- 6 hours ago
La Madre Sustituta Virgen del Billonario - Doblado Completo en Español [Full Movie] [English Subs]Full EP - Full
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:00Mi solicitud era muy sencilla.
00:00:02Dije que quería alquilar un vientre limpio y saludable.
00:00:05Me haces perder el tiempo si no puedes conseguir una mujer apropiada para mí.
00:00:10Mis disculpas, señor Trenton.
00:00:12Estas tres, en realidad, son las mejores candidatas que tenemos en este momento.
00:00:18Pídele a mi asistente que busque mi carro.
00:00:20Buscaremos el vientre en alquiler en otra agencia.
00:00:22No, no, no, no, no.
00:00:23Espere, por favor.
00:00:25Aún queda una candidata.
00:00:31¿Qué le parece?
00:00:33Limpia y saludable, como lo solicito.
00:00:37Incluso es virgen.
00:00:39Señor Trenton, ella no es...
00:00:40La quiero.
00:00:42Tráela, por favor.
00:01:00Por favor.
00:01:07Harper Jenkins.
00:01:09Soy Will Trenton.
00:01:11Dice aquí que vas al último año de la universidad y eres virgen.
00:01:16Entonces, dime qué hace una mujer como tú en un sitio como este.
00:01:21Necesito dinero.
00:01:26Está bien, entonces...
00:01:30Cuando firmes este contrato, tendrás que seguir mis instrucciones sobre todo lo relacionado a alquilar un vientre, incluyendo tu dieta
00:01:36y vivienda.
00:01:38Y no puedes tener sexo hasta que nazca el bebé.
00:01:42¿Será eso un problema?
00:01:45Para nada.
00:01:47Ni siquiera tengo...
00:01:50No es un problema.
00:01:53También tienes que renunciar a cualquier derecho de custodia del niño.
00:01:56Lo entiendo.
00:01:57Solo ofreceré mi vientre para usted y su esposa.
00:02:01No tengo esposa.
00:02:04Oh, ya veo.
00:02:05Tiene que ser gay e intenta comenzar una familia con su pareja.
00:02:10Oh.
00:02:12Entiendo que el óvulo vendrá de otro donante.
00:02:17Usaremos tus óvulos.
00:02:20¿Mis óvulos?
00:02:21Tus óvulos.
00:02:23Mi esperma.
00:02:25¿Quieres que lleve a mi propio hijo y que lo entregue?
00:02:29¿No lo ibas a hacer?
00:02:30¿La agencia no te dijo esto?
00:02:32Pensé que estabas al tanto.
00:02:34No.
00:02:35Yo...
00:02:36Yo lo siento, señor Trenton.
00:02:38Yo no puedo...
00:02:39No puedo firmar esto.
00:02:44Están locos y creen que voy a renunciar a mi propio bebé.
00:02:52Señorita Jenkins, tiene que pagar los recibos médicos de su padre este viernes.
00:02:55Si no recibimos el pago para entonces, se retrasará su cirugía.
00:03:02Señorita Jenkins, tiene que pagar los recibos médicos de su padre este viernes.
00:03:05Si no recibimos el pago para entonces, se retrasará su cirugía.
00:03:08Conseguiré el dinero.
00:03:10Lo prometo.
00:03:18Te extraño, papá.
00:03:21Mejórate pronto, por favor.
00:03:26Harper, ¿qué haces aquí?
00:03:27Pensé que tenías clases.
00:03:31¿Qué es eso?
00:03:33¿Qué es qué?
00:03:35Mamá.
00:03:43Este es el recibo del hospital de papá.
00:03:46¿Cien mil por su cirugía de corazón?
00:03:50¿Estos son chistes?
00:03:51Escucha, pudo tomar más turnos en el mercado.
00:03:54Solo tienes que concentrarte en tus estudios.
00:03:57Pero mamá, no puedes.
00:03:59Ya trabajas tiempo extra.
00:04:00Graduarte de la universidad es lo más importante, está bien.
00:04:09Escucha.
00:04:11Superaremos esto.
00:04:13Siempre lo hacemos.
00:04:21Me niego a dejar que cargues con todo esto, Tuzula.
00:04:25Se los prometo, mamá.
00:04:26Papá, conseguiré el dinero sin importar lo que tenga que hacer.
00:04:35¿Cuántas veces te he dicho que tener un heredero es importante para mí?
00:04:38Si no puedes hacer bien tu trabajo, entonces me encontraré a alguien que sí lo haga.
00:04:43¿Me entendiste?
00:04:47Señor Trenton.
00:04:55Firmaré el contrato.
00:05:07No es muy tarde para retirarse, señora Jenkins.
00:05:10Quedarás embarazada, Virgen, si procedes con la inseminación.
00:05:13Si lo estás dudando, podemos retirarnos en cualquier momento.
00:05:18Está en el contrato.
00:05:20¿Segura que quieres proceder con esto?
00:05:25Sí, doctor.
00:05:28Continúe, por favor.
00:05:31No te preocupes.
00:05:34Estoy aquí para ti.
00:05:47Gracias, señor Trenton.
00:05:48Lo llamaré en unas cuantas semanas y le avisaré si estoy embarazada.
00:05:53No, espera.
00:05:55Como lo prometí.
00:05:58Cien mil dólares.
00:06:07Con este dinero, papá se recuperaría pronto y mamá finalmente podría dejar de tomar tantos turnos.
00:06:13Gracias, señor Trenton.
00:06:15Además de esto, quiero que te mudes conmigo si quedas embarazada.
00:06:20Oh, no, no, no.
00:06:22Estoy bastante bien aquí en mi dormitorio.
00:06:25En serio.
00:06:28Adiós, lo llamaré.
00:06:38Llevas a mi bebé.
00:06:40Vivirás conmigo.
00:06:55Alison, ¿qué quieres?
00:06:57Debí salir de un carro lujoso.
00:06:59¿Quién te trajo para acá?
00:07:01Sé que no era de tu pobre y moribundo papi, oh no.
00:07:06No es asunto tuyo.
00:07:08Salte de mi habitación.
00:07:09Apuesto a que es uno de tus sugar daddies.
00:07:12Necesita el dinero de uno de sus papis para salvar al otro.
00:07:15¡Oh, Dios mío!
00:07:18¡Oh, Dios mío!
00:07:19¡Harper Jenkins!
00:07:19¿Estás pensando en alquilar tu vientre?
00:07:22¡Oh!
00:07:25¡Oh!
00:07:31Déjame en paz.
00:07:33¡Oh, de verdad va a vender su vientre!
00:07:36Are you so desperate for money, are you going to buy your ass?
00:07:41How bad can you buy your ass?
00:07:43No you have anything bad to buy your ass.
00:07:46The mothers in insurance help families who can't have children.
00:07:49What do you have that bad?
00:07:50No, no me vengas con esa mierda.
00:07:52If, God, I would like these women to have children, he would not be infertiles.
00:07:57Además, you are full of diseases.
00:07:59Who would you leave your son?
00:08:02Just go to my house.
00:08:04Oh, Harper.
00:08:06You have made the santurrona for 4 years.
00:08:09Who would say that you are a bitch?
00:08:11I said it.
00:08:12I think the boys of the university only can't with your savage tastes.
00:08:21I need to remind you that I can't forget their keys.
00:08:26Oh, my God.
00:08:28Come back to that.
00:08:29And if I do not do it, what do you do?
00:08:41Frank, go to the bedroom.
00:08:44Yes, sir.
00:08:49Don't act as if you were an innocent virgins.
00:08:52You're disgusting.
00:08:54Oh, you have a little bite, eh?
00:08:57I think I have to give you a lesson.
00:08:59No, no.
00:09:11Ali, we're late for the fraternity race.
00:09:14I want to make sure of getting something before he put.
00:09:17I want to make my good interior makeup,
00:09:33Let's go!
00:09:44What happened?
00:09:46It's nothing.
00:10:02Who did this?
00:10:04It's nothing, it's...
00:10:06It's...
00:10:06It's something.
00:10:07Dime who did this.
00:10:08It's not a great thing.
00:10:10I have names, Harper.
00:10:12Dime or I'll check it out.
00:10:15Are you worried about me?
00:10:17Of course I'm worried about you.
00:10:21Maybe I'll take my baby.
00:10:23Oh, right.
00:10:26Yes, of course.
00:10:27But...
00:10:27El bebé...
00:10:29No hace falta, Sr. Trenton.
00:10:32Yo puedo...
00:10:39Está bien.
00:10:41Sin peros.
00:10:43Te mudarás conmigo.
00:10:56¿Estás bien?
00:10:58Sí.
00:10:59¿Ya puedes bajarme?
00:11:01Ah, sí.
00:11:06No te muevas.
00:11:07Solo espera aquí.
00:11:08¿Está bien?
00:11:10¿Está bien?
00:11:12Así que...
00:11:13Aquí vive.
00:11:18Está bien.
00:11:21Levántalos.
00:11:28Lo siento.
00:11:29Tendré más cuidado.
00:11:32No, está bien.
00:11:33Puedo hacerlo yo misma.
00:11:34No, déjame.
00:11:36Empieza a acostumbrarte a que te cuiden.
00:11:39¿Cómo puede ser tan gentil y mandón a la vez?
00:11:48Vamos.
00:11:49Te llevaré a tu habitación.
00:12:04Te llevaré a tu habitación.
00:12:04Oh, Dios.
00:12:05¿Cuál es el agua caliente?
00:12:07Oh, Dios.
00:12:10Qué frío.
00:12:11¿Cómo cambio esto?
00:12:23Lo siento.
00:12:25Escuché un ruido y pensé que te tropezaste.
00:12:27¿Estás bien?
00:12:29Sí, estoy bien.
00:12:31No sé cerrar el agua.
00:12:35Cuidado.
00:12:48No odio.
00:12:50¿Por qué se me acelera tanto el corazón?
00:12:57Creo que yo...
00:12:59Ahora necesito una ducha fría.
00:13:03Lo siento.
00:13:04Antes de irme...
00:13:07Así se abre...
00:13:09Y así se cierra.
00:13:17Oh, Dios.
00:13:41Lo sé, ya me encargo. Tendremos al heredero de Trenton muy pronto.
00:13:45¿Está hablando sobre el bebé?
00:13:50La madre es muy dulce y amable. Te caerá bien. Te la presentaré más tarde.
00:14:07Iré a un viaje de negocios por dos semanas, así que si necesitas algo solo llámame.
00:14:13Y...
00:14:13Tú llevarás esto.
00:14:14Tú llevarás esto a la escuela.
00:14:15Es tuyo.
00:14:19Está bien. Puedo tomar el bus.
00:14:21O te lo llevas o mi chofer puede llevarte. Tú decides.
00:14:26Está bien, jefe. Tomaré el carro.
00:14:28Bien.
00:14:30Bien. Ya me voy.
00:14:33Eh...
00:14:35Oh.
00:14:42Te veo... más tarde.
00:14:49Adiós, Carmen.
00:14:52Adiós, Carmen.
00:14:53Adiós, Carmen.
00:15:08Adiós, Carmen.
00:15:16Do you know?
00:15:17We will have an honor guest as a orator today.
00:15:20He is the most sensual person in the city.
00:15:23Oh, I know.
00:15:24He is the owner of Vienes Raíces Trenton,
00:15:27and the most young person in all.
00:15:30I saw a photo of him in a magazine,
00:15:32and it's so beautiful.
00:15:35Vienes Raíces Trenton?
00:15:36Well, I wouldn't have to have an adventure with a sensual teacher.
00:15:44Oops.
00:15:46Lo siento, Ramera.
00:15:47Oh, pero ahora podrás inclinarte y mostrarle a todos tus asquerositas panties de abuela.
00:15:53Por Dios.
00:16:00Oh, es el señor Trenton, está aquí.
00:16:05Will?
00:16:20Will?
00:16:20Buenas tardes a todos.
00:16:21Me llamo William Trenton.
00:16:23Soy el CEO de Vienes Raíces Trenton.
00:16:26Y hoy les daré una charla sobre planificación de carreras.
00:16:29Oh, Dios mío.
00:16:30Me alquiló el vientre mi profesor.
00:16:35Señorita Jenkins,
00:16:36¿Podría repartir estos cuestionarios por mí?
00:16:40Sí, claro.
00:16:57¿Cómo Will Treyton sabe el nombre de esa perra?
00:17:05Entonces hablemos sobre carreras.
00:17:07Porque ¿qué van a hacer con sus vidas?
00:17:09Eso no puede abrumarlos.
00:17:11Porque entre más se queden ahí sentados y se pudran,
00:17:14y si deben tomar acción o no,
00:17:16las cuatro cosas en las que pueden enfocarse
00:17:18sobre si la idea que barajean en su cabeza es algo que deban perseguir.
00:17:23Y eso es todo por hoy.
00:17:24Gracias.
00:17:36Esa fue una charla increíble.
00:17:39Pero no lo sé.
00:17:42Aquí está mi número.
00:17:44Quizás puedas llamarme y enseñarme con un café.
00:17:49No puedo, estoy ocupado.
00:17:51Señorita Jenkins.
00:18:01¿Por qué no me dijiste que vendrías a dar una charla?
00:18:04Me invitaron de último momento.
00:18:09¿Por qué no me dijiste que vendrías a dar una charla?
00:18:17Me invitaron de último momento.
00:18:35Bueno, vamos a darle una lección a esa perra.
00:18:39¡Harper!
00:18:40¡Venga, gatito gatito!
00:18:44Hora de averiguarlo.
00:18:50Estoy embarazada.
00:18:51Tengo que decirle a Will.
00:18:58No puede ser.
00:19:01La ramera está embarazada.
00:19:06La ramera está embarazada.
00:19:09¿De quién es el bebé?
00:19:11¿De uno de tus sugar daddies?
00:19:12¿De uno de tus sugar daddies?
00:19:13Regresame.
00:19:14Embarazada y aún intenta ligarse al señor Trento.
00:19:17Él sabrá que es tan perra.
00:19:19Le mostraré a toda la escuela lo sobrita que eres.
00:19:28Esperaremos un poco.
00:19:29Le daremos algo de privacidad.
00:19:36Estoy embarazada.
00:19:38Está embarazada.
00:19:40Voy a ser padre.
00:19:42Dios mío.
00:19:49Desgarren su ropa.
00:19:51No.
00:19:53Paren.
00:19:54Déjenme ir.
00:19:58Oh, smile
00:20:01Publicaré esta foto para que todos vean
00:20:06¡Cerra!
00:20:07¡La maldita rompió mi teléfono!
00:20:09¡Pagarás por eso!
00:20:13Vamos, Harper, ¿por qué no respondes mis llamadas?
00:20:18¡Que alguien me ayude, por favor!
00:20:21Grita todo lo que quieras, nadie vendrá a buscarte
00:20:29¡Oh, Harper!
00:20:31Veo que el embarazo te está pasando factura
00:20:33¿Qué tal si te ayudo a terminarlo?
00:20:40¡No lastimes a mi bebé, por favor!
00:20:43¡Oh, miren!
00:20:44Solo intento ayudar que tu sugar daddy se ahorre un dinerito con el aborto
00:20:47Nadie quiere un hijo bastardo
00:20:51¡Para!
00:20:57Si me lastimas a mi o a mi bebé, enfrentarás consecuencias extremas
00:21:06¿Estás loca?
00:21:08¿Esperas que creamos que estás en relación con Will Trayton?
00:21:13¿Y él te permite que tú tengas a su bebé?
00:21:18El CEO, de bienes raíces, Trento
00:21:21¿Tendrá un bebé con una perra como tú?
00:21:27Miento
00:21:29Will Trayton las hará pagar
00:21:30Bueno, no debiste haberme amenazado
00:21:33Despide de tu pequeño bebé bastardo antes de que nazca
00:21:42¡Oye!
00:21:45¿Qué hiciste, ah?
00:21:47Señor Trayton
00:21:48No hagas que te lo repita
00:21:50Créeme, Alison Kane
00:21:52No querrás estar de malas conmigo
00:22:02¿Estás bien?
00:22:03Me ponen el estómago
00:22:06Ven acá
00:22:19Señor Trayton
00:22:20Esto no es lo que parece
00:22:21Digo, Harper salió como toda una perra
00:22:24Digo, se embarazó de un bebé bastardo
00:22:27Y afirma que es hijo de usted
00:22:29Digo, solo intentábamos darle una lección
00:22:32Ella intentaba arruinar su reputación con su boca asquerosa
00:22:36Hay que echar a esa perra de nuestra escuela
00:22:38¡Es cierto!
00:22:40No hicimos nada malo
00:22:41¡Todo fue su culpa!
00:22:43¡Ella va a tener a mi hijo!
00:22:47¿Su hijo?
00:22:48¿Qué?
00:22:50Señor Trenton
00:22:51Le juro que no lo sabía
00:22:53Nunca lastimaría a su bebé a propósito
00:22:57¿Cómo quiere que me encargue de ellas?
00:23:03Espera un momento
00:23:05Fueron estas tres, ¿verdad?
00:23:08Estas fueron las chicas que te molestaron la última vez
00:23:10Will, solo vámonos
00:23:12No
00:23:13Ustedes tres tuvieron suerte la última vez
00:23:16De que ella no me dijo sus nombres
00:23:17Debieron aprovechar eso como su única oportunidad de rendirse
00:23:20Ahora todas pagarán por sus acciones
00:23:22¿Me entendieron?
00:23:23Señor Trenton
00:23:24Solo fue ella
00:23:26Ella nos obligó a hacerlo
00:23:29¡Sí, señor Trenton!
00:23:31Solo seguíamos lo que hacía Alison
00:23:32¡Todo es su culpa!
00:23:34Llama al presidente de la universidad
00:23:36Quiero que las expulsen
00:23:37Y voy a presentar cargos
00:23:39Señor Trenton
00:23:40Mi padre es Richard Kane
00:23:42Del grupo Kane
00:23:43Digo, puede ver esto como un pequeño descuido
00:23:46Solo perdóneme
00:23:47Gracias por recordármelo, Alison
00:23:49Cancela nuestro contrato con las empresas Kane
00:23:54Déjalos en la quiebra
00:23:55No
00:23:57Sí, señor
00:23:57No, no, no, no, no, papi
00:24:02Todo estará bien, Harper
00:24:04Te llevaré al hospital ahora mismo
00:24:06Salva a nuestro bebé, por favor
00:24:21Lo siento mucho, señor Trenton
00:24:24La señorita Jenkins está bien, pero...
00:24:26Perdió el video
00:24:55¿Cómo está el bebé?
00:25:00Dios, lo siento mucho, Harper
00:25:02Lo siento mucho
00:25:04No
00:25:05No
00:25:07No
00:25:08No, mi bebé
00:25:10Mi bebé, no
00:25:11Oh, Dios mío
00:25:14Todo esto es mi culpa
00:25:19Debí haber tenido más cuidado
00:25:20Debí haber sabido que ellas vendrían tras mí y de mi bebé
00:25:24No
00:25:25No, no es tu culpa
00:25:26No es tu culpa
00:25:30No hay forma en que hubieras podido prever eso
00:25:33¿Está bien?
00:25:37Tienes que descansar
00:25:40Tu principal prioridad ahora es mejorarte
00:25:54Haría lo que fuera solo para que dejara de llorar
00:25:57¿Debería sentirme así?
00:25:59¿Siento esto por el bebé o por ella?
00:26:08Ah, Will
00:26:14Creo que es hora de que me vaya
00:26:17Han...
00:26:18Han pasado semanas
00:26:25No, por favor
00:26:27Harper, puedes quedarte tanto como quieras
00:26:29Digo, el carro es un regalo
00:26:33Es lo mínimo después de todo lo que te hice pasar
00:26:35Gracias
00:26:37Ya me recuperé
00:26:39No quiero seguir molestándote
00:26:43Voy a irme
00:26:45Mañana
00:26:51Quiero que te quedes
00:26:53Pero...
00:26:55No hay motivo para que lo hagas
00:27:24No hay motivo para que lo hagas
00:27:29Will
00:27:32Lo siento, ¿te desperté?
00:27:34No, yo...
00:27:35Yo tampoco podía dormir
00:27:46De verdad, lamento lo del bebé, Will
00:27:49Pensé que hacía esto de alquilar el vientre por mi familia
00:27:52Porque, ya sabes, necesitamos un heredero
00:27:59Lo faltaba
00:28:01Y...
00:28:02En estos momentos, hoy
00:28:04Me di cuenta de que...
00:28:06Quería ser padre
00:28:08Estoy listo para ser padre
00:28:11Entonces intentémoslo de nuevo
00:28:13No, Harper
00:28:14No puedo hacerte pasar por eso de nuevo
00:28:16Encontraré otra forma
00:28:17No, no, Will
00:28:19Yo...
00:28:21Quiero...
00:28:22Tener este bebé contigo
00:28:28¿Estás segura de eso?
00:28:32Sí
00:28:40Pero...
00:28:40Nada de alquilar el vientre
00:28:43Yo...
00:28:44No soportaría esas horribles agujas dentro de mí de nuevo
00:28:48Está bien
00:28:49No más agujas
00:28:53Puedo...
00:28:54Poner algo menos horrible
00:28:57Dentro de ti
00:29:00Pero no puedo prometerte que no será emocionante
00:29:15Espera, no, no, espera, espera
00:29:17¿Qué estoy haciendo?
00:29:18Harper sigue siendo virgen
00:29:20No puedo aprovecharme así de ti
00:29:22No soy una chica que atesore su virginidad
00:29:26Lo sé
00:29:27Tú...
00:29:28También me quieres
00:29:29No pagué por tu virginidad, Harper
00:29:32No está en el contrato
00:29:33¿Está bien?
00:29:34Te arrepentirás de que este momento haya sucedido
00:29:37No, no lo haré
00:29:44Will, yo...
00:29:45Te quiero
00:29:47Will
00:30:06Iré lento
00:30:07Y tú solo me dirás
00:30:11Exactamente
00:30:12Como lo quieres
00:30:40Estoy justo aquí
00:30:42Solo respira, ¿está bien?
00:30:44Te tengo
00:30:50¿Cómo va la clase hoy?
00:30:53Apenas si dormiste anoche
00:30:58Que alguien lo detenga
00:31:00Acaba de quitarme mi cartera
00:31:13No de nuevo
00:31:15No de nuevo
00:31:33¿Estás bien?
00:31:34Estoy bien
00:31:35Gracias
00:31:38¿Estás bien?
00:31:40Sí
00:31:40¡Cuidado!
00:31:48¿Te lastimó?
00:31:50No
00:31:51Estoy bien
00:31:53Gracias
00:31:57Oh, muchas gracias
00:31:59A ambos
00:31:59Hacen una pareja increíble
00:32:02Oh, eh...
00:32:03No somos pareja
00:32:04Pero me encantaría
00:32:06Poder conocerte más
00:32:07Puedo preguntarte si me acompañarías
00:32:09Por un café
00:32:09Podrás rociarme con gas pimienta
00:32:11Si no estás interesada
00:32:15Hola
00:32:16Sexo salvaje
00:32:17Gracias por la oferta
00:32:19Pero estoy ocupada
00:32:20Disculpa
00:32:22Tengo que irme
00:32:23Oye, espera
00:32:25¿Cuál es tu...?
00:32:26Tendrás que hacer eso más rápido
00:32:28La próxima, chico
00:32:29Y ya sabes
00:32:30Este es un consejo
00:32:32De una vieja
00:32:33Si te gusta
00:32:35Tienes que ir por ella
00:32:38Había algo ahí
00:32:39Entre ustedes
00:32:48Harper Jenkins
00:33:08No esperaba que vinieras
00:33:19¿Te extrañé?
00:33:27Y...
00:33:28Estoy ovulando
00:33:31Y pensé
00:33:32Que quizás
00:33:33Tú podrías arreglar eso
00:33:34Bueno
00:33:36Dime cómo te gustaría
00:33:37Que yo arreglara eso
00:33:38Quiero que me tomes
00:33:40En silencio
00:33:41Aquí mismo
00:33:42Ahora mismo
00:33:44No lo sé
00:33:46No es que sea muy callado
00:33:49Que se diga
00:34:03Señor
00:34:04¿Todo está bien?
00:34:06Vete, Frank
00:34:07Estamos ocupados
00:34:08Will
00:34:10Will
00:34:12¿Quieres que lo deje pasar
00:34:13O prefieres que continúe?
00:34:15No
00:34:18Está bien
00:34:30Me sorprende
00:34:31Me sorprende que ningún otro hombre
00:34:32Se te haya lanzado encima
00:34:36No es
00:34:37No es eso
00:34:38Es solo
00:34:40Que soy exigente
00:34:51Espera
00:34:52Espera
00:34:53Nunca he hecho eso antes
00:34:54No te preocupes
00:34:57Te encantará
00:35:03No no no no no no no no no no no no no no no no no no no no
00:35:10no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no
00:35:10no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no
00:35:10no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no
00:35:10no no no no no no no no no no no no no no, no no no no no no
00:35:10no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no
00:35:10no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no
00:35:10no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no
00:35:10no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no
00:35:12no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no
00:35:15no no su
00:35:29.
00:35:59.
00:36:29.
00:36:59.
00:37:29.
00:37:59.
00:38:29.
00:38:29.
00:38:29.
00:38:30.
00:38:30.
00:38:32.
00:38:36.
00:38:37.
00:38:38.
00:38:38.
00:38:38.
00:38:39.
00:38:41.
00:38:45.
00:38:46.
00:38:47.
00:38:47.
00:38:47.
00:38:48.
00:38:50.
00:38:54.
00:38:55.
00:38:56.
00:38:56.
00:38:56.
00:38:57.
00:38:58.
00:39:02.
00:39:04.
00:39:04.
00:39:04.
00:39:05.
00:39:06.
00:39:07.
00:39:11.
00:39:13.
00:39:13.
00:39:13.
00:39:14.
00:39:14.
00:39:16.
00:39:20.
00:39:21.
00:39:22.
00:39:22.
00:39:22.
00:39:23.
00:39:25.
00:39:29.
00:39:51.
00:39:52.
00:39:52.
00:39:52.
00:39:53.
00:39:55.
00:39:59.
00:40:00.
00:40:01.
00:40:01.
00:40:01.
00:40:02.
00:40:04.
00:40:08.
00:40:09.
00:40:10.
00:40:10.
00:40:10.
00:40:11.
00:40:12.
00:40:16.
00:40:18.
00:40:18.
00:40:18.
00:40:19.
00:40:20.
00:40:21.
00:40:25.
00:40:27.
00:40:57.
00:41:27.
00:41:57.
00:42:27.
00:42:57.
00:43:27.
00:43:27.
00:43:27.
00:43:28.
00:43:28.
00:43:30.
00:43:34.
00:43:35.
00:43:36.
00:43:36.
00:43:36.
00:43:37.
00:43:39.
00:43:43.
00:43:44.
00:43:45.
00:43:45.
00:43:45.
00:43:46.
00:43:48.
00:43:52.
00:43:53.
00:43:54.
00:43:54.
00:43:54.
00:43:55.
00:43:56.
00:44:00.
00:44:02.
00:44:02.
00:44:02.
00:44:03.
00:44:04.
00:44:05.
00:44:09.
00:44:11.
00:44:11.
00:44:11.
00:44:12.
00:44:12.
00:44:14.
00:44:18.
00:44:19.
00:44:49.
00:45:19.
00:45:49.
00:46:19.
00:46:49.
00:47:19.
00:47:20.
00:47:20.
00:47:20.
00:47:21.
00:47:23.
00:47:27.
00:47:28.
00:47:29.
00:47:29.
00:47:29.
00:47:30.
00:47:32.
00:47:36.
00:47:37.
00:47:38.
00:47:38.
00:47:38.
00:47:39.
00:47:40.
00:47:44.
00:47:46.
00:47:46.
00:47:46.
00:47:47.
00:47:48.
00:47:49.
00:47:53.
00:47:55.
00:47:55.
00:47:55.
00:47:56.
00:47:56.
00:47:58.
00:48:02.
00:48:03.
00:48:04.
00:48:04.
00:48:04.
00:48:05.
00:48:07.
00:48:11.
00:48:12.
00:48:13.
00:48:13.
00:48:13.
00:48:14.
00:48:16.
00:48:20.
00:48:42.
00:48:43.
00:48:43.
00:48:43.
00:48:44.
00:48:46.
00:48:50.
00:48:51.
00:48:52.
00:48:52.
00:48:52.
00:48:53.
00:48:54.
00:48:58.
00:49:00.
00:49:00.
00:49:00.
00:49:30.
00:50:00.
00:50:30.
00:51:00.
00:51:30.
00:52:00.
00:52:30.
00:52:30.
00:52:30.
00:52:31.
00:52:32.
00:52:33.
00:52:37.
00:52:39.
00:52:39.
00:52:39.
00:52:40.
00:52:40.
00:52:42.
00:52:46.
00:52:47.
00:52:48.
00:52:48.
00:52:48.
00:52:49.
00:52:51.
00:52:55.
00:52:56.
00:52:57.
00:52:57.
00:52:57.
00:52:58.
00:53:00.
00:53:04.
00:53:05.
00:53:06.
00:53:06.
00:53:06.
00:53:07.
00:53:08.
00:53:12.
00:53:14.
00:53:14.
00:53:14.
00:53:15.
00:53:16.
00:53:16.
00:53:18.
00:53:21.
00:53:44.
00:54:14.
00:54:44.
00:55:14.
00:55:44.
00:56:14.
00:56:44.
00:56:44.
00:56:44.
00:56:45.
00:56:46.
00:56:47.
00:56:51.
00:56:53.
00:56:53.
00:56:53.
00:56:54.
00:56:54.
00:56:56.
00:57:00.
00:57:01.
00:57:02.
00:57:02.
00:57:02.
00:57:03.
00:57:05.
00:57:09.
00:57:10.
00:57:11.
00:57:11.
00:57:11.
00:57:12.
00:57:14.
00:57:18.
00:57:19.
00:57:20.
00:57:20.
00:57:20.
00:57:21.
00:57:22.
00:57:26.
00:57:28.
00:57:28.
00:57:28.
00:57:29.
00:57:30.
00:57:31.
00:57:35.
00:57:58.
00:58:28.
00:58:58.
00:59:28.
00:59:58.
01:00:28.
01:00:58.
01:00:58.
01:00:58.
01:00:59.
01:01:00.
01:01:01.
01:01:05.
01:01:07.
01:01:07.
01:01:07.
01:01:08.
01:01:08.
01:01:10.
01:01:14.
01:01:15.
01:01:16.
01:01:16.
01:01:16.
01:01:17.
01:01:19.
01:01:23.
01:01:24.
01:01:25.
01:01:25.
01:01:25.
01:01:26.
01:01:28.
01:01:32.
01:01:33.
01:01:34.
01:01:34.
01:01:34.
01:01:35.
01:01:36.
01:01:40.
01:01:42.
01:01:42.
01:01:42.
01:01:43.
01:01:44.
01:01:45.
01:01:49.
01:01:51.
01:01:51.
01:01:51.
01:01:52.
01:01:52.
01:01:54.
01:01:58.
01:02:21.
01:02:21.
01:02:21.
01:02:22.
01:02:22.
01:02:24.
01:02:28.
01:02:29.
01:02:30.
01:02:30.
01:02:59.
01:03:29.
01:03:59.
01:04:29.
01:04:59.
01:05:29.
01:05:59.
01:06:00.
01:06:00.
01:06:00.
01:06:01.
01:06:03.
01:06:07.
01:06:08.
01:06:09.
01:06:09.
01:06:09.
01:06:10.
01:06:12.
01:06:16.
01:06:17.
01:06:18.
01:06:18.
01:06:18.
01:06:19.
01:06:20.
01:06:24.
01:06:26.
01:06:26.
01:06:26.
01:06:27.
01:06:28.
01:06:29.
01:06:33.
01:06:35.
01:06:35.
01:06:35.
01:06:36.
01:06:36.
01:06:38.
01:06:42.
01:06:43.
01:06:44.
01:06:44.
01:06:44.
01:06:45.
01:06:47.
01:06:51.
01:06:52.
01:06:53.
01:06:53.
01:06:53.
01:06:54.
01:06:56.
01:07:00.
01:07:22.
01:07:23.
01:07:23.
01:07:23.
01:07:24.
01:07:26.
01:07:30.
01:07:31.
01:07:32.
01:07:32.
01:07:32.
01:07:33.
01:07:33.
01:07:35.
01:07:36.
01:08:06.
01:08:36.
01:09:06.
01:09:36.
01:10:06.
01:10:36.
01:10:37.
01:10:37.
01:10:37.
01:10:38.
01:10:40.
01:10:44.
01:10:45.
01:10:46.
01:10:46.
01:10:46.
01:10:47.
01:10:49.
01:10:53.
01:10:54.
01:10:55.
01:10:55.
01:10:55.
01:10:56.
01:10:57.
01:11:01.
01:11:03.
01:11:03.
01:11:03.
01:11:04.
01:11:05.
01:11:06.
01:11:10.
01:11:12.
01:11:12.
01:11:12.
01:11:13.
01:11:13.
01:11:15.
01:11:19.
01:11:20.
01:11:21.
01:11:21.
01:11:21.
01:11:22.
01:11:24.
01:11:28.
01:11:29.
01:11:30.
01:11:30.
01:11:30.
01:11:31.
01:11:33.
01:11:37.
01:11:59.
01:12:00.
01:12:00.
01:12:00.
01:12:01.
01:12:03.
01:12:07.
01:12:08.
01:12:09.
01:12:38.
01:13:08.
01:13:38.
01:14:08.
01:14:09.
01:14:09.
01:14:09.
01:14:09.
01:14:09.
01:14:11.
01:14:11.
01:14:15.
01:14:16.
01:14:16.
01:14:16.
01:14:17.
01:14:17.
01:14:18.
01:14:18.
01:14:18.
01:14:18.
01:14:18.
01:14:18.
01:14:19.
01:14:19.
01:14:19.
01:14:19.
01:14:20.
01:14:21.
01:14:21.
01:14:21.
01:14:21.
01:14:21.
01:14:22.
01:14:22.
01:14:22.
01:14:22.
01:14:22.
01:14:22.
01:14:23.
01:14:23.
Comments