Skip to playerSkip to main content
  • 3 hours ago
JOSÉ DO EGITO - CAPÍTULO 07 [Full Movie] [Full Episodes]Full EP - Full
Transcript
00:02Hey, my brothers!
00:03Why did he find us here?
00:05I don't know how to help.
00:06But he'll tell us about our father that we lost half of the ovelies.
00:08He's always trying to hurt us.
00:10I don't support this guy anymore.
00:11So why didn't we leave him?
00:13You came back to us, didn't you?
00:15But it wasn't just for us.
00:18You came to see us.
00:19That's not it!
00:20But what's that?
00:21Let's go!
00:25No, no, no!
00:26No, no!
00:27No, no!
00:30No!
00:31No!
00:32No!
00:32O poço é fundo, Ruben.
00:33E se ele não sobreviver?
00:34Estão cegos de ódio, não há nada que possamos fazer.
00:36No!
00:37No!
00:38No!
00:38No!
00:40No!
00:44Eu vou tentar arranjar uma outra coisa para tirar José de lá e já volta.
00:47Ó Deus do meu pai, Israel, tenha misericórdia de mim.
00:53Me mande o livro pra mim, eu te peço.
00:56Pensaram que eu ia me pegar de surpresa?
00:57We don't want to fight.
00:59We are the opposite.
01:01We have a good job to offer.
01:03I love all my children, but...
01:06I just wanted them to accept José too.
01:08You are crazy!
01:10You made our brother a slave!
01:12It was a death, Ruben.
01:13And our father, no one would think about it.
01:15That's how you offend me, Ruben.
01:18It was the work of a savage beast.
01:20He devoured our brother.
01:23Pronto!
01:24It's done!
01:30It was the rest of us!
01:31I've found anything...
01:33A savage land on the way of Siquem.
01:36Tell our father.
01:37If it's or not, on the túnica of our brother.
01:40This is the túnica of my son.
01:44Who bring me together!
01:47Who bring me together!
01:48Who bring me together!
01:50Who bring me together!
01:53Mr. Jetur, if you don't eat food,
01:57how would you be a strong and sad slave?
02:00That's right, man.
02:02But for now, you'll only win.
02:19Abel, I want you.
02:26Joseph.
02:29Joseph.
02:48Mãe, isso é alguma brincadeira?
02:50Nunca falei tão sério em toda a minha vida.
02:54Anda.
02:57Olha nos meus olhos e diga.
03:00Que fim teve José?
03:03Devorado.
03:05Por algum animal.
03:06É o que eu acho.
03:07A única pista que temos é a túnica manchada de sangue, minha mãe.
03:11Eu não sei.
03:13Vocês todos estão muito estranhos.
03:21Judá?
03:23Sim, minha mãe.
03:25Por que, desde que chegou ao acampamento, só tenho olhado pro chão?
03:29Seus irmãos estão escondendo alguma coisa de mim?
03:33Não, minha mãe.
03:34Não, minha mãe.
03:36Claro que não.
03:38Só estou muito triste por José.
03:40Era muito novo ainda.
03:47E você, Rubem?
03:51Como se sente agora que não tem mais José no seu caminho?
03:57Nunca fui tão infeliz.
03:58Estamos todos muito tristes.
04:00Eu vivi importunando José, mas agora que ele se foi, eu vejo o quanto eu fui injusto com
04:09o nosso pobre irmão.
04:10Vocês podem enganar a mim e a seu pai, mas Deus tudo vê.
04:16Então, chega de mentiras.
04:19Qual de vocês matou José?
04:27Foi você, Simeão?
04:29Minha mãe.
04:31Eu juro pelo que a senhora quiser.
04:34Eu juro pela minha felicidade, pela minha vida.
04:37Eu não matei José.
04:39Eu juro por Deus.
04:41Nem eu, nem nenhum de meus irmãos.
04:49Está bem.
04:51Se você jura que não derramou o sangue da nossa família,
04:55eu acredito.
05:01E agora vão lá para fora com seus outros irmãos.
05:04Vão consolar o pai de vocês.
05:07Eu não sei se um dia ele vai se recuperar.
05:22Não.
05:23Real.
05:32Querida.
05:33Olha.
05:38Eu não sei se bem.
05:39Amor dos.
05:42Então vai acertar.
05:46Eu não sei.
05:48Ou não.
05:55Let's go.
06:40Let's go.
06:49Eu quero ficar aqui.
06:52Estamos todos sofrendo, meu pai.
06:54O senhor precisa comer alguma coisa, pai.
06:56Vou embora.
06:59Eu quero ficar sozinho.
07:02Eu com a minha dor.
07:04Também sentimos a morte de José, meu pai.
07:06Mas a vida continua.
07:08É hora de se levantar do chão, meu pai.
07:10Sumam daqui.
07:12Eu quero ficar sozinho.
07:13Oh, pai, calma.
07:15Vamos para a sua tenda.
07:17Logo mais, o sol vai ficar muito forte.
07:20Será que o irmão de vocês custou muito a morrer?
07:27Será que ele sofreu muito?
07:35Despedaçado por animais selvagens?
07:41O senhor não devia pensar essas coisas.
07:43É pior, pai.
07:44Se ele sofreu, agora o sofrimento acabou, meu pai.
07:48Pense que José está em paz.
07:52Ele era muito bom para esse mundo.
07:55Frágil demais.
07:55Só isso.
08:00Eu levo o senhor até a tenda.
08:01O filho morreu de lá.
08:05Ele era tudo para mim.
08:07O senhor precisa trocar essa roupa de agregado.
08:09Se você me ama, minha filha,
08:14me deixe.
08:15Vá embora.
08:18Me deixe aqui.
08:19Me esqueça.
08:20Me esqueça.
08:22Nós sabemos da sua dor, pai.
08:25Mas o Benjamim precisa do senhor.
08:29Os seus outros filhos já estão crescidos.
08:33Mas o Benjamim é ainda um bebezinho.
08:38Pelo Benjamim, vem comigo.
09:12Levante, escravo maldito!
09:14Pô!
09:35Graças a Deus.
09:38Senhor!
09:38Senhor, meus irmãos!
09:40Senhor!
09:41Meus irmãos!
09:44Eu sabia!
09:46Eu tinha certeza que vocês vinham me salvar!
09:50Tudo não passou de uma brincadeira, meu irmão!
09:53Nós te abramos, Júlio!
09:54De mim!
09:56Júlio!
09:57Vamos ver!
09:58Vamos voltar para o acampamento.
09:59Nosso pai sente sua falta.
10:01Ele vai ficar feliz em te ver, irmão.
10:03Tenta bem, Júlio!
10:04Júlio!
10:04Júlio, meu irmão!
10:05Júlio!
10:06Júlio!
10:06Júlio!
10:07Júlio, Júlio!
10:37Júlio, Júlio!
10:58Eu não acredito que nosso pai nos fez caminhar até aqui só para deixar a túnica de José no túmulo
11:03da falecida Raquel.
11:04Depois do que aconteceu em Doutor, é o mínimo que a gente pode fazer.
11:07Se eles choram perto, é o que aconteceu.
11:09Ele nunca vai saber de nada, Rubem!
11:11Ou você está pensando em entregar seus irmãos?
11:13Tira-me de mim, Levi!
11:24Coisa mais triste.
11:27O filho morreu antes do pai.
11:30Ainda mais sem ter um corpo para sepultar.
11:34Jacó não devia entrar no túmulo de minha irmã para deixar essa túnica.
11:38É só o que restou de José, mãe.
12:06Espero que Deus acalme o coração de Jacó.
12:10Seu pai amava demais, José.
12:12Não sei se algum dia ele vai conseguir superar essa perda.
12:19Se ao menos eu pudesse diminuir um pouco a tristeza de meu pai.
12:22O que Jefferson é Hamilton?
12:31O que você quer dizer...
12:32Você vai ter feito...
12:34I love it.
13:04And the Lord will come to you.
13:07I will come to you, Lord.
13:10I will come to you.
13:14Amen.
13:30Agua.
13:31Agua, por favor.
13:32No, no, no, no, no, deixa o rapaz comigo.
13:35Sim, senhor.
13:43Água, água.
13:50Que delícia.
13:53Estava seco por dentro.
13:55Um pouco d'água, por favor, senhor injetor.
13:58Por favor.
13:59Já se conformou em ser escravo?
14:12Eu não tô mais aguentando de sede, senhor.
14:18Não terá um escravo pra negociar.
14:22Escravo esperto.
14:25Está bem.
14:26Eu não posso ter prejuízo.
14:31Chega.
14:32Chega, não vamos exagerar.
14:34Não.
14:34Ainda tenho muita sede, senhor.
14:36Mas não vai morrer.
14:37Já tomou o suficiente pra ficar vivo.
14:41Vamos partir?
14:42Não.
14:42Ainda tem muita areia pela frente.
14:44Não podemos ficar parados aqui.
14:45Não.
14:48Não.
14:49Não.
14:50Não.
14:51Não.
15:01Oh, my God.
15:26Agora eu só tenho você, meu menino.
15:33Única herança da minha amada Raquel.
15:58José também se foi?
16:08Agora só me restou você.
16:12Meu menino.
16:29Olha, Jacó, o que eu trouxe pra você?
16:33Não quero.
16:34Jacó, você precisa se alimentar.
16:36Não tenho fome.
16:38Jacó, me dá aqui o Benjamin.
16:40Não.
16:40Eu quero ficar com meu filho.
16:42Jacó, deixa eu levar o menino pra você se alimentar direito.
16:45Não tenho fome.
16:47Lega essa bandeja daqui.
16:48Está bem.
16:51Como você preferir.
16:54Eu quero ficar com meu filho.
17:07Eu quero ficar com meu filho.
17:09Eu quero fica com meu filho.
17:36I prepared especially for you, Jacob, with all the affection.
17:42I know how I appreciate the manjar that I do.
17:46I'm grateful, but...
17:49I can eat you.
17:51But I did it for you, man.
17:54With all the affection.
17:55Then I'll give it to your children.
17:57Respect my love, Leah.
17:59Respect my pain.
18:08I respect.
18:10But don't forget that he's alive.
18:19I'm real.
18:22I'm back.
18:39You can forgive me.
18:43if it is too bad for you, people.
18:44or is there a couple times?
18:57Jacob, a piece of bread and a bit of water.
19:03Let the water go.
19:04You can take it away.
19:06A piece of bread you'll have to eat, Jacob.
19:08Zilpa.
19:11I need peace in my life.
19:14I don't want any bread.
19:19I just want to stay with my son.
20:01Finalmente chegamos.
20:07Mas que lugar é esse?
20:17Parece que nosso pai nunca mais vai sair do luto.
20:20Eu duvido que se fosse por mim ele sofreria tanto.
20:23Eu duvido que sofreria assim por qualquer um de nós.
20:25Isso não diminui nossa culpa.
20:27Culpa?
20:29Culpa?
20:31Eu não sinto culpa nenhuma.
20:32Você pode até não sentir culpa, Simeon.
20:34Mas foi você que entregou nosso irmão aos mercadores.
20:37Você o vendeu.
20:39Fala baixo, Rubem.
20:40E você também tem sua parcela de culpa nisso, Rubem.
20:42Você mandou jogar José vivo no buraco.
20:43Pois é, mandei.
20:44Mas eu pretendia salvá-lo.
20:46Se eu pudesse ir atrás dele agora.
20:48Se eu pudesse trazer José de volta a nosso pai.
20:51Faz isso, Judá.
20:54Faz isso e eu acabo com você.
20:55A ideia de vender José como escravo foi sua, Judá.
20:58Falei isso pra vocês não matarem nosso irmão, seus miseráveis.
21:00Chega!
21:01Basta de José!
21:04Ele já se foi.
21:06Agora é seguir em frente.
21:07Será que ele morreu no deserto?
21:09Não interessa.
21:12Parem de pensar nisso.
21:15O que importa é que o infeliz do nosso irmão não está mais entre nós.
21:19Nada, nem ninguém vai trazer José de volta.
21:22Ouviu, Judá?
21:23Ouviu?
21:28Estab
21:29Bem,?
21:29Vamos lá 24 horas.
21:57O que é o seu novo destino, José?
22:29Egito!
23:15O que é o seu novo destino?
23:48O que é o seu novo destino?
23:51O que é o seu novo destino?
23:54O que é o seu novo destino?
23:56Pirâmides.
23:58Alguns faraós foram sepultados ali.
24:02Faraós?
24:02Vamos parar por aqui, Hebreu.
24:05Está querendo saber demais.
24:07Você é um escravo.
24:08A única coisa que você precisa saber é como obedecer seu dono.
24:13O que é o seu novo destino?
24:22O que é o seu novo destino?
24:26O que é o seu novo destino?
24:49God of the Holy Spirit, God of the chaos,
24:52I want to serve only to the Lord.
24:54I want to have many years of learning to experience my obligations and be able to be crowned by your
25:02Holy Spirit.
25:04And that is why I ask you, Lord of the desert, transform my G6 into grãos of ice and afaste
25:10of me.
25:19Pai, and then?
25:21Your prayers were heard, Zazenath.
25:23A sacerdotisa accepted you.
25:26She will welcome you and welcome you as a teacher.
25:30I'm happy.
25:32I'm very proud of you.
25:35I think it will give you a day to him,
25:39and bring on him libações you a day.
25:44But what happened?
25:47It's a worry.
25:49It's a responsibility.
25:50Yes, it's true.
25:52But you will be prepared for this.
25:55To be a sacerdotisa always was your biggest desire
25:58and the biggest honor for a woman of our people.
26:01Now that the sacerdotisa accepted you, have any questions, Zazenath?
26:04No, no senhor está certo.
26:07São só alguns pensamentos obscuros que ando me perturbando de uns dias pra cá.
26:11Mas fique sossegado.
26:13Eu já pedi para o Deus Sete me livrar de todos eles.
26:16Então conte-me.
26:18Confie no seu pai.
26:19Nós nunca tivemos segredos.
26:22Uma vontade estranha.
26:24Mas eu sei que é passageira.
26:27Vontade de gerar um filho.
26:29De ter uma família.
26:32Eu entendo seus anseios primitivos.
26:35Mas você não nasceu pra isso.
26:37O seu lugar é no alto.
26:39Como esposa de Sete.
26:41E com avares.
26:44Curvando-se a você.
26:45Eu sei.
26:45Não esqueça o que eu disse.
26:47Fiquei muito feliz com a notícia.
26:48Ótimo.
26:49É assim que se fala.
26:50Eu agora preciso ir ao palácio.
26:54Me acompanhe?
26:55Mas antes eu tenho que achar uma linda pena.
26:56Pra grande esposa real.
27:12Jota!
27:16Jota!
27:21Jota!
27:31Jota!
27:35Jota!
27:45Jota!
27:46Jota!
27:48Jota!
27:49Jota!
27:50Jota!
27:50Jota!
27:51Jota!
27:51Jota!
27:51Jota!
27:51Jota!
27:53Jota!
27:54Jota!
28:17I don't want to eat my daughter.
28:20But you need to.
28:23You forgot to have a small child.
28:26Benjamin needs to be a father.
28:35I don't have any strength to eat.
28:41Oh, father.
28:44You think you're not being so sad for me too?
28:48After all that we've passed?
28:54I don't know why God allowed me to happen to our family.
29:03I don't have a small faith in God.
29:07But I learned to live with my pain.
29:08I don't have a small faith in you, child.
29:12I don't have, Pai.
29:16How can I accept that this God that you love so much?
29:34I don't know.
29:48I don't know.
29:50I don't know.
29:52I was going to take care of your mother.
29:57I'm going to take care of your mother.
29:57And he abandoned me, Pai.
29:59He abandoned our family.
30:01That's the truth.
30:02My dear, I don't know why this disgrace happened with José, and even because you, you had to pass by
30:12so much suffering.
30:15But it happened.
30:20And we must trust always in God, because only He can keep us in this moment of despair.
30:39All right.
30:43Yes, yes.
30:44I don't know.
30:44All right.
30:57I don't know.
30:58I don't know.
30:59I don't know.
31:47I don't care.
32:00We can still find him. We need to trust him.
32:05We've been looking for him for a few days.
32:08There's no trace of José.
32:11The caravan disappeared completely.
32:15I agree, my brother.
32:18The time I had to sell him.
32:22You did this to try to protect him.
32:27But now I need to forget.
32:30I forgot about him.
32:31I forgot about him.
33:15I forgot about him.
33:16At least he's not the last one.
33:16But I knew it was Valentine's Day.
33:20He was not the last one.
33:21He was a kid.
33:45Ah, you can only be the favorite of the gods, my dear Satya.
33:51They favored you in everything.
33:55Really, they gave you the best of the marines.
34:18I have a surprise for you.
34:21A surprise?
34:23For me?
34:24I don't deserve so much love.
34:28You deserve the whole world.
34:30I don't want it.
34:51I don't want it.
34:58I knew I'd like it.
35:00He's beautiful.
35:05He's perfect, my love.
35:07I want you to be the most beautiful of all at the Festa do Farol.
35:14Are you happy?
35:16A lot.
35:18Just...
35:20Just...
35:20Just...
35:23Tell me, my sister.
35:27My garden.
35:29Jardim...
35:30Ontem...
35:32Estava falando só por falar?
35:35Ou vai realmente cumprir o que prometeu?
35:39Sim.
35:41Você terá o seu jardim.
35:46O mais lindo de todo o Egito.
35:51Sabe que faço tudo por você.
36:01Escravos da melhor qualidade, senhores.
36:05Vamos, senhores.
36:06Escravos jovens e saudáveis.
36:09Escravos da melhor qualidade.
36:14Podem conferir, meus senhores.
36:16Homens fortes para qualquer tipo de trabalho.
36:19Esse rapaz aqui.
36:20Pega ele, pega.
36:25Esse rapaz aqui tem todos, todos os dentes bons.
36:30Eu duvido que em toda a região vocês encontrem um escravo melhor do que esse.
36:37Getú, mercadoria nova?
36:39Rapu, velho amigo.
36:42Esses aqui acabaram de chegar.
36:45Estamos precisando de homens novos na casa de Potifar.
36:48Trabalho lá o que não falta.
36:49Ah, então olha aqui esse rapaz.
36:52Muita saúde, jovem.
36:54Ainda vai durar muitas colheitas antes de morrer.
36:57Vou avisar ao meu senhor.
36:59Aproveite e aviso também a sua senhora que eu trouxe perfumes, bálsamo e mirra para beber.
37:04Até logo, Getú.
37:06Isso não está certo.
37:08Deus não fez o homem para ser vendido com mercadoria.
37:11E o que que deu?
37:12Tenha fé com seu Deus.
37:14Cala sua boca, José.
37:15Ninguém pediu o seu pinhão.
37:16Vai, leva.
37:16Vai.
37:21Escravos.
37:22Escravos da melhor qualidade.
37:23Vamos.
37:25Vamos, senhores.
37:41Isso é uma afronta.
37:43Que morram todos eles.
37:44Esta é a melhor decisão, senhor do alto e baixo nilo.
37:48Os embalsamadores pediram a sentença de morte e quando se recusaram a trabalhar...
37:52Eles estão insultando a mim.
37:54O Horus vivo.
37:55Que sejam exterminados.
37:58Ordenarei que seus corpos sejam jogados nas areias do deserto.
38:02Provarão do seu próprio veneno o esquecimento.
38:04Te acalme, meu senhor.
38:06Não tome uma decisão no calor da ira.
38:09Pode acabar cometendo uma injustiça.
38:12Com todo respeito, grande esposa real, mais injustiça é o que esses homens estão fazendo.
38:18Três renomados cidadãos de Avares morreram e se não forem embalsamados não poderão gozar da vida eterna.
38:25O que me diz disso, grande esposa?
38:27Acha justo.
38:28Matando os embalsamadores, os três nobres não serão mumificados do mesmo jeito.
38:34Vê outra solução a não ser mandar essa meia dúzia de teimosos para a morte?
38:37Eles já pediram aumento outras vezes.
38:39Só querem um pouco mais de trigo, um punhado a mais de cevada.
38:42Como se a cevada e o trigo caíssem do céu.
38:45O aumento que estão pedindo é ínfimo.
38:47A última colheita foi muito proveitosa.
38:50Todos sabem que os celeiros estão abarrotados.
38:53Não faz sentido negar um pouco mais de ração.
38:55E a teimosia deles vai vingar, vai dar frutos.
38:58Serei eu a me curvar aos servos ao invés do contrário, Tani?
39:06Escravos, homens jovens e saudáveis.
39:10Escravos da melhor qualidade trazidos do estrangeiro.
39:13Fortes, saudáveis, dentes bons.
39:17Escravos!
39:19Interessado em uma troca, senhor?
39:20Garanto que qualquer um de meus homens vai trabalhar muito mais que o seu cavalo.
39:29Escravos!
39:29Venham, escravos!
39:42Venham, escravos!
39:45Que lindo, colar de Jade.
39:47Vai ficar muito bem na senhorita.
39:49Experimente.
40:00Veja.
40:02Muito lindo mesmo.
40:04Mas o que eu preciso hoje é de penas de paisão.
40:07Não perca a oportunidade, moça.
40:09Outro dia, senhor. Obrigada.
40:14Senhorita, deixou cair o brinco.
40:19Obrigada.
40:20Vou fechar com problema.
40:21Eu preciso mandar arrumar.
40:22Obrigada.
40:24Meu senhor, amanhã celebraremos o Rebsed.
40:29Todos os deuses serão convocados no intuito de fortalecer o nosso farol.
40:33Sim, amanhã toda Varys estará reunida para ver o farol.
40:37Por isso mesmo, ele não deve fraquejar diante dos maderneiros.
40:41Depois de 30 anos ocupando o trono, é chegada a hora de renovar minhas forças.
40:46Quero oportunidade melhor que essa.
40:47Uma demonstração de clemência para com os seus servos.
40:51Será vista com bons olhos pelos deuses.
40:54Os funcionários merecem o aumento.
40:57E o povo sabe disso.
40:59E o adorará ainda mais.
41:10Talvez esteja certo, minha esposa.
41:12Pensando assim, esses três nobres que se foram me agradecerão eternamente no mundo dos mortos.
41:18Senhor das duas coroas, não recue agora.
41:22Um momento, sacerdote Pentéfeles.
41:24Já tomei minha decisão.
41:25Pode registrar, escriba.
41:28Que os funcionários embalsamadores de Avares, a partir de hoje, recebam em sua ação
41:35meio saco de trigo a mais e um punhado a mais de cevada.
41:42Obrigada, senhor das duas terras.
41:44Em nome desses pobres homens, agradeço a sua tolerância.
41:48A grande esposa real é uma mulher muito sábia.
41:52Que bom tê-la ao seu lado para questionar nossos impulsos masculinos.
41:58Os conselhos do sumo sacerdote também são muito valiosos.
42:02Mesmo sendo um pouco inclementes.
42:05Em um bom reinado tem que haver equilíbrio entre a severidade e a tolerância.
42:10Pelo meio desses dois é que se deve governar.
42:30Mas, senhora, e se o seu marido chega?
42:32O Potifar não vai chegar. Ele está no palácio.
42:35A senhora não devia.
42:36Por que não, Rapu? Por que não?
42:38Você não gosta?
42:40Gosto. Claro que gosto.
42:42Não fala mais nada.
42:58Eu fiquei de encontrar com o seu Potifar. Ele vai sentir minha falta.
43:02Eu já disse. Pra ficar calado.
43:05Vão sentir.
43:30Vão ser até
43:39Horus Vivo, Senhor das Duas Coroas, Soberano de todo o cosmos,
43:46Estendei cá sua alma como braços firmes por todo o Egito, por incontáveis anos.
43:53Ficou ótimo, Mitri. Parabéns.
43:56Eu só escrevi o que o senhor me ditou. A inspiração é sua.
43:59Senhor, certamente o ex-presente mostra o grande apreço que o senhor tem pelo Soberano.
44:04Apreço e lealdade. Afinal, sou chefe da guarda do faraó, isso não é pouca coisa.
44:09É um grande privilégio, senhor.
44:11Pode ter certeza que a frase que o senhor escolheu para dedicar ao faraó
44:14será esculpida de forma magistral pelo artesão.
44:17Ele é um dos melhores de avares.
44:20Muito bem. Sei que posso confiar em você.
44:24Agora preciso voltar ao palácio. O faraó está à minha espera.
44:28Até mais tarde, Mitri.
44:30Até mais tarde, senhor.
44:39Nunca na minha vida eu imaginei que eu teria a honra de trabalhar na festividade de sede.
44:46Nem eu.
44:47Trinta anos de reinado devem ser comemorados.
44:50Nosso Egito nunca esteve tão próspero e poderoso.
44:56Então, como está a preparação para a festa de amanhã?
44:59Está tudo caminhando muito bem, sacerdote.
45:02Mandei preparar as melhores iguarias do reino.
45:06A comemoração deve se manter impecável.
45:09Seria pedir muito um pouco desse vinho?
45:11Ah, de maneira nenhuma.
45:13É um prazer servir a um sacerdote de on.
45:17Aqui está.
45:18Ah, prova esse que selecionei especialmente para o nosso reino.
45:25Ótimo.
45:26Nunca nesse palácio se bebeu um vinho tão saboroso.
45:29Tive sorte de contar com uvas de boa qualidade, meu senhor.
45:32Com licença.
45:33Eu preciso ir pessoalmente buscar frutas para as tortas de amanhã.
45:36Vai, vai, vai. Fique à vontade.
45:38Vocês dois, venham comigo.
45:40Você vai buscar mais água.
45:41Vamos.
45:45Posso tomar mais um pouco de vinho?
45:47Ah, mas é claro, senhor.
45:55Aqui está.
45:57O que você acha de ter o seu próprio sarcófago?
46:03Todo de ouro, com tamanho suficiente...
46:06Para que você possa levar todos os seus pertences...
46:10Para o mundo dos mortos.
46:12Isso quando chegar a sua hora, é claro.
46:16Não poderia pagar por isso, senhor.
46:17Mas eu posso conseguir um para você.
46:20E por que o senhor faria isso por mim?
46:23Eu gosto de ajudar a quem me ajuda.
46:27E para isso basta que você...
46:32Coloque esse líquido.
46:36Na bebida do faraó.
46:39O que você acha?
46:47Escravos!
46:48Escravos jovens e saudáveis!
46:51Escravos da melhor qualidade trazidos do estrangeiro!
46:55Obrigada, senhor.
46:57Com certeza a grande esposa real vai amar todas estas.
46:59São as mais lindas que eu já vi.
47:01Obrigada.
47:02... trazidos do estrangeiro.
47:03Fortes, saudáveis, dentes bons!
47:06Vamos, senhores!
47:08Escravos da melhor qualidade!
47:10Fortes, saudáveis!
47:11Esse rapaz aqui!
47:12Hein?
47:14Esse rapaz aqui tem todos os dentes bons!
47:18Hã?
47:18Vamos!
47:19Hã?
47:20Hã?
47:21Estou vendo que o senhor está interessado.
47:24Eu aceito uma boa oferta por esse escravo.
47:26Eu troco esse hebreu por dois bois.
47:28Eu dou dez gansos por ele.
47:29É muito pouco.
47:31O rapaz é jovem, é forte.
47:33Vai ser muito útil na plantação.
47:35São dez gansos mais vinte jarros de cerveja.
47:37Ai, eu posso até aceitar.
47:40Posso até aceitar.
47:42Mas só se o senhor também incluir algumas peças de cerâmica.
47:46Não, não. Cerâmica, não.
47:48Eu ofereço mais cinco jarros de trigo.
47:50Não, jarros de trigo, não.
47:51Não, não.
48:06Não, não.
48:19Não, não.
48:21Não, não.
48:21Não, não.
48:23Não, não.
Comments

Recommended