Skip to playerSkip to main content
  • 9 minutes ago
JOSÉ DO EGITO - CAPÍTULO 29 [Full Movie] [Must See]Full EP - Full
Transcript
00:00Mithrae arrived in the Reino of the Nubia, in the south of Egypt.
00:03From there, the river Nilo didn't start to fill out of rain.
00:06The level of water in the river, here in Avais,
00:09is very low to the expected for this time.
00:11Exactly.
00:12There's a lot of water in all the lands of the high and low Egypt.
00:14My God, it's almost empty.
00:16I've never seen this river like this.
00:18We have to carry out the best to go to the camp.
00:22As ovelhas are already dead.
00:23Calm down.
00:24God has to help us out of this situation.
00:27It's just God, Benjamin.
00:29The food is bad for all of the camps.
00:33And if it's dry, it will continue.
00:35And if we don't get more grain?
00:38It's true.
00:39I didn't think about that.
00:41God is killing us?
00:44How?
00:46Because of the bad we did to José?
00:49After so long, Simeon.
00:53You think it's not?
00:54A fome is destroying everything.
00:58They're going to destroy everything.
00:59They're going to travel after all the places.
01:03They're going to hear more than once.
01:05Canaan is suffering.
01:07My father and Benjamin are still alive.
01:11They're good.
01:13They're good.
01:14I'm afraid of them.
01:14Calm down, dear.
01:16My love, help us.
01:19I'm afraid of my father.
01:22I'm afraid of my father.
01:38I'm afraid of my father.
01:46I'm afraid of my father.
01:47Here, the bread of the cabbage.
01:48The things will improve.
01:51This seca has to end.
01:54And Lia will return to normal.
01:57If God wants.
01:58Here, the bread of the jacob.
02:00He went small.
02:01That's why I had to be a little.
02:02It's what I did for.
02:04I'm afraid of a separate bread for today.
02:06I know.
02:06The food is going to finish.
02:09We have to pay attention.
02:10I'm going to give my piece to Leah.
02:13Today she has to eat well.
02:16What a joy is this, my father?
02:18Your mother will help her.
02:20She is very better.
02:22Leah will be back to her as she was before.
02:24I'm going to take her to her before she acordes.
02:27I want to make a surprise.
02:30I'm happy, my father.
02:32Soon I'll see her too.
02:35I made pão.
02:39I'm going to go for a piece.
02:42I have to go, Tamar.
02:44There's a lot to do.
02:51What was it, Tina?
02:54What was it?
02:57No.
02:59It was nothing.
03:01It was just a torture.
03:05It's not the first time you're going to get hurt.
03:07Tamar.
03:08Será que você está grávida?
03:12Não.
03:14Também cheguei a pensar, Tamar, mas...
03:17Acho que não.
03:18Meu ventre é seco.
03:21Se tivesse que engravidar, já teria engravidado.
03:24Eu acho que fiquei zonza porque não comi nada ainda.
03:27Tão como um pedaço de pão.
03:29Vamos.
03:31Olha, pode ficar com o meu também.
03:34Obrigada, Tamar.
03:36Lia.
03:37Lia.
03:39Acorda, meu amor.
03:41O sol já está alto.
03:43Acorda.
03:44Eu trouxe leite, pão, tudo o que você gosta.
03:48Acorda, minha querida.
03:50Você...
03:50Você precisa se alimentar.
03:53Lia.
03:55Lia.
03:59Lia.
04:02Lia.
04:05Lia.
04:06Não, não faz isso comigo.
04:09Amor, não faz isso comigo.
04:11Lia.
04:12Lia, Lia.
04:14Mulher.
04:16O que foi isso?
04:17O nosso pai?
04:19O nosso pai?
04:24O que eu vim?
04:27Mãe!
04:27Mãe!
04:28Não, não pode ser.
04:31Acorda, ela devia.
04:32Mãe!
04:33O bem, nossa mãe, vai...
04:35O senhor não disse que ela estava boa.
04:37Ela estava, filha.
04:42Ela estava se despedindo.
04:45Mãe!
04:53Mãe!
04:57Mike!
04:58Mike!
04:59No, Mike!
05:00Não!
05:02Não, Lia, mãe!
05:30What's that, Necal?
05:32I've never seen this bag so empty.
05:36Excuse me, sir, of the two crowns.
05:38They are my orders, my lord.
05:40Your orders, Tany?
05:42What does that mean?
05:43Our expenses are not full?
05:46I don't think we're going to be able to do it, my lord.
05:50I'm not the people, Tany.
05:52I'm the living order of the cosmic order.
05:55If something happens with me, if I'm sick,
05:58I'm going to die the whole of Egypt.
05:59I don't think we're going to die the whole of Egypt.
06:01I'm sorry, my lord.
06:02But I believe my lord will not be able to do it with this fasting.
06:06I've been told that it's been a long time for so that there's food in our bags.
06:09I've asked to make it a little bit less.
06:11What is being served is what we really eat.
06:16Without a desperdício.
06:25My lord, my wife, has right.
06:27Thank you, Isis, I have to do it with me a wonderful woman and sábia.
06:51Leah, my dear, me perdoa por todos esses anos que a desprezei.
06:56Me perdoa por não ter olhado para você como deveria.
07:01Me perdoa por só conseguir te amar, como você já não podia mais sentir o meu amor.
07:08Você será sepultada num lugar de honra, junto com meus pais, Isaac e Rebeca.
07:15E meus avós, Abraão e Sara.
07:19Obrigado pelos filhos que me deu.
07:21Você sempre será lembrada como uma mulher a quem Deus não desprezou.
07:27Uma mulher que tocou meu coração.
07:32Quando morrer, serei sepultado junto a ti.
07:59Começa a ficar preocupado, José.
08:01E quando o trigo acabar?
08:04Não, Mitri, não vai acabar.
08:06Vai dar para todos.
08:13Por favor, é essa a fila para conseguir alimento?
08:17É, sim.
08:18A fome atinge os quatro cantos da terra soberano.
08:22Todos os dias, centenas de núbios, fenícios, ismailitas e muitos outros povos chegam a vários para comprar grãos.
08:30É impressionante como nosso vizir consegue alimentar todo o povo e ainda faz o Egito enriquecer no meio de tanta
08:36miséria.
08:37Nem imagino que seria de nós e dessa pobre gente se não fosse Zafenat-Panéia.
08:42O único lugar onde existe alimento é o Egito.
08:47Quero que mande oficiais para tomar conta dos diques construídos por Zafenat-Panéia.
08:52Reforce também a segurança nos silos.
08:55Todo o trigo e água estocados devem ser protegidos.
08:58Nós não podemos correr o risco de sermos saqueados ou até mesmo atacados por outros povos.
09:03O governador já providenciou tudo soberano.
09:06Os diques e silos estão bem guardados.
09:08Quanto a isso, pode ficar tranquilo, senhor.
09:16Senhora Satti, tudo bem?
09:18O que foi?
09:20A beleza, Rapun.
09:23Sempre acaba.
09:27Essa flor foi tão linda há pouco tempo e olha pra ela agora.
09:31É sequida, é de onda, cheirando a morte.
09:37A senhora não deve ficar chateada desse jeito, senhora Satti.
09:40Logo a cega passa e você volta novamente até um jardim bonito.
09:47Você me ama, Rapun.
09:50Depois desses anos todos, você não se casou.
09:54Sente algo por mim, não é?
09:56Por favor, senhora, não me pergunte isso.
10:00E quando eu ficar velha?
10:03Vai me amar também ou...
10:06Vai sentir a mesma repulsa que eu sinto por essa flor?
10:09Eu não sei o que dizer.
10:15Melhor mesmo deve ser morrer bem jovem.
10:19Ser mumificado enquanto as carnes ainda estão duras.
10:24Entrar pra eternidade no mundo dos mortos com os seios em pé.
10:28Se a senhora tem tanta vontade de entrar no mundo dos mortos,
10:32por que se arrisca a ser devorada pelas criaturas da noite?
10:37O que você está dizendo?
10:38Vejo que a senhora tem saído à noite sem a proteção de Rá.
10:42Uma vez ia seguir e ia vir entrando no Templo de Sete.
10:45Ora, Rapun, meta-se com a sua vida.
10:49Eu o proíbo de comentar isso com quem quer que seja, entendeu bem?
10:53Não pretendo comentar isso com ninguém, senhora.
10:54Se vou ao Templo é pra rezar a Sete, ao Osíris, a Hátor, ao primeiro Deus que me ouvir.
11:01Peço sempre um jardim novo, uma piscina limpa.
11:05É só isso que quero.
11:07Só isso.
11:15Egito.
11:16Isso mesmo, senhor Jacob.
11:17Alguns parentes meus que moram em Belém foram para o Egito em busca de comida e estão conseguindo se manter.
11:23Estranho que só o Egito não tenha sido prejudicado pela seca.
11:27Pois é.
11:28Eu também não sei como eles estão conseguindo comercializar tanto trigo.
11:32Mas o que andam dizendo é que é a única terra onde ainda há alimento.
11:38Pessoas de Hebron estão indo para lá também.
11:41Mas a caminhada até o Egito é muito perigosa.
11:44Já ouvi histórias terríveis sobre a travessia do deserto.
11:47Se não há outro jeito, meu sogro.
11:51Talvez essa seja a nossa única solução.
11:54Precisamos ir para o Egito comprar alimento, senhor Jacob.
11:56Pai!
11:58Pai!
11:59O senhor precisa vir comigo.
12:00O que aconteceu de nada?
12:01Meus irmãos estão brigando outra vez.
12:05Vamos.
12:06Repete o que você disse.
12:08Calma, ajudar.
12:08Não enfrenta.
12:09É isso mesmo.
12:10Tamar e seus dois filhos não tem nada aqui vivendo no nosso acabamento.
12:13Tamar também é da família.
12:14Ela tem todo o direito de estar aqui, sim.
12:16Não coma comida escassa!
12:18Essa mulher e os filhos deviam ser devolvidos para a família dela.
12:20Os filhos de Tamar são meus filhos, seu louco!
12:22E a sua mulher que vive desperdiçando água, ela merece ficar em Tamar, não?
12:25Cala a boca!
12:26Os filhos de Simeão são os primeiros a desperdiçar comida.
12:29Quantas vezes encheram o prato e deixaram sobrar?
12:31É melhor deixar as crianças fora disso.
12:32Não fale de meus filhos!
12:34Eu te mato!
12:35Marga!
12:35Por que vocês estão brigando desse jeito?
12:37Competindo por comida.
12:38Ninguém merece tamanha miséria.
12:40Soltem!
12:41Soltem!
12:42Deixem por ali as mãos e ajudam!
12:43Não, irmão, não pode brigar com o irmão.
12:45Deixa ele vir.
12:46Simeão não aguenta a verdade.
12:47Conte aos outros que tem coragem.
12:49Conte contra de nosso trigo, você já trocou por barris de vinho.
12:51Eu te mato!
12:52Para com isso!
12:53Parem com isso!
12:54Tu acaba se machucando?
12:55Para com isso, Jilar, você não é assim.
12:57Levem Simeão daqui.
12:58Vamos separar os dois.
13:00Simeão!
13:00Júda!
13:01Basta!
13:02Basta!
13:10Basta!
13:11Não é o momento para discórdia.
13:16É um tempo de dificuldade que vivemos.
13:22É justamente agora que precisamos nos unir.
13:32Só assim podemos sobreviver.
13:38É impossível plantar, meu pai.
13:40A terra já está dura, feita pedra.
13:42Neste ano nem haverá colheita.
13:43Nossas reservas já estão quase no fim, meu pai.
13:46E o rio lá de cima?
13:48Que já nem existe mais.
13:49Agora é um filete de barro molhado.
13:52Nem isso é mais, Dan.
13:53Estive lá hoje, acabou, secou, não tem mais nada.
13:56O único poço nos alimenta.
13:58E a água dele é cada vez mais turva, meu pai.
14:00E hoje perdemos mais três ovelhas.
14:03Morreram de fome.
14:04Não há pasto.
14:05Não há o que fazer.
14:07Será esse o nosso fim?
14:09Será que vamos todos morrer de fome?
14:11A nossa família vai se extinguir dessa maneira?
14:15Apaste a vós, Simeão.
14:18Ainda há esperança.
14:19Que esperança, meu pai?
14:21A seca nos devora até onde a vista pode alcançar.
14:23Ao invés de ficar brigando, olhando uns para os outros, vão atrás de comida.
14:30Jibar me disse que há pão no Egito.
14:32Muitos têm comprado grãos por lá.
14:34Sigam para o Egito, comprem mantimentos.
14:38Ou então, todos nós morreremos.
14:42É uma jornada perigosa, pai.
14:44São dias atravessando o deserto.
14:46Eu quero ir, meu pai.
14:47Eu vou.
14:49Não.
14:50Ainda é muito novo.
14:51Você fica.
14:52Não quero que nada de mal te aconteça.
14:54Agora vocês...
14:56Precisam partir.
14:59É a nossa única saída.
15:01É isso?
15:03Ou morreremos?
15:05Então está decidido.
15:07Partiremos amanhã mesmo.
15:38Queria tanto ir com eles?
15:40Ainda bem que seu pai não deixou.
15:42Imagina se acontece alguma coisa com você nessa viagem, Benjamin.
15:45Eu sei.
15:46Meu pai não aguentaria.
15:48E é só por causa dele que eu fico.
15:50Mesmo contra a minha vontade.
15:51Só por ele?
15:53Por mim, não.
15:55Você entendeu o que eu quis dizer, Mara.
15:57Entendi.
15:58Entendi que você não se preocupa tanto assim comigo.
16:01E mais uma vez, nosso casamento foi sediado.
16:04Sempre acontece alguma coisa para atrapalhar nossa vida.
16:07Isso não é o mais importante agora.
16:10Nosso povo tem fome.
16:12Meus irmãos precisam encontrar comida.
16:14Se eles não encontrarem aqui, a gente vai casar mesmo.
16:20Desculpa.
16:23Tem razão.
16:32Rubem.
16:36Isso é tudo que eu consegui reunir.
16:44Espero que dê para toda a viagem.
16:47Obrigado, Nama.
16:53Me ajude aqui.
17:01Se cuida.
17:03E volte logo para nós.
17:08Você também.
17:10Cuide de nossa família.
17:21Desculpa, eu...
17:24Eu não sabia que vocês estavam aqui.
17:27Qual é o problema, Bila?
17:29Rubem e Nama são casados.
17:31Vocês não atrapalharam nada.
17:32Eu já estava de saída mesmo.
17:38Vou sentir muita falta de vocês.
17:43É água.
17:47Cuidado para não despedir, Sá.
17:58Agora vai.
18:01Vai.
18:04Vai.
18:14Nem na hora da despedida, você deixa o meu marido em paz.
18:18Eu não fiz nada.
18:19Eu não fiz nada.
18:19E nem precisava.
18:21Não tirou o olho dele?
18:22Mas que inferno.
18:25Que inferno.
18:26Será que agora eu não posso mais olhar para o Rubem?
18:29O Rubem é seu marido.
18:31Ele é casado com você.
18:32Tem vários filhos contigo.
18:33E é com você que ele dorme todas as noites.
18:42Mas é você que ele ama.
18:54Está melhor agora?
18:57Ainda um pouco tonta.
18:59Mas já vai passar.
19:01Com você aqui cuidando de mim.
19:05Eu faço questão de cuidar pessoalmente da minha mulher e do meu filho.
19:11Tem certeza que eu não quero ir com meus irmãos?
19:13Tem.
19:14Já conversei com seu pai.
19:15Ele também acha melhor que eu fique.
19:18Precisamos de alguns homens para tomar conta das mulheres e das crianças aqui no acampamento.
19:24Imagina que eu ia deixar você aqui sozinha.
19:27Grávida.
19:28Não saio de perto de você por nada.
19:31E se meus irmãos não voltarem, Chibar?
19:34O que vai ser de nós?
19:38O que vai ser do nosso filho?
19:41Não se preocupe com isso agora, meu amor.
19:44O que vai ser do nosso filho?
19:49O que vai ser do nosso filho?
20:08O que vai ser do nosso filho?
20:19Governor.
20:20Seneb.
20:21My friend.
20:23How's it going?
20:24Thank you for your help, sir.
20:28I don't know how to thank you.
20:30Thank God, Seneb.
20:31I'm just a instrument in his hands.
20:34You're not going to need these tools?
20:37No, sir.
20:38No, sir.
20:38No, sir.
20:39No, sir.
20:40No.
20:41No.
21:00So.
21:01Wuidas joias?
21:02S0ra.
21:03S3ta.
21:03O Sr. Potifar mandou a entregâ-las em troca do trigo.
21:06I also brought a jar with vinho of tâmaras.
21:10Please, Mitri.
21:19He's almost empty.
21:21He's trying to fool us.
21:24I didn't realize that he was empty.
21:26He probably drank this jar.
21:29They're also going to eat the food?
21:31Look, Rappu...
21:32Mitri, let's go there.
21:34Give him his trigo.
21:35He's big.
21:36We have time to lose.
21:47Rappu, it's like we have to help you.
21:50We have, Mitri.
21:52We have to serve everyone who comes in search for food.
21:57Thank you for coming, Zenath.
22:00My friend so loved.
22:03Never any lady could paint my eyes like you.
22:06Maybe it's because I love you, ma'am.
22:11At least we are a little bit.
22:14I'm so worried about our people that I could sleep at night.
22:19Ainda bem que o seu marido é um governador competente.
22:23Se não fosse por ele, o Egito todo pereceria.
22:28Quem imaginou um dia que um estrangeiro salvaria todos nós?
22:31É verdade.
22:33Esse Deus do seu marido deve ser mesmo muito poderoso.
22:37Fico impressionada como José é abençoado e protegido.
22:40Chegou como escravo, interpretou os sonhos do grande Horus vivo e agora é governador do Egito.
22:49José sofreu muito nessa vida, senhora.
22:51Não foi nada fácil o caminho que ele teve que trilhar até aqui.
22:55Eu acho que você nunca me falou como ele chegou às nossas terras.
22:59Pobre José. Uma história terrível.
23:03Acredita que ele foi vendido pelos próprios irmãos ao mercador Ismailita.
23:07Por sete? Mas por que fizeram isso?
23:11José não gosta muito de falar sobre o passado, senhora. Prefere esquecer.
23:15Por isso, nosso primeiro filho se chama Manassés, que quer dizer
23:21Deus me fez esquecer de todos os meus trabalhos e de toda a casa de meu pai.
23:27Não sabia.
23:29Mas será que ele esqueceu mesmo?
23:32Imagino que deva guardar muita mágoa.
23:34Água, eu não sei.
23:37Mas ele sente muita saudade do pai.
23:40Eu já o peguei chorando algumas vezes por isso.
23:44E o nome do mais novo?
23:45Efraim, o que significa?
23:49Deus me fez próspero na terra da minha aflição.
23:55Que bonito.
23:57Que homem especial você escolheu para amar a Zenate.
24:05Levaram as joias.
24:06As minhas preferidas, as mais variosas foram roubadas.
24:10Calma, minha senhora. Não foram roubadas.
24:12Hã? Onde estão as joias, Rapu?
24:14Eu tive que trocá-las por cevada e trigo.
24:17Você o quê?
24:19Ordem do senhor Potifar.
24:21Está me dizendo que aquele bruto teve coragem de trocar os meus colares por comida?
24:27Não desconte sua raiva em mim, senhora.
24:29Todos nessa casa precisamos comer e o pouco pão que havia já estava acabando.
24:37Me diga, Rapu, por que ao invés dos meus pertences,
24:42Potifar não trocou este belo machado pelo saco de grãos?
24:45Cuidado, senhora. Essa arma pode escapar de suas mãos.
24:51E a lança?
24:54Para que serve essa arma, meu caro Rapu?
25:00A não ser para acumular poeira?
25:07Serve para furar, talvez?
25:11Uma lança dessas pode causar um acidente se empunhado por alguém que não a sabe manejar, senhora.
25:17E acha que não posso fazer uns furos, se quiser?
25:24Confesso que estou com bastante vontade.
25:29Por favor, senhora Saty.
25:31O senhor Potifar pediu para que mantivéssemos as armas.
25:34Não desconte em mim.
25:35Ai, que ódio.
25:39Que ódio.
25:40Saber que as minhas joias estão nas mãos daquele escravo prepotente.
25:46A deusa da vingança.
25:48A leoa Sekhmet é a única que pode me compreender nesse momento.
25:52Infelizmente, minha senhora, não há nada a fazer.
25:54Senão passaríamos fome. Inclusive a senhora.
25:57Não. Mas isso não vai ficar assim.
26:00Não vai.
26:07A senhora Saty?
26:08Meu coração.
26:10Meu coração parece que vai parar de bater.
26:14Está tudo bem, senhora?
26:14Eu vou chamar o senhor Potifar.
26:15Não. Potifar, não.
26:17Eu preciso de um médico.
26:19O senhor Pentéferes.
26:21Chame o sumo sacerdote.
26:24Vá, rapo!
26:26Agora mesmo.
26:28Com licença.
26:34Zafenat-Paneia não está apenas salvando o nosso povo da fome ao vivo.
26:38Ele está aumentando em muito a riqueza das duas terras.
26:41Isso é realmente impressionante.
26:43Se José simplesmente desse o trigo e a cevado, o caos iria se instaurar.
26:48Seria difícil saber quanto dar a quem.
26:50E o grão, por certo, acabaria logo.
26:52Mas trocando o trigo pelos bens do povo, todos saem ganhando.
26:55E não são apenas os egípcios que estão sendo beneficiados e soberanos.
26:59Os povos de todas as terras estão vindo para cá.
27:02O Egito é o único lugar do mundo onde há pão.
27:05Eu devia mandar erguer uma imponente estátua a esse deus hebreu.
27:09Não acha, Potifar?
27:10Afinal, graças ao deus de José não estamos passando fome.
27:14Hum, melhor não, soberano.
27:17Como não, Potifar? Foi esse deus que me mandou os sonhos.
27:20As vacas magras devorando as vacas gordas.
27:23Foi o deus de José que permitiu que eu soubesse da desgraça e salvou nossas vidas.
27:28Todo egípcio deveria adorá-lo.
27:30Sim, me permite a sinceridade, senhor das duas terras.
27:34Acho que isso desagradaria José e não acha certo adorar ídolos e estátuas.
27:39Parece que esse deus de José não tem rosto.
27:42Não seria possível reproduzi-lo?
27:45Um deus sem rosto, sem um corpo de pedra.
27:50Que coisa mais estranha.
27:52É difícil para mim compreender como José consegue adorá-lo.
27:56Também não compreendo, senhor, mas parece que tem funcionado.
28:04Sejam zelosos.
28:08Tomem muito cuidado para não deixarem as provisões acabarem antes de chegar em um lugar seguro.
28:13Não se preocupe, meu pai.
28:15Já planejamos tudo. Vamos acionar e dividir por igual tudo o que temos.
28:19Estamos levando o suficiente para nos sustentar por alguns dias.
28:22Pode confiar, pai. É só não desperdiçar nada.
28:27Está tudo arrumado para a viagem.
28:30Ótimo.
28:31Então, agora, vamos pedir a proteção de Deus.
28:36Reúnam toda a família.
28:37Mais uma coisa.
28:39Por favor.
28:41Cuidem uns dos outros.
28:44Não percam tempo com brigas inúteis.
28:47Não se desviem do propósito de buscar alimento.
28:52Sejam responsáveis.
28:54Lembrem.
28:55Toda a nossa tribo depende de vocês.
29:00Nós sabemos disso, meu pai.
29:01Mas é bom o senhor se preparar para o pior.
29:04Podemos não voltar.
29:08Não fale assim, Simeão.
29:10Essa é a verdade, não é, meu pai?
29:35Ensucedência
29:36Em seguida do comunidade abrigal da roja.
29:37Shaddai, Boresh Hamain, Vaharetz,
29:42Yadati ki katonti mekol ha-hasadim,
29:45asher asit et avdacha.
29:49V'ata, Elohim, shimor ha'al v'nai,
29:53v'radan li'avi sheber ochel l'chol,
29:57v'nichyeh v'lo n'amut.
30:00V'ata, amartah, v'niverehu v'hakol,
30:04mishpeho ha'adama ubezarecha.
30:11V'ani ra'iti Elohim,
30:15panin el panin.
30:20Ani asher shimor n'krai Yisrael,
30:24sariti in Elohim v'oghal.
30:28Yisrael, shaltiha el Shaddai,
30:32katonti mekol ha-hasadecha,
30:36tena raghamin,
30:38levanail al'ot mi-mitserayn ha'in.
30:42V'ata, amartah, samt et zarahah,
30:46kekhol ha'yam ha'xer lo'isapere.
30:51Vedov, uke korvei ha'xamayn,
30:56altitem li'ke'halenu,
30:59la'redit she'ola,
31:02hatsilenu un'ah.
31:05Vos tão levando a prata?
31:06Cada um com sua parte, meu pai.
31:08Então que Deus os abençoe.
31:10Eu ficarei aqui esperando por vocês.
31:18Por favor.
31:39To reveals...
32:00Mr. Assati is in the room?
32:02Yes, sir. Here.
32:05And her husband is not here?
32:08Mr. Potifar is not here.
32:10Please follow me.
32:11Me siga.
32:24Here is Mr. Pentéfilo, sir.
32:27Thank you, Mr. Apu.
32:29Mr. Servo fiel.
32:31Can you take me away, yes?
32:37Rapu, please, come.
32:39May I take you away, please?
32:40Of course.
32:41If something needs, it's just to call.
32:47And then, sir, Assati, what happened?
32:50Oh, Mr. Pentefres, only Mr. can help me.
32:55It seemed like a hand on my heart.
33:00Have you ever happened this before?
33:03Never. I thought I was going to die.
33:08Maybe it was better to tell Mr. Potiphar, no?
33:11No, no, no, no.
33:13If it was for him to stay this way, imagine if we fought.
33:18Then, yes, I will go to the world of dead still today.
33:23Do you think that Mrs. was nervous before the indisposition?
33:27A lot.
33:29Mrs. does not know.
33:32Only the god of Isis knows what happens in this house.
33:38Can I feel your heart, Mrs. Satya?
33:47Yes, your girlfriend.
33:48It's great.
33:50Yes, my friends.
33:54Oh my God!
33:56In the name of the man, Mrs. was mad at me.
33:57Oh my God!
33:59The chief of the real guard is specializing in me to humiliate.
34:04She sent me to trade my toys for food,
34:06without at least asking me.
34:09You shouldn't be so nervous
34:12because she's not doing well in your health.
34:16Only one thing can inflate my fury.
34:19What is it?
34:37Pai.
34:41Entra, filha.
34:42Eu vim ver como o senhor está.
34:44Preocupado.
34:47Muito preocupado com seus irmãos.
34:51Se eles vão conseguir alimento,
34:55se eles vão voltar para nós.
34:59Eu fiquei chateado de não ter ido.
35:01Foi melhor assim.
35:03Essa viagem é muito perigosa.
35:05Eu já sou um homem, pai.
35:07Eu poderia ajudá-los.
35:09Às vezes o senhor me protege demais.
35:11Talvez você tenha razão.
35:13Mas tente entender.
35:16Eu já perdi um filho muito precioso.
35:22Não suportaria viver sem você.
35:25Os outros também são seus filhos.
35:27E eu os amo.
35:29Muito.
35:32Mas...
35:32Você e o José são diferentes.
35:36Vocês são filhos da minha amada Raquel.
35:40O senhor fala como se o José ainda estivesse vivo.
35:43Está.
35:45É que...
35:46É que...
35:47Dentro do meu coração...
35:50José está mais vivo do que nunca.
35:54Eu sinto tanta falta dele.
35:58Não fica assim, meu pai.
36:00Não vai fazer bem ao senhor.
36:01Não fica a medo.
36:17Não fica o Lee.
36:19Ah...
36:21Ah...
36:22Ah...
36:23Ah...
36:24Ah...
36:25Ah...
36:27Ah...
36:29Ah
36:34Ah
36:38Será que vamos mesmo conseguir alimento no Egito?
36:41Também não paro de pensar nisso
36:43É uma viagem muito arriscada, mas nosso pai tem razão
36:46Não podíamos ficar parados esperando nosso povo morrer de fome
36:48Não temos outra opção, a não ser acreditar que vamos conseguir
36:52O meu maior receio é que nossa água cabe no meio do caminho
36:56Agora mesmo já estou morrendo de sede
37:11Deixa eu cair o seu colar
37:15Esse colar nasceu, é de José?
37:17O que faz com isso?
37:18É isso aqui
37:26Isso aqui
37:35São eles
Comments

Recommended