00:26I'm not one to go back on my work.
00:30Masohet ka pa nga hindi kita pinakalagkad paalis.
00:33Binigyan ka pa namin ng sapat na oras.
00:35Paano makapaganap ng badong trabaw?
00:38Matitira.
00:40Sa idad tung ito?
00:43Inaasahan niyo pa na makapagsimula ako ulit?
00:45Ilang dekada akong nagsilbi sa inyo.
00:48Sa iyo, Greg.
00:49Ang pamilya niyo ang naging tahanan ko,
00:52sina Weng, sina Cheche, Oscar.
00:56Ang pagsilbihan kayo, yan lang ang alam kong gawin.
01:01Then, maghanap pa ng bagong gusto mong gawin.
01:06Don't think of this as getting fired.
01:09Think of this as a retirement.
01:11Patagdag ka pa yung separation payment.
01:15Hindi ako aalis.
01:17Huwag mo akong pilitin, Greg.
01:20Kung hindi ilalathala ako lahat ng bahong nalalaman ko,
01:23lalo na tungkol sa'yo.
01:29Pinagbabantahan mo ako?
01:30Oo.
01:33Seryoso ako.
01:35Sir Greg.
01:37Hindi ako aalis dito.
01:39Ayokong umalis dito.
01:41Ayokong malayo.
01:42Kung si Regina,
01:44maraming pwedeng ilabas na sekreto.
01:48Doble ang nasa bulsa ko.
01:50Kaya huwag mo akong subukan.
01:55Ngayon,
01:56ano?
01:58Sisisantihin mo ba ako?
02:01O hahayaan mo na lamang ako manatili dito?
02:27Kamusta ka na?
02:29Hindi ka mauhin ng bahay, ha?
02:32Bakit naman ako babalik dun?
02:33Nandito yung anak ko sa hospital.
02:37I understand.
02:40Mr. and Mrs. Torecampo,
02:44gusto ko lang po kayong i-update
02:45na since wala pang match para kay Jasmine,
02:48what we can do is make sure na mananatili siyang stable
02:51at walang infection.
02:52But there is a time pressure.
02:57What do you mean po?
03:01Tok, may nabasa po ako.
03:03Pag masyado pong matagal na makahanap ng donor for Jasmine
03:07at humina yung kondisyon niya.
03:11She might not be eligible for transplant
03:13once a donor meron na.
03:15Ano ang ibig sabihin ito?
03:19Huwag ho kayo mawala ng pag-asa,
03:21Mrs. Torecampo.
03:22We will widen our search
03:24para sa potential donors.
03:26At kung kinakailangan na,
03:27araw-araw kong mag-update
03:28sa donor registry,
03:29hindi gagawin ko ho
03:30para malakbasan ho natin ito.
03:46Diyos ko,
03:48alam kong hindi kayo nagbibigay ng pagsubok
03:51na hindi ko kakayanin.
03:53Tinanggap ko lahat ng dagot
03:55at pasakit na binato niya sa akin
03:57buong buhay ko.
04:00Hindi ako nagalit at humigil
04:02at maniwala sa'yo kahit kailan.
04:06Kinagtuo ko nga
04:07ay mora kong ipaligod
04:09sa akong mga problema.
04:12Pero sana ho,
04:14hayaan niyo ako huminga
04:15kahit ngayon lang.
04:19Pagbigyan niyo sana
04:20ang kaisa-isang hihilingin ko.
04:24Sana ay makahanap na agad kami
04:26ng donor para gumaling na si Jasmine.
04:29Hindi ko ho kakayanin
04:31kung mawawala ang anak ko.
04:34Mahal na mahal ko ang anak ko.
04:46Paano kaya kung walang makuhang donor
04:48para kay Jasmine?
04:50Nakakalungkot naman.
04:51Wala na isa sa pamilya nila
04:53ang nagmatch.
04:54Eh, kahit nga tayo,
04:55hindi ka match eh.
04:57Bawa naman si Jasmine.
04:58Siguradong magkakaroon din yan.
05:00Sigurado akong,
05:02kung kayang pakiusapan ng pamilya
05:03ng lahat ng tao sa mundo,
05:05gagawin nila yan.
05:07May pag-asa pa.
05:09Ako?
05:10Sa tingin ko,
05:10hindi na kailangan umabot pa yan
05:12sa ipatest ng mga tao sa mundo.
05:15Dito lang sa bahay na ito eh.
05:18Meron ditong isang tao
05:19na hindi pa napapacheck
05:20kung match siya kay Jasmine.
05:51Khaeng shabakaroon din hybesh.
05:53You're still here?
05:55I don't think that your eyes are just too long.
05:58You have to check out your mouth and your mouth.
06:01I'm going to give you a pair of spectacles for your poor comprehension
06:05so you can get better.
06:07You're fired.
06:08You're already ready.
06:09Go!
06:11Sorry, Ma'am Regina.
06:13I understand that Sarah has a long speech in this place.
06:18She said that I'm not ready for Sante.
06:20Kaya hindi ako aalis.
06:22What?
06:23Si Sante na lang po ang tanongin ninyo.
06:37You totally undermined me, Greg.
06:39Hindi mo malama ako kinausap sa desisyon na yan.
06:43Well, I thought you'd be happy dahil matang si Holly, di ba?
06:46O di, may pantay ka na ulit sa akin.
06:48Not anymore.
06:49Simula nang nalaman ko na kung ano nung sinasabi niya behind our box.
06:53They're the help.
06:54Of course, pag usapan nila ang amo nila, that's nothing new.
06:59Oh, my dear foolish husband.
07:02Don't you know that that woman basks in our misery?
07:04Masaya siya na nakikitang nawiwindang at nahihirapan tayo.
07:08And that's verbatim.
07:09Really, Regina?
07:12We just lost our precious mansion.
07:14Our son and his sister-in-law are engaging in infidelity and wars.
07:21One of our apostles is losing her hair over cancer.
07:25The people are dying, Regina.
07:28Pag-aaway ang pa ba talaga natin ng isang old babe na malaking tunong naman sa pamilya natin?
07:35Respeto lang naman ang hinihingi ko, Greg.
07:37Ang hindi ko maintindihan bakit biglang nagbago ang isip mo when we decided to let her go.
07:43Hindi ka man natatakot that maybe she's secretly meeting with her coven
07:48at nabigyan ka na ng gayuma recipe nila para magbago yung isip mo?
07:54My decision is final, Regina.
07:58Hindi mo pa rin sinasagot ang tanong ko.
08:00What does that woman have on you na hindi mo siya mapakwalan?
08:06Like I said, malaking tulong siya sa atin.
08:09And we can't afford to lose people right now.
08:12And this conversation is over!
08:15No!
08:16It's over!
08:17Pag sinabi kong it's over!
08:30Look.
08:31Hindi forget na ang papayag mo sa lintik na demands mo.
08:35Iaabusuin mo ng kabaitan ko.
08:37You think you now have the power over me?
08:42Para tiktahan ako?
08:44Nagkakamali ka rin na?
08:47Pinagpipikan lang kita.
08:49You're still and you will always be just a trophy wife.
08:56You're just an accessory kapag may kaharap ako, di ba?
09:00A shiny doll.
09:02In front of the camera.
09:03To prove to everyone that we're perfect.
09:06That we're better than them.
09:09Despite the problems.
09:11At hanggang to lang yan.
09:16Dahil.
09:18Wala na akong natitira.
09:20Ni katiting.
09:22Nararamdaman.
09:23Para sa iyo!
09:40J Dogha City!
09:49Tabak ray.
09:55Fuihinacuri ka rin na akong natitira.
09:56No.
Comments