Skip to playerSkip to main content
  • 16 hours ago
What.Lies.Beneath.S01E31.540p.x265.AAC [Full Movie] [English Subs]Full EP - Full
Transcript
00:01We need to keep Edong Santiago's life.
00:07Ma'am!
00:09Mel left home this morning,
00:10but she wasn't able to arrive at the meeting
00:12that she was supposed to arrive at.
00:13Hello.
00:13I'm going to go to the hospital now.
00:16Art Bus!
00:17Emergency!
00:19Where's my exit?
00:20I can't be Mel's.
00:22When I watched the interview you on TV,
00:23I know this will happen.
00:25I'm going to go to protect you.
00:27Okay, what's happening?
00:28Mel?
00:28Are you going to protect her?
00:30Mel?
00:31I'm going to go.
00:32Malice, what's happening?
00:33Okay?
00:36Malice, what's happening to you?
00:41Why don't you have to have fingerprints?
00:44Who?
00:45Who's in my email?
00:47Say no.
00:54Okay.
00:56Run us?
00:57Thanks, Honai.
00:59Please, innocent.
01:00I'm going to go first, huh?
01:02I'm going to take care of you, Oma,
01:05so that you're going to take care of yourself.
01:07Okay, honey.
01:19You're going to take care of yourself.
01:35You're going to take care of yourself.
01:47Where are you?
01:51I don't know why you're going to take care of yourself.
01:53I was also going to take care of your police,
01:55even the attorney.
02:01Why didn't you take care of yourself?
02:03Or do you take care of yourself?
02:04They're going to take care of yourself.
02:06They're going to take care of yourself.
02:10You're going to take care of yourself.
02:20What's going on there?
02:35What's going on there?
02:42What, what about you?
02:44Oh, my God.
02:46Oh, my God.
02:47What about you?
02:53Oh.
02:54What are you doing?
03:02Hello, how are you doing this?
03:05Don't stop me!
03:07Don't stop my mom!
03:15Don't stop!
03:24Who are you?
03:33What did you do to my son?
03:39What did you do to my son?
03:43How did you do that?
03:55What did you do?
03:59What did you do to my son?
04:01I can't get my son.
04:07What did you do to my son?
04:16Why did you do that?
04:19You're right.
04:20I can't.
04:22What did you do?
04:23I can't.
04:24Oh!
04:41If you die!
04:42Oh, fuck!
04:44Oh, fuck!
04:45Oh, fuck!
04:46Oh, fuck!
04:48Oh, fuck!
04:48Oh, fuck!
04:55No, no, no, no, no, no.
05:27No, no, no, no.
06:05No, no, no, no.
06:22No, no, no, no.
06:31No, no, no, no.
06:58No, no, no, no.
07:28No, no, no, no.
07:49No, no, no.
08:19No, no, no, no.
08:40No, no, no, no, no.
09:03No, no, no, no, no, no.
09:19No, no, no, no, no, no, no.
10:11No, no, no, no, no, no, no.
10:34No, no, no, no, no, no, no.
10:42No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
10:47no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
10:51no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
10:56no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no.
11:05Attorney!
11:07May Sabina ka na galing sa Homeowners Association.
11:11Huwag kang no-show, ha?
11:25Mel, dapat nag-iingat ka pa rin.
11:28Dapat ikaw umalis sa bahay mo ng ganun,
11:31ng walang security detail.
11:33Bakit na ba ginawa yun? San ka nagpunta?
11:36Well, I was supposed to have a meeting,
11:37pero pagpasok ko dun sa building,
11:39parang I felt na may nakatingin sakin,
11:41parang may sumusunod sakin.
11:43So, hindi na lang ako tumuloy.
11:46Nang hindi ka nagsasabi kay Anton?
11:59Sorry, excuse me. I have to take this.
12:08Hello?
12:09Hello? Mel?
12:11Kamusta ka?
12:17Joe, right?
12:18Opo.
12:20Huwag ka na babalik bukas.
12:22Po, maraming salamat sa service mo.
12:26Pero last day mo na today.
12:28Don't worry,
12:29bibigyan kita ng severance pay,
12:30at ako ng bahalang magpaliwanan kay Anton.
12:32Ma'am,
12:34hindi na ho yan ang magbabago.
12:36Kahit anong gawin nyo,
12:38lalalala ng lalala.
12:40Huwag nyo na hong hintayin
12:41na isang araw,
12:43mapatay ka na niya.
12:45Ma'am,
12:46pinapaabot po ni Joe.
12:47ano.
12:54Achit anong gawin.
13:01Kewa.
13:31Transcription by CastingWords
13:49CastingWords
14:21CastingWords
14:27CastingWords
14:37CastingWords
14:48CastingWords
15:05CastingWords
15:20CastingWords
15:23Because it's the women who always suffer, right?
15:28You'll never get it.
15:29Because I'm sure nung iniwan mo yung asawa mo, wala namang nawala sayo.
15:35Gano'n na lang ba ang tingin mo?
15:38Sa maniwala ka o hindi.
15:40Kahit ganyang kaliit ang tingin mo sa buhay ko.
15:44Marami na rin akong isininko.
15:51I'm sorry, Jo.
15:54I didn't mean to imply na mas less yung importance ng buhay mo kasi sa akin.
16:02I'm sorry.
16:05Oo, magkaiba tayo.
16:08Pero sa isang bagay, pareho tayo.
16:12Gusto mo rin lumayap.
16:15Pinag-iisipan mong iwanan ang asawa mo, hindi ba?
16:19Hindi mo ko tatawagan.
16:21Hindi ka pupunta rito kung hindi.
16:25Matutulungan ka ng sinta.
16:28Maraming babae sa iba't ibang klase ng buhay ang natulungan na ng grupo.
16:34Natulungan na nila ako noon.
16:38Kaya matutulungan ka rin nilang makapagsimula muli.
16:43Pero,
16:45mangyayari lang yun
16:49kung iiwan mong asawa mo.
16:55Naintindihan ko
16:56huwag natatakot ka.
16:59Dahil isa
17:00sa pinakadelikadong panahon
17:02para sa isang abused woman
17:05ay kapag sinusubukan niya kumawala.
17:11Ginawa mo na ba ang sinabi ko?
17:17Kaya kailangan mo nang isipin
17:19kung ano ang mas matimbang para sa'yo.
17:24Ang buhay na binoong mo
17:26o ang mismong buhay mo.
17:30Dahil maniwala ka
17:32isang araw
17:35mapapatay ka niya.
17:38Kaya kailangan mo nang kumawala.
17:42I'm safe now.
17:44Andito ko sa Amura with my friends.
17:47Mas mabuti kung nandiyan ka muna sa mga kaibigan mo.
17:49At para habang nandiyan ka,
17:51mapag-iisipan mo kung ano mga dapat mong gawin.
17:55Meloky ka lang.
17:58I'll just call you again.
18:03Everything's fine.
18:10Mel.
18:14Anika, kaya na tayo.
18:15Magpasok na kami mamaya.
18:17Okay, hindi ka na.
18:22Nilalagay niya sa alanganin
18:23ang buhay ng lahat ng residents dito.
18:26Paano ko sa susunod?
18:28Totoong bomba na talaga yung padala dyan.
18:31Alam niyo,
18:32ang dapat dyan,
18:32umalis na talaga dito.
18:34Agree ako dyan.
18:35One hundred percent.
18:37Hindi lang yung trabaho niya yung dangerous.
18:38Siya rin mismo.
18:40Hindi niyo alam,
18:41pero bigla ako piniperspray
18:42ni Ator ni Melinda sa parking lot.
18:44I was minding my own business.
18:46Pero out of nowhere,
18:47bigla niya ako inasult.
18:49What the heck?
18:52Rast.
19:00Attorney,
19:01you have the floor.
19:03First of all,
19:03I own my unit.
19:05I'm not renting it.
19:07So no,
19:08you can't just easily boot me out.
19:11Nasa owner's contract natin yan.
19:13Go ahead.
19:14You can check.
19:16At kung dangerous jobs lang din
19:18ang magiging dahilan
19:19sa pagpapaalis nyo sa akin dito,
19:21edi bakit hindi nyo rin paalisin si
19:23Miss
19:25901?
19:28Ma'am,
19:29polis ang mister nyo,
19:30di ba?
19:31Every day,
19:32he deals with criminals.
19:34E si
19:361001.
19:38Radio announcer siya.
19:39Last year,
19:40naging issue nyo rin
19:41yung natatanggap niyang death threats,
19:42pero nandito pa rin siya,
19:43di ba?
19:44Eh yung sa Unit 512.
19:47Ano ba ang problema mo sa kaibigan ko?
19:49Wala na ba?
19:51Pero yung maliit na community
19:53na pinapademolish niya
19:54para pagtayo ng Chinese casino,
19:55meron.
19:57Since last year,
19:58hanggang last month,
19:59may sumusugod na protesters dito.
20:02And just two months ago,
20:04sinugod ako sa unit ko.
20:07Dahil akala niya,
20:09yung kabit ng asawa niya,
20:10bumili ng unit
20:12gamit yung conjugal money niya.
20:15Muntik na ha niya ako sa bunutan eh.
20:18Buti na lang,
20:18pinakalma ko siya.
20:20Hindi ako graduate
20:20sa isang prestigious school
20:22and became the best employee
20:23at this global company
20:24to buy this condom unit
20:25para lang masabungan
20:27ng isang bomba.
20:36Kaya kung irereklamo niyo ako
20:38at ide-demand niyo
20:40na umalis ako dito,
20:41I demand na sila rin.
20:45So I suggest you think about it.
20:48Also,
20:49huwag kayong magugulat
20:50if you see police presence
20:51in and out of the building.
20:53Nandito sila
20:54para sa proteksyon ninyong lahat.
20:56That's good.
20:57At this we're safe.
20:59Agree ako dun.
21:14Agree ako dun.
21:17It's not Melch, right?
21:19Ligtas ba siya?
21:22Kay Esther yung kamay.
21:25Yung pinatakas mo
21:26para ibigay sa kapatid mo.
21:28Nalala mo?
21:29Si Mel,
21:30ligtas ba siya yun lang
21:31ang katanungan ko?
21:32Oo.
21:35Pero pinatay ni Edong si Esther.
21:39Pulog ka talaga lang langit
21:41sa amin pa, Ustina.
21:43Dumali lahat yung trabaho namin
21:44simula nung dumating ka dito.
21:47Oo nga.
21:48Kahit si Father
21:48laging good mood
21:49nang dahil sa'yo.
21:51Dapat naman talaga
21:53lagi tayo nagtutulungan.
21:55Pag ba'y kailangan kayo,
21:57magsabi lang kayo.
22:04Paalala ko lang yung mga bayad
22:05sa Pilgrimage, ha?
22:07Ay,
22:08magmuno rin na tayo palagi.
22:09Ah,
22:10o sige, sige,
22:11mauna na kami, ha?
22:12O sige.
22:24Oh,
22:24Tina.
22:26Pay ka lang?
22:28Ayun na'yo nangyari?
22:30Ah,
22:33naiwan ko ata
22:34ang pangyok ko sa loob.
22:37Babalikan ko lang.
22:39Sigurado ka,
22:39pwede ka naming samahan.
22:41I don't want to take the time for your children.
22:46I'm sure they'll find you.
22:49You're okay with me.
22:51You really thought that you were so cute.
22:53Okay, let's go.
22:55You're okay with me.
23:14You're the one who texted me.
23:16Who are you?
23:18What do you need?
23:20You want to be a party.
23:22You're still a party.
23:24He's still a party.
23:38When did he die, Lucas?
23:41Are there any other people who need to die?
23:45Who are you?
23:51You?
23:54You're still looking at me.
23:58Este.
24:00How did you get to me?
24:02You're going to die.
24:04You're going to die.
24:06Don't chain me!
24:07I'm on the list.
24:09Esther didn't turn away on me.
24:12There must beap it against me like that.
24:13She's just acting on a woman.
24:16Do not show me the элСм asantine and seu��brid as a friend.
24:20Stop.
24:22Stop here!
24:25Stop this.
24:27I don't want to get the answer.
24:30Stop.
24:32Stop here.
24:32I'll get someone from you, Mo.
24:35You'll be not, but let's all hook in you.
24:38Mo, Mo, put that one.
24:41Put that one.
24:42Put that one.
24:45What is this?
24:46No!
25:27Let's just say I have faith.
25:33I've been praying for a reason.
25:34I've been praying for a long time and a time.
Comments

Recommended