familie bedeutet dir nicht Dreck
40:43Deine Mutter hatte Recht
40:46Du bist nichts als eine Enttäuschung
40:56James
41:05Parsi
41:05Parsi, halt ihn auf
41:09Hey, James, Parsi
41:16James
41:18James
41:18Oh, my God.
42:12I don't know.
42:22Sometimes there is a single moment that gives you the impulse about it,
42:26whether you're talking about your mind or your feelings.
42:31The moment that the power has to take you from the way to bring.
42:36End of it.
42:50End of it.
43:20End of it.
43:20End of it.
43:22End of it.
43:25End of it.
43:31End of it.
43:43End of it.
43:46End of it.
43:48End of it.
43:58End of it.
44:02End of it.
44:02End of it.
44:12End of it.
44:17End of it.
44:18End of it.
44:19End of it.
44:35End of it.
44:38End of it.
44:40End of it.
44:42End of it.
45:04End of it.
45:07.
45:37.
46:07.
46:37.
46:38.
46:38.
46:38.
46:38.
46:38.
46:38.
46:42.
46:43.
46:44.
46:44.
46:46.
46:46.
46:46.
46:46.
46:46.
46:46.
46:46.
46:47.
46:47.
46:47.
46:47.
46:47.
46:47.
46:48.
46:48.
46:48.
46:48.
46:48.
46:48.
46:49.
46:49.
46:49.
46:49.
Comments