Skip to playerSkip to main content
  • 6 hours ago
Maxton Hall Season 2 - Episode 2 [Eng Sub] [Full Movie] [Recommended]Full EP - Full
Transcript
00:02James?
00:05James?
00:06James, listen.
00:32Mom?
00:34James?
00:40James?
00:40Oh.
00:43Gib dich doch mal Mist.
00:46Aber verrunden.
00:48Ich bin doch immer hier.
00:53Es tut mir leid, Mom.
00:58Sei nicht so streng zu dir.
01:00Du hast ein gutes Herz.
01:03Du musst nur lernen, darauf zu hören.
01:24Wettbewerblich.
01:27Look.
01:29James.
01:30James.
01:32James.
01:33Preston me?
01:37James.
02:17Seine Vitalwerte sind stabil.
02:19Wie geht's ihm?
02:20Er muss ein Schutzeingel gehabt haben.
02:22Er hat kaum Verletzungen.
02:24Zimmer 207.
02:26Ab hier übernehme ich ...
02:28verschwinde Ophelia.
02:29mit Verlaub,
02:30hätte Mrs. Beaufort am Unfall ordneteilt.
02:32so gut reagiert, hätten wir gar nicht so schnell helfen können. Dein Starrsinn wird dich nochmal
02:35umbringen. Wenn du denkst, dass du jetzt eine später Rache bekommst, dann... Mir ist klar,
02:38dass wir in diesem Leben keine Freunde mehr werden, Mortimer, auch wenn meine Schwester sich das sehr
02:42gewünscht hätte. Aber ob's dir passt oder nicht, auf James und Lydia werde ich ab sofort ein Auge haben.
02:46Meine Kinder gehen nicht nichts an. Doch, sie sind auch meine Familie, auch wenn du alles dafür
02:51getan hast, mich auszugrenzen. Cordelia und ich werden immer Kontakt. Ich weiß alles über die
02:57beiden und ich weiß, dass ich es ganz sicher nicht gewollt hätte, dass sie allein dir überlassen sind.
03:03Keine Sorge. Wir werden bald erfahren, was Cordelias letzter Wille war.
03:10Ja. Danke für Ihre Mühe, Doktor Mortimer.
03:17Ophelia. Wie lange wird es dauern, bis er wieder auf die Beine kommt?
03:33James.
03:35Oh.
03:38Oh. Ich höre, wenn du mich doch noch einmal so erschrießt, dann bringe ich dich um.
03:45Dad kommt auch gleich.
03:46Ich will dich nicht sehen.
03:48Dad hat sich wirklich Sorgen gemacht.
03:54Ich schaff das alles nicht mehr.
03:59Dad wird sehr gesund sein.
04:03Der Vorstand, Pofor, die Aktionäre, Presse.
04:07Du wirst jetzt erstmal gesund.
04:12Ich kann versuchen, die Beinigung vor den Rücken freizuhalten.
04:17Ich verspreche dir, du musst dich erstmal um nichts kümmern.
04:22Soll ich Ruby Bescheid sagen?
04:28Ich hab' ihr Herz gebrochenet.
04:34Ich hab' sie verloren.
04:40Gott sei Dank.
04:48James.
04:55Hey.
04:57What do you get to do?
05:03Ich hab' mir so alles rumgemacht.
05:09Ich hab' mir so alles rumgemacht.
05:23Ich hab' mir so alles rumgemacht.
05:28Ich komm' nicht früher kommen.
05:29Hat er gesagt, worum es geht?
05:36Tut mir leid, ich hab' nicht gut geschlafen.
05:38Ich träum' gerade andauernd von Absagen aus Antwort.
05:40Quatsch, die werden bescheuert, wenn sie dich nicht nehmen.
05:43Morgen kommen ja die Briefe, dann wissen wir mehr.
05:46Der James hat versucht, mich zu erreichen.
05:48Was wollte er?
05:49Keine Ahnung.
05:50Ich hab' mich zurückgerufen.
06:00Miss Bell.
06:01In Bezug auf die Charity-Gala.
06:03Sie sollten eine Idee für das Dinner entwickeln
06:05und keinen neuen Veranstaltungsort vorschlagen.
06:07Und schon gar nicht unserer Schule.
06:08Ich dachte, dass Sie die viktorianische Party so gelobt haben
06:10und unser Team im Sinne der Campbell-Philosophie
06:13als Nachwuchsförderung bestehen könnte,
06:14wäre das ein überzeugender Ansatz.
06:16Offenbar so überzeugend, dass mich eben jemand
06:17von der Campbell Foundation angerufen hat.
06:20Es ist noch nicht auf jetzt.
06:20Oh mein Gott, heißt das, Rubis Konzept wurde ausgewählt?
06:22Ja.
06:30Und es heißt auch, dass dank Miss Bells grandiosem Konzept
06:33hier in der Schule eine exklusive Charity-Gala stattfinden wird,
06:35deren Umsetzung mindestens 40.000 Pfund kostet.
06:39Und wie gedenken Sie das zu finanzieren?
06:42Sponsoring.
06:43Wir möchten mit den Eltern unserer Mitschüler sprechen.
06:45Haben Sie den Verstand verloren?
06:47Miss Bell, Sie werden die Eltern Ihrer Mitschüler,
06:50die ohnehin schon ein Vermögen für das Schulgeld bezahlen,
06:52nicht mit ihren wilden Ideen belästigen.
06:54Sie sind für die Finanzierung verantwortlich.
06:58Wenn dabei irgendetwas passiert,
06:59das unsere Schule in Verruf bringt,
07:05dann lernen Sie mich von einer anderen Seite kennen.
07:19Jochen, dann gehen wir los.
07:20So, die Hose sind.
07:21So, die Hose sind.
07:25Ja.
07:25Nein.
07:26No, du bist.
07:30So?
07:32Dann gehen wir.
07:45Guys, the end game is on the door.
07:49Then you decide whether you have a winner or a winner.
07:54I know that some of you are now coming to a sport stipend in the auto sport.
07:58That's why I planned a test for the club.
08:04Are you ready?
08:06Yes, Coach. I'm ready.
08:08Good.
08:10Have you chosen a captain?
08:17James comes back.
08:19He needs a little bit of time.
08:21Are you sure?
08:22The Eerdigung was yesterday.
08:27He is our captain.
08:31Okay.
08:32So, weiter machen.
08:34Los, Jungs.
08:38Los, los.
08:39Los.
08:41Los.
09:07It's not your fault, Pasi.
09:12Ich fahre gleich los.
09:13Hör sie, holen sie in den Wagen, bitte.
09:17Tut mir leid, muss los.
09:19Unser Partner, Mailand, habe eine Krisensitzung einberufen.
09:22Jetzt das mit James.
09:23Wenn das rauskommt, das wäre eine Katastrophe.
09:27Du musst die gesamte Strategie für das Investoren-Meeting neu durchdenken.
09:30Ich lasse Julia etwas ausarbeiten.
09:32Okay, bevor du jetzt irgendwas sagst, lass mich bitte ganz kurz ausreden.
09:36Solange James aussetzt, kann ich dich unterstützen.
09:38Ich kenne die Zahlen in- und auswendig, alles, was Young Bauford betrifft.
09:42Ich kann dir helfen.
09:46Okay.
09:47Okay?
09:49Besondere Umstände erfordern besondere Maßnahmen.
09:59Okay.
10:01Ich hab's.
10:02Wir könnten eine Spendenaktion organisieren.
10:05Eine Spendenaktion zur Finanzierung einer Spendenaktion?
10:08Mechanische Idee.
10:10Das ist es.
10:11Ja?
10:12Das Paillettenkleid.
10:13Das zieh ich an.
10:14Die Lösung.
10:16Aber heißt, Ideen fürs Gala-Budget zu sammeln.
10:18Ist das nicht euer Job?
10:23Wie gut.
10:24Ich weiß nicht, dass es ein bisschen zu machen ist.
10:39Ja.
10:41Ja.
10:41Ich bin da spät dran.
10:42Ich muss zur Arbeit.
10:43Ist das was cool?
10:44Ist James wirklich so ausgerastet, wie alle sagen?
10:46Ja, richtig wahnsinnig.
10:48Ich mein, hallo.
10:48Das ist die Beerdigung von deiner Mutter.
10:50Was zum Teufel ist los mit euch?
10:51Hab ich nichts Besseres zu tun?
10:52Komm.
10:53Ruby.
10:55Ruby.
10:56Nein, denn ich kann das nicht.
10:58Dieser Ort, diese Leute.
11:00Ich versuch, James zu vergessen, aber er ist überall.
11:05Alles in mir möchte zu ihm.
11:06Gleichzeitig weiß ich, dass es der schlimmste Fehler war, mich mal auf ihn zu verliehen.
11:11Ich kann mich auf nichts mehr konzentrieren.
11:12Und dabei gibt es so vieles, was gerade wichtig ist.
11:21Wenn ich mich nicht zusammenhalse, erlebe ich alles, was ich mir aufgebaut habe.
11:56Ich weiß gar nicht, wie ich anfangen soll.
11:59Ich hab gehört, was mit deiner Mutter passiert ist.
12:04Es tut mir so leid.
12:06Wenn es etwas gibt, das ich für dich tun kann.
12:10Wenn du etwas brauchst, ich bin für dich da.
12:15Ich denke an dich.
12:25Hallo?
12:26Hey Lydia, hier ist Lynn.
12:28Es geht um Ruby.
12:34Das Leben hat Ihnen eine zweite Chance geschenkt.
12:37Natürlich kann ich Sie nicht zwingen zu bleiben, aber ich würde Ihnen gerne unseren Kliniktherapeuten empfehlen.
12:42Dr. Perry ist ein Traumaspezialist.
12:44Ein wirklich guter.
13:00Einsamkeit.
13:01Ein Gefühl, das einen ganz unvermittelt treffen kann.
13:05Einsamkeit ist nicht das Fehlen von Gesellschaft.
13:07Es ist das Fehlen der Verbindung zu Menschen, die uns etwas bedeuten.
13:11Dabei liegt es an uns, die Veränderung, die wir uns wünschen anzugehen.
13:15Und ich frage es nur, wie?
13:21So thank you for all the memories
13:28Cause you never know what you meant to me
13:31Lydia?
13:35Hallo?
13:36No.
13:36Cause you were the one who gave me peace
13:40When I had none left
13:41Held me close at my loneliest
13:45Thanks for the memories
13:49Here's to the memories
13:51Cause I miss you more
13:55More than you know, than you know, cause I miss you more than you know.
14:05So thank you for all the memories.
14:11Actually, it only needs a small sign of hope.
14:14A halt in the unendliness.
14:17If we want to believe about it.
14:26Help me close at my lonely ass.
14:31Thanks for the memories.
14:34Please, to the memories.
14:40Keine Ahnung, Kieran. Ich hab meine Liste schon abtelefoniert.
14:42Wenn uns nicht bald was einver...
14:47Okay, versuch's.
14:49Danke. Viel Glück.
14:57Ruby!
14:59Nicht jetzt!
15:01Ist aber wichtig!
15:07Hi. Überraschung.
15:15Okay.
15:17Sie muss mir versprechen, niemals den, dessen Namen nicht genannt werden, dazu erwähnen.
15:20Und weil eine hohe Dosis an Spaß, die beste Medizin gegen mein gebrochenes Herz ist, machen wir eine Pyjama-Party.
15:32Und wir haben sogar Maffens.
15:38Danke schön.
15:40Ihr seid süß.
15:42Auf die Zukunft!
15:45Apropos Zukunft.
15:47Ich hab was mitgebracht.
15:49Ich hab sie aus der Galerie von meiner Mom.
15:53In meiner Familie lässt man sie am besonderen Wendepunkten des Lebens fliegen.
15:57Und wir schreiben einen Wunsch oder eine Absicht drauf, zünden sie an und lassen sie los.
16:02Es heißt, dass alles, was sie in den Himmel tragen, wahr wird.
16:05Aber hat das wie funktioniert?
16:07Meine Mom hat sich gewünscht, eines Tages mit Kunst Geld zu verdienen.
16:11Und dieses Jahr schreibt sie zum ersten Mal schwarze Zahlen.
16:15Mega!
16:16Okay, dann weiß ich, was ich mir wünsche.
16:18Eine Million Follower.
16:20Du bist vielleicht nicht die Einzige, die die Welt verändern wird.
16:22Stimmt.
16:23Ambas Mode wird alle im Stürmer, aber...
16:25Mode?
16:27Also das wird der Unterraub von so einem großen Kleid.
16:30Ack ...
16:35Ack ...
16:35Darf ich dir folgen?
16:37Klar!
16:37Yeah.
17:07Yeah.
17:41Yeah.
17:43Yeah.
17:46Mm-mm.
17:48I've been waiting, but I'm trying to keep you in sight.
17:55It's all gone to waste, but I'm trying to keep myself bright.
18:03I don't remember those things that everyone should picture.
18:10And when I think about life, no, I never did listen to him.
18:18And I see myself in your eyes, you were always my song, but I won't let you look back on
18:28your life and say you took a wrong turn.
18:33Cause you can fly, be the bird, fly away.
18:42Ich werde diese Erinnerung immer im Herzen tragen, als dem Moment, an dem wir alles losgelassen haben, was uns traurig
18:49macht, um Platz zu machen für das, was kommen wird.
18:52Everybody heard, you'll never lose anything you've learned.
19:03Just promise me you, keep going, just keep going alive.
19:14Sei nicht so streng zu dir.
19:16Du hast ein gutes Herz.
19:18Du musst nur lernen, darauf zu hören.
19:22Du bist jünger als ich, aber ich habe gehört, auf alles, was du getan hast.
19:30Just follow your heart and tell me how far I've come.
19:34Wow, wie schön.
19:37Wie so ein Gemälde.
19:38Cause I see myself in your eyes, you were always my song.
19:44Denn...
19:44Was ist es?
19:46Ich weiß jetzt, wie wir das Geld für die Karte zusammen kriegen.
19:49Auf die Zukunft.
19:52Auf die Zukunft!
19:53Auf die Zukunft!
20:03Ich bin nicht.
20:07Ich bin nicht.
20:18Nein!
20:20Anything you've learned.
20:46Hi.
20:47Hey, Rufi, du hattest recht. Meine Mom hat sich in ihrem Netzwerk umgehört und es gibt echt viele Künstler, die
20:52bereit werden, Werke für eine gute Sache zu spenden.
20:54Ja, wir können sie heute in der Galerie von Lins Mom treffen.
20:56Wirklich?
20:57Ja.
20:57Das ist ja...
20:57Scheiße.
21:03Hey!
21:06Hey, ihr seid ja wieder da.
21:08Moment.
21:13Hey.
21:14Miss Bern, könnten Sie nach der letzten Stunde mal im Büro vorbeikommen, um mich auf den neuesten Stand der Dinnerplaner
21:19zu bringen?
21:19Jetzt!
21:20Jetzt?
21:21Jetzt wäre super!
21:28Es ist so schön, euch wiederzusehen.
21:30Danke.
21:31Zum Glück bist du wieder da.
21:32Der Coach hat gesagt, dass Talent-Scouts aus Oxford zum Finalspiel kommen werden.
21:35Wenn jetzt unser Cap'n wieder zurück an Bord ist, musst du uns keinen Kopf machen, ne?
21:38Hey, ein zweites Testspieler und ich bin wieder drin.
21:40Wir haben für heute eins eingetaktet.
21:42Komm.
21:45Wir sehen uns.
21:48Dann bist du nachher.
21:50Du kommst ab, oder?
21:52Klar.
21:52Bis später.
22:00Ist alles okay?
22:02Ja, alles gut.
22:04Ich habe alle Hausaufgaben für dich gesammelt.
22:07Wenn du willst, dass ich nach der Schule vorbeikommen soll und dir was erklären soll, dann sag mir gerne Bescheid.
22:12Ich helfe dir mit einem, okay?
22:14Danke.
22:15Ist lieb von dir.
22:16Hallo, Mr. Sutton.
22:17Mr. Vega.
22:20Spaufort.
22:20Schön, Sie wieder bei uns zu haben.
22:22Danke.
22:30Mr. Vega.
22:31Hätten Sie noch einen Moment für mich?
22:33Ich geh schon.
22:38Herr Klach.
22:43Ich mache mir Sorgen um Sie.
22:45Gibt es schon einen Plan B für Oxford?
22:47Wieso?
22:48Die letzte Konferenz hat ergeben, dass die Schnittlist reichen wird.
22:51Was soll ich denn machen?
22:52Die meisten Klauseln sind ja schon durch.
22:54Ich kann leider nichts für sie tun, aber sie sind im Lacrosse-Team.
22:58Top-Leistungen und ein Sieg im nächsten Spiel würden für ein Sportstipendium reichen.
23:04Das könnte sie retten.
23:09Wenn Sie das Geld bis morgen nicht zusammen haben, verspreche ich Ihnen.
23:12Blase ich die ganze Veranstaltung auf.
23:13Aber Sir, ich versichere...
23:14Kissen Sie die Tür!
23:15Okay.
23:16Okay, Sir.
23:16Bis morgen!
23:36Ich bin schon richtig für spät.
23:37Kein Problem.
23:39Sorgt mir noch ein bisschen Zeit zum Fetschen.
23:47Hi, Ruby.
23:52Was machst du hier?
24:00Du musst sie nicht mitmachen.
24:01Ich weiß, dass ich nicht muss.
24:04Wir haben wirklich viel zu tun.
24:05Genau deswegen bin ich hier.
24:07Solltest du nicht lieber Lacrosse spielen oder sowas?
24:11Ich habe gehört, ihr habt Budget-Probleme.
24:13Ich möchte nur helfen.
24:15Akquise, Kommunikation.
24:16Wo man hier mich braucht.
24:21Auf dem Wort?
24:27Ich brauche deine Hilfe nicht.
24:30Natürlich nicht.
24:31Ich habe jeden kommenden Step durchgeplant.
24:33Funktioniert alles bestens.
24:34Ruby, ich weiß, dass du das schaffst.
24:36Du schaffst alles, was du dir vornimmst.
24:38Ich möchte wirklich nur helfen.
24:40Diese Gala ist wirklich wichtig.
24:42Ich will nicht, dass deine Anwesenheit alles durcheinander bringt.
24:44Sorry, ich weiß.
24:45Ich habe erst gebaut.
24:47Stopp.
24:49Ich kann dir nicht verbieten, hier mitzumachen.
24:50Aber eins muss dir klar sein.
24:51Privates in Schule wird strikt getrennt.
24:53Okay.
24:54Ich kann und werde nicht mit dir zusammenarbeiten.
24:56Nicht hier und nirgendwo anders.
24:58Du darfst aber gerne alles mit Kieran und Lynn besprechen.
25:02Du hast gerufen?
25:05Jan, komm.
25:06Nee.
25:06Komm.
25:09Sag, dass du deine Meinung ändern.
25:10Und unter diesen Umständen, die wir da groß spielen, lässt dich nicht aufhalten.
25:14Nein, ich beweis dir, dass du mir vertrauen kannst.
25:17Abgemacht?
25:30Tut mir leid, ein Notfall.
25:32Ihr müsst allein in die Galerie.
25:33Das heißt, James kommt mit.
25:50Was ist jetzt mit Beaufort?
25:52Wieso ist er noch nicht hier?
25:54Keine Ahnung.
25:55Der kommt bestimmt gleich.
25:59V-E-G-A.
26:02Weger.
26:02Käpt'n Weger.
26:06Auf geht's Jöns!
26:09Auf geht's Jöns!
26:12Auf geht's!
26:15Na dann.
26:16Auf geht's Jöns!
26:20Auf geht's Jöns!
26:21Auf geht's Jöns!
26:36Uh.
26:38Hey James, sorry, I know it's all a little bit more, but we really have to count on you.
26:47Do you want to go?
27:00Hey Erlenken, move your Arsch out of the field.
27:02Aber kneifst du jetzt auch, ne? Richtig aufwärmen, Jungs.
27:09Hey Mom. Nene. Hey.
27:12Ähm, das ist Kieran.
27:14Vielen Dank, dass wir kommen dürfen. Es freut mich sehr, Kieran.
27:17Freut mich.
27:20Und James kennst du ja schon.
27:23Mein herzliches Beileid, James.
27:28Komm.
27:35Beeindruckend arbeiten, Sir.
27:37Der Stil erinnert mich an Monet mit Elementen von Turner.
27:41Mr. Contenza.
27:42Denk, ob dich so aufzuspielen, wovon wir schaffen das.
27:44Spann dich, Rutherford, okay?
27:45Die kosten 8.000 bis 10.000 pro Stück.
27:47Wenn wir hier ein bisschen Honig ins Maul schmieren, dann schaffen wir es vielleicht, dass er uns ein paar davon
27:51für die Garen spendiert.
27:52Äh, dafür sind wir da.
27:54Und das schaffen wir auch ohne deine tollen Taktiken.
27:57Okay.
28:00Mr.
28:01Wie hast du nochmal?
28:03Gunjingzhao.
28:04Genau.
28:05Ähm, was kosten diese...
28:13Äh, ähm, genau.
28:14Können Sie mir vielleicht beschreiben, wo es da geht?
28:25Das...
28:27Also, ähm, das wäre super, wenn Sie einfach nur nochmal ein bisschen weiter erklären wollen können.
28:32Das ist ein bisschen schief.
28:33Kannst du doch nicht so.
28:37Glaubst du, das hält?
28:37Jetzt war das nicht.
28:38Ja, ich...
28:39Was haben wir jetzt?
28:55Sir, es tut mir unglaublich leid.
28:58Ich hab...
28:59Es war ein Unfall.
29:01Ich...
29:02Ich kann Ihnen das jetzt gerade nicht erklären.
29:04Es geht wirklich total auf meine Kappe.
29:09Oh.
29:12Danke.
29:15Die kosten übrigens, glaube ich, so 12.000 das Stück.
29:19Witzig, oder?
29:20Und jetzt stell dir noch vor, das Ding wäre kaputt gegangen.
29:22Hahaha.
29:23Zum Todlachen.
29:24Ist einfach komisch aus, okay?
29:25Du bist komisch.
29:27Denkst du, ich weiß nicht, dass du nur hier bist, um bei Ruby Punkte zu sammeln?
29:30Aber sieh, schaut das.
29:31Du hast keine Ahnung, wie viel Ruby und ich nach der Schule arbeiten müssen,
29:35um Bücher und Material für Max den Hall leisten zu können.
29:37Und du kommst her und lachst das einfach weg.
29:40Witzig.
29:46Tut mir leid, okay?
29:48Das war scheiße bei mir.
29:59Und sogar das sieht cool bei dir aus.
30:03Ich fühl mich älter als Kult-Radio.
30:06Glaub mir.
30:09Leute, Mr. Kult-Linshauer spendet uns, Skulpturen dem Wert von 20.000 Pfund.
30:15Hast du ehrlich?
30:16Da haben wir schon die Hälfte zusammen.
30:18Das muss mir Ruby sagen.
30:19Jetzt.
30:20Wir rufen Sie an, komm.
30:21Okay.
30:25Ja.
30:31Hey Dad, ähm...
30:32Sorry, das passt grad...
30:33Wo ist deine Schwester, verdammt nochmal?
30:35Warum ist sie nicht erreichbar?
30:36Ich bin gerade aus Mailand zurück und höre, dass der Vorstand ein Board-Meeting einfordert.
30:40Was immer du tust, lass alles stehen und liegen.
30:43Ich brauch dich hier.
30:44Sofort!
30:53Danke, dass du da bist, Ruby.
30:55Klar.
30:56Mach dir keine Sorgen, du bist hier in den besten Händen.
30:58Hm.
30:59Das muss sie sagen.
31:00Weil ich ihr auf die Welt geholfen habe.
31:07Wann haben Sie denn das Ziehen zum ersten Mal gespürt?
31:09Heute Morgen.
31:10Da hat es ziemlich doll wehgetan.
31:13Entschuldigung.
31:21Wie geht's Ihnen?
31:23Bekommen Sie Unterstützung von zu Hause?
31:25Ist der Vater des Kindes involviert?
31:27Nein, Ruby ist eigentlich die Einzige, die das weiß.
31:30Und am Anfang dachte ich, ich schaff das schon.
31:33Andere schaffen das ja auch.
31:37Aber jetzt...
31:39Ich weiß noch nicht.
31:41Es ist vollkommen verständlich, dass Sie sich überfordert fühlen.
31:45Hm.
31:45Nicht erschrecken, jetzt wird's ein bisschen kalt.
31:51Ein kleiner Meteorismus.
31:54Blähungen.
32:01Ist das schon das Baby?
32:02Also, ist das da der Kopf?
32:04Ja.
32:05Und dieser kleine Marshmallow da?
32:08Das ist das Herz.
32:13Auf den ersten Blick sieht alles bestens aus, Lydia.
32:18Wäre es vielleicht möglich, den Herzschlag des Babys zu hören?
32:20Natürlich.
32:31Das ist doch so real.
32:33Ich messe dreieinhalb.
32:36Ziemlich reale Zentimeter.
32:38Das ist ein Baby.
32:41Das ist mein Baby.
32:45Oh, und manchmal kommt man mehr, als man erwartet.
32:52Es ist nicht eins.
32:55Es sind zwei.
32:58Oh, komm.
33:00Oh, komm.
33:09Oh, komm.
33:10Oh, komm.
33:12Oh, komm.
33:13Oh, komm.
33:14Oh, komm.
33:15Oh, komm.
33:15Danke, tschüss.
33:18Hey, Mom.
33:20Hallo, ihr zwei.
33:21Mm, das riecht gut hier.
33:22Hallo, Miss Bailey.
33:24Do you have a happy day special for us?
33:28Of course, I'll be right back.
33:33You are good that you are so soon.
33:42Did I have a choice?
33:43Was with Lydia?
33:44Of course not.
33:46What's going on?
33:47I believe that it happened.
33:50She didn't know how that happened.
33:51She has to be able to be.
33:53Are you ready?
33:55To convince her, she must be united.
34:11My parents heard my parents.
34:13They paid every penny in their children to buy them.
34:17It was a dream.
34:18It was a dream.
34:19But after my father, they had to change their plans.
34:22My mother worked for the new owner, Mr. Smith.
34:25She could buy them back if she had the money together.
34:28Wow.
34:29Really impressive, what your parents did.
34:31They had to go with me.
34:34I tried to get my mom out of Oxford.
34:37I tried to get my mom out of Oxford.
34:38I told her to tell her about her.
34:40I wanted to go with her plans.
34:42I wanted to go with her, so I could still go into my family.
34:45But if she has a baby, she doesn't have his plans.
34:50Babies.
34:50She did.
34:54It's...
34:54It's so long.
34:55It's like James and I.
34:57We're doing it, pal.
34:58We're doing it, pal.
34:59I don't know how...
35:01But if I think about any few of them...
35:04Marshmallows.
35:05Marshmallows.
35:07Marshmallows!
35:07Marshmallows!
35:09Yeah, I'm going to hold it.
35:13That's quite drastic measures.
35:16Is to close everything to China?
35:20And then a B2B-Krise?
35:22This is part of a more complex strategy,
35:25which we have calculated in detail.
35:27Parallel will we push Young Beaufort
35:29and speak the goal group
35:31with strong identifiable content.
35:35James, what do you say about it?
35:46I think that...
36:00Hello.
36:02Murray, I really appreciate it.
36:04Your contribution will help many people.
36:06That's great to me.
36:08Of course, James.
36:15Alles okay bei dir?
36:18Ja, aber was zur Hölle wolltest du von dem Arschloch Owen Murray?
36:24Ich bin davon überzeugt, dass es in der Zeit ist,
36:25es sei ein Teil zu sozialen Gerechtigkeiten,
36:27damit Rupees den HBJ beizutragen.
36:29Reicht noch nicht ganz, aber immerhin.
36:31Da du dich ja dazu entschieden hast,
36:32im spontanen Board Meeting fern zu bleiben,
36:34was deine Chance gewesen wäre, Dad von deinem Talent zu überzeugen,
36:36wollte wenigstens einen Vorteil aus der Sache ziehen.
36:39Welches spontane Board Meeting?
36:41Wir haben dich die ganze Zeit versucht zu erreichen, Lydia.
36:45Ich hätte einen ungeplanten Termin.
36:47Mhm.
36:53Wo ist Dad?
36:54Den anderen Essen.
36:56Ist er sehr sauer?
36:58Er erfährt, dass du in Gormsee in der Weckerei warst.
37:01Stimmt.
37:02Fast doll gemacht.
37:06Ich war mit Ruby zusammen.
37:12Du weißt genau, wie die Situation zwischen ihr und mir ist
37:14und wie es mir damit geht.
37:16Aber anstatt mir den Rücken freizuhalten,
37:18wie du es versprochen hast,
37:18gehst du lieber mit ihr Kaffee trinken,
37:20sodass Dad mich knallhart wieder in die Geschäfte einspannen kann,
37:22nur weil du nicht erreichbar bist?
37:23Echt toll.
37:25Danke.
37:25Nicht nur dein Leben ist gerade kompliziert.
37:28Willst du jetzt wieder anfangen zu trinken?
37:30Ich hatte einen Scheißzeug, okay?
37:31Ja.
37:32Lass du...
37:36Sorry.
37:52Was ist das?
37:54Blöd?
38:16Wollte ich mir zu müssen...
38:19Ich hatte sie mir zu nehmen...
38:25Ich war mir in den Sieg verliehen.
38:28Ich war mir berühmacht.
38:28Es war mir bei diesem Sieg.
38:28Und einfach, weil das Kaffee trinken zu werden.
38:28Wollte ich mir zum Zweig.
38:28Die Zeit hat sich nicht zu sch£ieren,
38:28und ich weiß nicht.
38:29Was ist das?
38:29Was ist das?
38:29Was ist das?PP
38:30schief. No.
38:31How can I keep you close
38:35When all I've ever known
38:38This love will go
38:41It's how I've grown
38:45Can we stay here
38:49And be soft that grain
38:53Cause I, I don't wanna push you away
38:59I'm not gonna run anymore
39:03When I'm under the weight of it all
39:06I just wanna stay where you want
39:10But I'm used to things falling apart
39:13And I don't wanna lose you like that
39:17Nachholterminen ihrer Bewerbungsgespräche
39:20Angesichts der unglücklichen Umstände
39:22Des Todes ihrer Mutter
39:23Hat ihr Vater Mortimer Beaufort
39:25Darum gebeten ihn neue Termine
39:27Für die Erholung des Bewerbungsverfahrens
39:28In Oxford einzuräumen
39:30Mit großer Freude bestätigen wir ihn
39:32Dass sie im Wintersemester
39:34Im St. Hedas College in Oxford
39:37Mit großer Freude bestätigen wir ihn
39:39Dass sie
39:41Versteht
39:42I'm not gonna run anymore
39:45When I'm under the weight of it all
39:49I just wanna stay where you want
39:52But you said things falling apart
39:56Mom?
40:00Dad?
40:02Emma?
40:05Auf Ruby
40:05Auf Ruby
40:06Auf Ruby
40:06Meine verboten schlaue Schwester
40:10Nicht, dass wir nicht wussten, dass du's schaffst
40:12Ich brauch immer noch ein Stipendium
40:14Mhm
40:17Dein Vater und ich, wir haben ein bisschen was zur Seite gelegt
40:19Ja, und ein Grund eröffnet mit einer kleinen Startsumme für die Anfangszeit
40:23Nein, das ist das Geld für die Bäckerei
40:25Ich will nicht, dass ihr euren Traum aufgibt, um meinen zu finanzieren
40:27Wer redet denn von aufgeben?
40:29Wir wollen dich unterstützen
40:30Ich mach Doppelschichten, wir kriegen das schon hin
40:36Oder du brauchst dir halt was
40:39Bin sofort wieder da
40:51Hi, äh, Ruby, sorry
40:54Ich...
40:54Stech?
40:56Lydia hat mir gesagt, wo du bist
40:57Was...
40:58Was war's dir?
41:01Ähm...
41:02Weißt du mir leid, ich...
41:03Ich...
41:03Ich muss da herkommen
41:04Ich musste dich sehen
41:05Ich...
41:05Ich schaff das alleine nicht
41:08Was?
41:11Ren...
41:11Mein Dad
41:12Und...
41:13Die Geschäfte
41:13Ich...
41:14Ich lass meine Freunde und das Team im Stich
41:16Dann werde ich erst Schwangerschaft
41:17Und jetzt soll ich die Interviews mit Oxford nachholen
41:19Und ich...
41:20James
41:22Es tut mir leid, was du gerade durchmachst
41:23Aber du kannst nicht einfach hierher kommen
41:25Ich will für uns kämpfen, Ruby
41:28Weil ich dir gehöre
41:30Ich werde immer an dir gehören
41:32Ich bin die einzige Person, die mich wirklich versteht
41:34Ich kann's nicht, okay?
41:35Ich hab's versucht, es...
41:36Es geht nicht
41:44Warum tust du mir das an?
41:47Hm?
41:49Ich brauch dich, Ruby
41:53Weißt du, was ich brauche?
41:56Ich brauche Frieden
41:58Ich brauche Zeit, um über dich hinweg zu kommen
42:00Du hast mir das verdammte Herz rausgerissen
42:02Und ich hasse dich dafür
42:13Ich lebe dich auch und das macht so viel schwerer
42:23Everything, what I want, is okay, if I'm with you, I'm not happy to make you happy.
42:31It's not my damn job, you're happy to make me happy, okay?
42:52I wish you, that your father doesn't have my life control, that you're the Bruder for Lydia
42:59being, who she earned, and that you can't be happy to be here for you.
43:12I can't help you, James, it's just you.
43:20My family is waiting.
43:25I'd like to continue my life in Oxford.
43:28I've got a lot of pain.
43:28I've got a lot of pain.
43:28I don't know.
44:02I don't know.
44:36I don't know.
45:00I don't know.
45:15I don't know.
45:44I don't know.
45:52I don't know.
46:00I don't know.
46:07I don't know.
46:12I don't know.
46:15I don't know.
46:33I don't know.
46:37I don't know.
46:41I don't know.
46:45I don't know.
46:50I don't know.
46:51I don't know.
46:51I don't know.
46:57I don't know.
47:12I don't know.
47:18I don't know.
47:27I don't know.
47:28I don't know.
47:30I don't know.
48:01I don't know.
48:29I don't know.
48:32I don't know.
48:34I don't know.
48:35I don't know.
48:50I don't know.
48:54I don't know.
48:56I don't know.
49:09I don't know.
49:14I don't know.
49:20I don't know.
49:28I don't know.
49:30I don't know.
49:39But I don't know.
49:44I don't know.
49:45Okay, sorry.
49:49Okay,ày.
49:51Tina again
49:51mom- 죄 K 하나.
50:01You've got to tell myself.
50:01For this?
50:01That's pretty smart.
50:06Was the idea not to test this thing?
50:10Actually, yes.
50:40I don't know.
51:08I don't know.
51:36I don't know.
52:05I don't know.
52:35I don't know.
53:11I don't know.
53:30I don't know.
53:40I don't know.
53:58I don't know.
54:00I don't know.
54:10I don't know.
54:19I don't know.
54:28I don't know.
54:29I don't know.
54:36I don't know.
54:46I don't know.
54:51I don't know.
54:51I don't know.
54:51I don't know.
Comments

Recommended