- 17 hours ago
Poltergeist Americano 2015 Español Latino - American Poltergeist [Full Movie] [Full Episodes]Full EP - Full
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:12In the past five days, a group of friends experienced one of the poltergeist most mortals in the history of
00:00:21American history.
00:00:26Después de una exhaustiva investigación por parte de las autoridades, no hubieron sospechosos.
00:00:36El caso está sin resolver.
00:00:45Esta es su historia.
00:01:03Poltergeist Americano
00:01:10I just don't know. I kind of feel like I'm missing out on the whole college experience living this far
00:01:15away from campus.
00:01:17I can't believe Michael talked me into this.
00:01:19Saren, he's your brother. Don't you trust his judgment?
00:01:23No, I do. It's just...
00:01:26I don't know. I have this weird feeling. Maybe it's just anxiety.
00:01:31I'm really not looking forward to living with Nikki.
00:01:35Yeah, she can be a bit much.
00:01:37Yeah.
00:01:38But we're going to have a great semester.
00:01:40And if you absolutely hate it, we can move back to campus next semester.
00:01:46Yes, you're right. God, I wish she would slow down. These words are so curvy.
00:01:56You're right.
00:01:58You're right.
00:02:08You're right.
00:02:11You're right.
00:02:12I'm sorry.
00:02:14You're right.
00:02:15I'm sorry.
00:02:16I can do it.
00:02:16I can do it.
00:02:18in the main room, but all the other rooms are for the graduates, and I spoke with her,
00:02:23it's really good, but it's a little eccentric, but you know, it sounds perfect, compañero.
00:02:29Día 1
00:02:49Bueno, ya llegamos. ¿Estás seguro que es aquí? Sí.
00:03:07¿Cómo fue que encontraste la casa? Bueno, por 325 al mes, incluyendo servicios, ¿a quién le importa? ¿Qué pasa?
00:03:17Tengo mis dudas sobre todo esto. ¿Extrañas la universidad?
00:03:21Siento que me pierdo la experiencia de la universidad. Me fascina estar ahí.
00:03:25Tienes 22 y estás por graduarte. ¿Quién en sus cinco sentidos se quedaría en ese lugar?
00:03:30No lo sé. Es solo que me siento tan lejos. Además, sabes que no soporto a Nick.
00:03:36Mira, Tyreen, sé que no es de tu agrado, ¿ok? Lo entiendo.
00:03:39Es solo que no sé cómo fue aceptada en Brown o qué es lo que ves en ella.
00:03:44Ella es buena conmigo, ¿está bien? Sé que te parece demasiado, pero bien sabe el cielo que amo los retos.
00:03:49Y tú lo sabes. Solamente no quiero que arruines el semestre con toda tu preocupación.
00:03:56Está bien.
00:03:57Genial.
00:03:57Si no me gusta este lugar, me voy. Contigo o sin ti.
00:04:01Bien.
00:04:02Muy bien, chicos.
00:04:11Hola. Yo soy Diana Eastbrook y tú debes ser...
00:04:13Michael, Michael, Ken. Mucho gusto. Ellos son Tyreen, Nicky, Gina y Scott.
00:04:17Hola.
00:04:18Hola.
00:04:18Pasen, por favor.
00:04:19Gracias.
00:04:24Gracias.
00:04:25Ah, nice mannequin.
00:04:31That's just Dolly. She's harmless. Right this way.
00:04:44I have three bedrooms available for rent.
00:04:49¿A qué universidad me dijiste que van?
00:04:52En la Universidad Brown.
00:04:59¿Y cuándo necesitarán mudarse?
00:05:02A la brevedad.
00:05:03Great.
00:05:04Would you like to see the rest of the place?
00:05:06Yeah.
00:05:08Perfect.
00:05:08Let's go.
00:05:33And this is the parlor.
00:05:38How long have you lived here for?
00:05:41Two weeks.
00:05:42I relocated from California.
00:05:45Nice antiques.
00:06:23Este es el jacuzzi y la alberca.
00:06:26Tiene una profundidad de 475 metros.
00:06:38Disculpe, ¿dónde está el baño?
00:06:40Está en la casa, junto a la puerta principal.
00:06:47Por aquí, por favor.
00:06:50No, no, no, no.
00:07:18No, no, no, no, no, no, no.
00:07:32Michael!
00:07:34Espera dos minutos.
00:07:39This is our only downstairs bedroom.
00:07:42Perfect if you want privacy.
00:07:46Come.
00:07:51Let me out.
00:07:58Let me out.
00:08:01This way, please.
00:08:09Let me out.
00:08:09Tiene que arreglar la manija del baño.
00:08:12A veces se atora.
00:08:15Está bien.
00:08:16Por favor.
00:08:46¿Tiene una niña en casa?
00:08:49No hay niños.
00:09:08¿Es esta otra habitación?
00:09:10No.
00:09:11Es mi habitación.
00:09:13Oh.
00:09:20Vamos a tomar tres habitaciones de tres habitaciones.
00:09:22¿Podemos ir mañana?
00:09:24Claro.
00:09:25Podemos ir mañana.
00:09:27Bien.
00:09:29Día dos.
00:09:45Sí, conducir me mató el cuerpo.
00:09:49Conducimos desde la casa de Michael en Hampton.
00:09:57Sí, no, sí puedo.
00:09:59Mamá.
00:10:03Sí.
00:10:04Hasta luego.
00:10:10Oye, oye, ¿qué hay de nuevo, hermano?
00:10:12Nada, desempaquemos este bebé, ¿sí?
00:10:13Tengo que regresar esta cosa a la compañía
00:10:15y hacer el viaje de Providence a Nueva York para las seis.
00:10:18Así que démonos prisa.
00:10:19Te agradezco que hayas conducido hasta acá.
00:10:21Es un placer.
00:10:23Esta casa está maldita, hermano.
00:10:45Oye, oye, quiero hablarte de algo.
00:10:47Le voy a organizar una pequeña fiesta de cumpleaños a Nicky este fin de semana.
00:10:51Tienes que venir, Ryan, estar con nosotros.
00:10:52Amigo, no me la perdería por nada del mundo.
00:10:54¿En serio?
00:10:54Sí, en serio.
00:10:55¡Bien, amigo!
00:10:56A trabajar.
00:10:57Oye.
00:10:58¿Qué pasa?
00:10:58¿Nos ayudas?
00:10:59Sí.
00:11:07Oye, ¿quién va a compartir cuarto con quién?
00:11:09Tairín y Jen están en la recámara de abajo.
00:11:11Scott en la que tiene vista el jardín y Nicky y yo en la de arriba con vista total.
00:11:14Genial, te felicito.
00:11:19¡Diana!
00:11:21¡Diana!
00:11:22¡Diana!
00:11:23Dime.
00:11:25Oye, ¿esta puerta lleva al sótano?
00:11:29Me parece que sí.
00:11:31Oye, disculpa, ¿tienes la llave?
00:11:32Me gustaría poner ahí mi equipo deportivo, si es posible.
00:11:35Estaba cerrada cuando yo me mudé.
00:11:37No tengo la llave.
00:11:39Ok.
00:11:40Tranquila.
00:11:42Encontraré otro lugar para poner esto, ¿sí?
00:11:45Gracias.
00:12:05Ustedes no son de aquí, ¿verdad?
00:12:08¿Se están mudando?
00:12:10Ah, solo por el semestre de otoño.
00:12:12Bienvenidos a Fall River.
00:12:14Mmm.
00:12:16Mmm.
00:12:26Habla distors aus, dolor.
00:12:27Todos los dos, donde están, Peopleніz intro.
00:12:33Sí.
00:12:38Y ahora la llamada.
00:12:41Am swimm por el súper maravilloso.
00:12:45El álgeón tend JUDGE.
00:12:46I don't know.
00:13:43I don't know.
00:13:52I don't know.
00:14:24I don't know.
00:14:27¿Cómo es que ustedes se conocen?
00:14:30Bueno, bueno, Nick y yo nos conocimos en la clase de biología.
00:14:35Yo fui a un intercambio en Brown y conocí a Michael y nos enamoramos.
00:14:39Yo me quedé en el sur y jamás volví a casa.
00:14:42¿No es así?
00:14:44Ah, mamá, mamá, mamá, mamá, cuida a los modales en la mesa, por favor.
00:14:48¿Recuerdas que habíamos hablado de esto?
00:14:53Y Tairin es mi hermana mayor.
00:14:57Cállame, me haces sentir vieja.
00:14:58Sí lo eres.
00:14:59Solo por un año.
00:15:01Y Gina y yo nos conocimos en el colegio.
00:15:04Y hemos sido inseparables.
00:15:07Y Gina y yo estamos en un grupo de la iglesia.
00:15:09Así nos conocimos.
00:15:15Tan solo es el viento.
00:15:18Es una casa vieja.
00:15:20Ya se acostumbrarán.
00:15:23Nos tomará tiempo acostumbrarnos.
00:15:32Salud.
00:15:35Por los buenos comienzos, nuevos amigos y un nuevo hogar.
00:15:41Salud.
00:15:41Salud.
00:15:42Salud.
00:15:43Salud.
00:15:54¿Qué piensas sobre Diana?
00:15:57Es un poco excéntrica.
00:15:59Como Niki.
00:16:01No entiendo a las mujeres del norte.
00:16:06¿Por qué querría rentar las habitaciones a universitarios?
00:16:11Hemos tenido un día largo.
00:16:13Y tu mente está viajando.
00:16:28Pasa.
00:16:47Gina, por favor, apaga la televisión.
00:17:12¿A dónde vas?
00:17:14Arriba.
00:17:17Regreso en unos minutos.
00:17:19Gracias.
00:17:31Gracias.
00:17:33Gracias.
00:17:38Gracias.
00:17:41Gracias.
00:17:43Gracias.
00:17:55Gracias.
00:17:57Gracias.
00:18:08Gracias.
00:18:17Gracias.
00:18:27Gracias.
00:18:29Gracias.
00:18:29Gracias.
00:18:33Gracias.
00:18:35Gracias.
00:18:48Gracias.
00:19:10Gracias.
00:19:11Gracias.
00:19:12Gracias.
00:19:13Gracias.
00:19:15Gracias.
00:19:16Gracias.
00:19:16Gracias.
00:19:17Gracias.
00:19:18Gracias.
00:19:21Gracias.
00:19:21Gracias.
00:19:25Gracias.
00:19:28Gracias.
00:19:34Gracias.
00:19:37Gracias.
00:19:40Gracias.
00:19:41Gracias.
00:19:43Gracias.
00:19:43Gracias.
00:19:45Gracias.
00:19:45Gracias.
00:19:47Gracias.
00:19:48Gracias.
00:19:48Gracias.
00:19:50Gracias.
00:19:53Gracias.
00:19:53Gracias.
00:19:54Gracias.
00:19:55Gracias.
00:20:04Gracias.
00:20:29Gracias.
00:21:03Gracias.
00:21:31Gracias.
00:21:31Gracias.
00:21:31Gracias.
00:21:32Gracias.
00:21:41Gracias.
00:21:42¿Qué?
00:21:43¿Qué pasa?
00:21:44Nada.
00:21:45Solo creí haber visto algo.
00:21:48Puedes volver a dormir.
00:22:05Día 3.
00:22:08Estoy tan contenta de poder estar aquí contigo.
00:22:11Estoy feliz de que ya vivamos juntos.
00:22:14Creo que deberías entrar en la alberca.
00:22:16No, no lo harás.
00:22:17¿Sí?
00:22:17No me vas a aventar a la alberca.
00:22:18¿Tú me vas a meter?
00:22:19¿Tú me vas a meter?
00:22:20Sí, te voy a cargar.
00:22:21Te voy a meter a la alberca.
00:22:22¿En serio?
00:22:24No me digas eso.
00:22:26Michael.
00:22:27Sí.
00:22:27¿Puedo hablar contigo?
00:22:29Seguro.
00:22:29¿Qué pasa?
00:22:30¿Podemos hablar en la casa?
00:22:32¿En privado?
00:22:33Sí.
00:22:34Sí.
00:22:35Espera un segundo.
00:22:36Sí.
00:23:08¿Qué pasa?
00:23:09Sí.
00:23:10Sí.
00:23:11Is there any problem raro of sonambulism?
00:23:14Well, it's been a couple of times, a couple of collapses, but nothing that I can mention.
00:23:20Anoche I found it in the table.
00:23:23That's impossible. The table has a hand and we have a knife.
00:23:27¿Quieres listen to me, please?
00:23:28Yes. I think there is something in this house and that was what I brought in there.
00:23:33What if I listen to you well?
00:23:36Look, Nikki me va a matar por decirlo, pero ella tiene un desorden del sueño.
00:23:41Tiene una cantidad insuficiente de alguna sustancia en el cerebro.
00:23:45Soy tu hermana. Soy una de las personas más racionales en nuestra familia.
00:23:49¿Sí? Algo la llevó abajo hasta el sótano.
00:23:54¿Debo sentir racional el que esté esculpando el desorden del sueño de Nikki para hacernos regresar a la universidad?
00:24:00¡Guau! ¿En serio?
00:24:02Por Dios. No quiero soportar tus tonterías durante todo el semestre.
00:24:08No me interesa saberlo.
00:24:11Fue un error que vinieras.
00:24:14No siempre se trata de ti, Michael. Se trata de todos los demás en la casa.
00:24:35Michael.
00:24:36¿Sí?
00:24:37¿Todo está bien?
00:24:38Sí, de maravilla. ¿Y tú?
00:24:40Sí.
00:24:43Muy bien, chicos. Las hamburguesas y los hot dogs ya están listos.
00:24:47Bien, ya vamos.
00:24:49Vamos.
00:25:03Coman.
00:25:07Coman.
00:25:07Gracias.
00:25:10Diana, quiero agradecerte en nombre de todos por hacernos sentir como en nuestra casa.
00:25:16Gracias.
00:25:16Gracias.
00:25:19¿Quién es la señora del vestido azul?
00:25:23¿Cuál señora del vestido azul?
00:25:25¿Es quien cuida la propiedad o algo así?
00:25:28No sé de qué me estás hablando.
00:25:31Ah, nos estaba observando desde el balcón y luego se metió en tu cuarto.
00:25:39¿Hablas en serio? ¿Ahora tú?
00:25:40Estoy hablando en serio. Miren, tengo fotos.
00:25:46Qué raro. Estaban aquí hace dos minutos.
00:25:52Diana, ¿cuál es la historia de esta casa? Me la dejó mi esposo en su testamento.
00:25:58¿Qué pasó con tu esposa?
00:26:00Un accidente de motocicleta en la costa de Yamafi durante la vacuna.
00:26:05Tragico.
00:26:06Lamento mucho tu pérdida.
00:26:09It was too expensive in California, so I schlepped out here and moved into this house.
00:26:16That's a smart move. I'll pay it off and everything.
00:26:19I think I'll sell it after the market rebounds, though.
00:26:24¿Él nunca habló de quién vivió aquí?
00:26:27No, but I'm assuming it was family.
00:26:33Tyrin, deja el interrogatorio para después.
00:26:36¿Cómo es?
00:26:37Tengo el derecho, Michael. ¿Me puedo retirar?
00:26:47¿Quién quiere ir al lago más tarde?
00:26:49Sí.
00:26:50Suena bien.
00:26:50Suena divertido.
00:26:51Buena idea, ¿verdad?
00:26:52Sí.
00:26:52Hagámoslo.
00:26:53Buena idea.
00:26:58I don't know.
00:27:31Adelante.
00:28:00Oficial Álvarez, pase.
00:28:03Encantado de verla, señora Isbrook.
00:28:07Lo mismo digo.
00:28:10¿En qué le puedo servir?
00:28:12Solo estoy reportándome.
00:28:14Vi a unos muchachos el otro día.
00:28:16¿Está rentando las habitaciones?
00:28:18Sí.
00:28:20A todos nos vendría bien la compañía.
00:28:23¿Y saben lo que pasó aquí?
00:28:24No.
00:28:25No necesitan saberlo aún.
00:28:28Bueno, tarde o temprano lo descubrirán.
00:28:30Y cuando lo hagan, van a irse.
00:28:32No, no se van a ir.
00:28:35Ahora están en casa.
00:28:40¿Usted piensa que uno de ellos es el muchacho?
00:28:42No tenemos dudas.
00:28:46Muy bien.
00:28:50Estaré cerca.
00:28:52Gracias, oficial Álvarez.
00:29:08Diana, ¿estás aquí?
00:29:16Oh, lo siento.
00:29:18La verdad, estoy muy agotado, así que Nick y yo nos vamos a dormir,
00:29:22pero iremos mañana a hacer compras como a las 10, 10.30 más o menos
00:29:26para la fiesta de cumpleaños de Nicky, así que estén listos, ¿ok?
00:29:29Está bien.
00:29:30Que descansen.
00:29:33Ah, yo no iré mañana en la mañana, estaré en la iglesia, así que descártenme, pero
00:29:38que pasen buena noche.
00:29:39Buenas noches.
00:29:40Sí.
00:29:40Buenas noches.
00:30:05Buenas noches.
00:30:36¿Están bien?
00:30:40¿Todo está bien?
00:30:43Vi a una mujer.
00:30:47Vi a una mujer ahorcarse.
00:30:51En el sótano donde encontré a Nicky, algunos cuerpos apilados.
00:30:57Y unos ojos rojos.
00:31:00Tranquila, todo está bien.
00:31:03No, Michael.
00:31:04Fue real, lo vi.
00:31:06No sé cómo, pero esas cosas pasaron aquí, en esta casa.
00:31:16Entonces, bueno, ya no hay nada que ver aquí.
00:31:19Creo que todos deberíamos ir a la cama.
00:31:21Michael, ¿cómo me hice estas marcas?
00:31:30Día cuatro.
00:31:37Iremos a la tienda a comprar comida y bebidas para la fiesta de Nicky.
00:31:40¿Nos acompañas?
00:31:42No, aún es temprano.
00:31:45No, aún es temprano.
00:31:46Además, estoy investigando qué pasó anoche.
00:31:48No pasó nada anoche, excepto tu pesadilla.
00:31:51Michael, algo sucedió anoche.
00:31:53Esas marcas no aparecieron de la nada.
00:31:54No digas eso.
00:31:59¿Quién irá contigo?
00:32:01Nicky y Gina.
00:32:02Scott estará en la iglesia en un programa de entrenamiento.
00:32:04Listo, amor.
00:32:06¿Quieres algo de la tienda?
00:32:09Sí.
00:32:10¿Puedes traerme un poco de salvia?
00:32:11¿Las usas para cocinar?
00:32:13No.
00:32:14Ramas de salvia.
00:32:16Como las que quemas.
00:32:17Eres muy rara.
00:32:48¿Puedes traerme un poco de salvia?
00:33:17¿Puedes traerme un poco de salvia?
00:33:23¿Qué?
00:33:44¿Puedes traerme un poco de salvia?
00:34:07Guys?
00:34:09¿Volvieron tan pronto?
00:34:46I'll see you next time.
00:35:07Who is it?
00:35:17Gina? Michael?
00:35:47Gina?
00:35:58Gina?
00:35:58Gina?
00:35:59Gina?
00:36:19Terrible noticia de un gran crimen.
00:36:21Doble asesinato llevó al arresto de Lizzie Borden.
00:36:26Algo no está bien con esta familia.
00:36:50He visto esta fotografía antes.
00:37:01Granja local quemada.
00:37:17No.
00:37:19Esto no puede ser.
00:37:31No.
00:37:34No.
00:37:35No.
00:37:39No.
00:37:50No.
00:37:53No.
00:37:54No.
00:37:54No.
00:38:13No mingguides.
00:38:18No.
00:38:23No.
00:38:26Vamos arriba y hablemos. Ven.
00:39:17Tairin, háblame.
00:39:20Lo sabes todo, ¿verdad?
00:39:21¿De qué estás hablando?
00:39:25Tu esposo, John Eastbrook, era mi padre, John Borden.
00:39:29¿Borden?
00:39:30¿Entiendes lo que te estoy diciendo?
00:39:32Sí, John no tuvo hijos.
00:39:36No podía.
00:39:38Tú fuiste su única hija.
00:39:41Eso te convierte en mi hijastra.
00:39:44¿Por eso me enviaste el correo de la casa?
00:39:47Quería conocerte.
00:39:52Encontré fotografías, reportes de periódicos y mi acta de nacimiento original en una caja que está en el sótano.
00:40:00¿Qué estás tratando de decir?
00:40:01Fui abandonada en esta misma casa el 4 de agosto de 1992, el aniversario número 100 de unos asesinatos que
00:40:10sucedieron en esta casa.
00:40:11Sí, lo sé.
00:40:13Mi madre se paró en esa mecedora y se ahorcó con esas cortinas en tu recámara mientras yo me senté
00:40:21a observar.
00:40:22Mis abuelos fueron asesinados, masacrados en el sótano donde, según tú, no tienes llave.
00:40:31Mi padre me abandonó en esta casa.
00:40:35Ahora estás en casa, Tyrin.
00:40:40Ya no sé qué creer, por Dios.
00:40:45Que esto quede entre nosotras.
00:40:51Ya no puedo estar aquí.
00:40:54Me voy.
00:40:57Algo malo va a pasar.
00:40:59Lo presiento.
00:41:10Me voy.
00:41:12Me largo de aquí.
00:41:13Pero, ¿mi fiesta de cumpleaños esta noche?
00:41:57Ah, por cierto.
00:42:00Feliz cumpleaños, Nikki.
00:42:48Michael, ¿me prestas tus llaves?
00:42:50Mi auto no enciende.
00:42:51Vamos.
00:42:55Regresa mañana, por favor.
00:43:13¡Malición!
00:43:15Está bien, vamos.
00:43:17Por favor, arranca.
00:43:29Scott, déjame tus llaves.
00:43:31¡Rápido!
00:43:33¿Qué es lo que pasa aquí?
00:43:35Just give me your keys.
00:43:36Cuidados.
00:43:48¡SPIENDAS!
00:43:53¡Malición!
00:43:55¡Malición!
00:43:56No, no, no, no!
00:44:33¿Está todo bien por aquí?
00:44:38Sí, todo está bien.
00:44:40Solo problemas con el auto.
00:44:42¿Estás segura?
00:45:04Los autos no encienden.
00:45:07¿Ninguno de ellos?
00:45:08No.
00:45:10Mira, Tyrin, mañana llamaremos a un mecánico, ¿está bien?
00:45:13No.
00:45:14Arreglará los autos y estarás en Nueva York para el final del día.
00:45:16Será demasiado tarde, debemos irnos ahora.
00:45:18No, Tyrin, por favor, por favor, sé realista.
00:45:21Ya pagamos la renta del primer y último mes.
00:45:24No.
00:45:24Además, esta noche es la fiesta de Nikki.
00:45:29Relájate, por favor.
00:45:31Por favor, dime que al menos me compraste las ramas de salvia.
00:45:37No tenían.
00:45:38Oh, Dios.
00:45:40No tenían.
00:45:46No puede ser.
00:45:48¿Entonces, debemos cancelar la fiesta de su cumpleaños?
00:45:50No, baby.
00:45:52No, no, no, no.
00:46:13¿Qué pasa con Tyrin últimamente?
00:46:15¿Se ha olvidado de tomar sus medicamentos?
00:46:18No, que su egoísmo no arruine tu noche, amor.
00:46:21Creo que Tyreen ha estado simplemente nerviosa desde anoche.
00:46:25¿Cuántos invitados esperas?
00:46:30Bueno, pues ya que fue de último minuto, serán cinco amigos de más de nosotros.
00:46:34Entonces, ¿Stacy vendrá esta noche?
00:46:36Está fuera de tu alcance. Tú eres católico y ella es judía. Jamás funcionaría.
00:46:42¿Dónde está Tyreen?
00:46:44Creo que está en nuestra recámara. Solo está algo alterada.
00:46:50Chicos, ¿podríamos evitar hablar de cosas sobrenaturales? Creo que es una locura.
00:46:58Está bien, como quieran.
00:47:01¡Ya están aquí!
00:47:03¡Cuidado!
00:47:05Está muy feliz.
00:47:14¡Feliz cumpleaños!
00:47:15¡Hola!
00:47:16Ella es mi amiga Zoe.
00:47:18¡Hola, Zoe!
00:47:19¡Feliz cumpleaños, Nikki!
00:47:20¡Pasen!
00:47:21¡Feliz cumpleaños!
00:47:22¡Hola, Amy!
00:47:23Me alegra que a Dios les mi amigo.
00:47:25¡Hola!
00:47:25¡Hola, Kevin!
00:47:27Trajo regalitos para la fiesta.
00:47:30¡Feliz cumpleaños!
00:47:31¿Cómo estás?
00:47:33Bien.
00:47:34¡Te ves hermosa!
00:47:35¡Ay, gracias!
00:47:35Trajiste mi pastel favorito y champán.
00:47:38Pasa, la banda está atrás.
00:47:39Espera a que veas esta mansión.
00:47:41¡Por Dios!
00:47:42¡Está increíble!
00:47:43¡Está hermosa la casa!
00:47:52Esta es el área de la alberca.
00:47:55¡Hola!
00:47:57Chicos, ¿se acuerdan de Ryan?
00:47:59¿Cómo estás, Ryan?
00:48:00Ella es Zoe, ellos son Amy, Kevin y Stacy.
00:48:04Hola, chicos.
00:48:05Gracias por venir.
00:48:08Los llevaré a la casa de huéspedes y nos vamos a cambiar.
00:48:11Volveremos en unos minutos.
00:48:12Nos vemos.
00:48:12Está bien, mi amor.
00:48:14¡Sí, sí, sí!
00:48:15¡Hola, Michael!
00:48:18Muy bien, entonces ustedes se pueden quedar en la casa de huéspedes esta noche.
00:48:22¡Qué lindo!
00:48:23¿A poco no es maravilloso?
00:48:25¡Sí!
00:48:26¿Cómo encontraron este lugar?
00:48:28Michael lo hizo.
00:48:31Oye, ¿cuánto pagan?
00:48:33Ah, 325 dólares al mes por cuarto, incluyendo los servicios.
00:48:37No es cierto.
00:48:38Nada mal para donde murieron personas.
00:48:40Ah, sí.
00:48:41Chicas, por aquí.
00:48:44¡Oh, por Dios!
00:48:45¡Miren ese espejo!
00:48:47¡Uy!
00:48:48¡Es tan disco!
00:48:48¡Es hora de la fiesta!
00:48:50Bueno, yo vivo aquí.
00:48:52Me encanta, por supuesto.
00:48:54Ah, bueno, estoy tan contenta de que llegaran.
00:48:57Ay, Dios mío, cuando enviaste por mensaje tu dirección hace rato, pensé que se trataba de una broma de mal
00:49:01gusto.
00:49:02¿Qué?
00:49:02Mi madre está preocupada de que esté aquí, pero ya sabes, madres judías.
00:49:09Quise invitar a más amigos a esta fiesta.
00:49:11Nadie sale de su casa durante la noche el 4 de agosto aquí en Fall Rivers y Providence.
00:49:16Sí, y esta noche es como una de esas noches en las películas de Michael Myers.
00:49:21¿Por qué?
00:49:22Oh, aquí hay una leyenda urbana que dice que Lizzie Borden regresa cada 4 de agosto.
00:49:27Pero tú no tendrías que saberlo ya que no eres de aquí.
00:49:30Espera, ¿no sabes que vives en la casa de la infame Lizzie Borden?
00:49:35¿Quién es Lizzie Borden?
00:49:37Wow, ¿es en serio?
00:49:38Déjala en paz, Zoe. Recuerda que ella es del norte.
00:49:42Sí, ella es como una de esas chicas en las películas de horror que son asesinadas.
00:49:46Como en las películas de masacre en Texas.
00:49:49Esperen, ¿de qué están hablando?
00:49:50En 1892 Lizzie asesinó a sus padres.
00:49:54Fue uno de los más grandes juicios de asesinatos de la historia americana.
00:49:57Fue absuelta, pero todos saben que ella lo hizo.
00:50:01Escuché que su familia compró al jurado.
00:50:08Ah, y 100 años después hubo otros en la misma fecha, en 1992.
00:50:14De hecho, existe el rumor de que hay una chica Borden,
00:50:18más o menos de nuestra edad, con la misma lena sanguina, aún viva.
00:50:23Y que supuestamente vive en el área de Massachusetts.
00:50:26Ay, Dios mío, si la ven, huyan.
00:50:30Aléjense de su hacha.
00:50:34Sí sabes que los asesinatos sucedieron aquí, ¿verdad?
00:50:38¿Aquí en Fall River?
00:50:39No, aquí en esta propiedad.
00:50:42¿Qué?
00:50:43Ay, no te preocupes, querida.
00:50:45No ha pasado nada desde 1992.
00:50:48Estaremos bien.
00:50:53Tranquilas, miedosas.
00:50:55Hay una gran noche por delante.
00:50:58¿Están listas, chicas?
00:51:00Hay muchas cosas raras que están sucediendo últimamente.
00:51:04Pero está bien.
00:51:05Es hora...
00:51:06¡Sí, divirtamos!
00:51:07¡Divertimos!
00:51:08¡Feliz cumpleaños!
00:51:08¡Te reto, maldita Lizzie Borden!
00:51:11¡Woo!
00:51:13¡Woo!
00:51:15¡Woo!
00:51:16¡Woo!
00:51:17¡Woo!
00:51:17¡Woo!
00:51:17¡Woo!
00:51:31¡Woo!
00:51:42¡Woo!
00:52:20Entonces, ¿crees que esta sea una casa maldita?
00:52:23Las chicas comentaron algo
00:52:25Y tal vez Tyrin tenía razón
00:52:28Es decir, ¿crees que deberíamos irnos?
00:52:30Mira, no me interesa hablar de esto, ¿está bien?
00:52:33¿Podrías dejar de esparcir los rumores de que esta casa está maldita?
00:52:37Pero yo no...
00:52:38No, no puedo
00:52:39Pero, Michael
00:52:40No quiero
00:52:45Tyrin, soy yo, Gina
00:52:49Pasa
00:52:56Michael y Nikki están peleando de nuevo
00:52:58¿Qué hay de nuevo en eso?
00:53:03¿Terminaste por hoy?
00:53:05Sí, estoy exhausta, solo quiero irme a dormir
00:53:09¿Qué estás buscando?
00:53:12Nada
00:53:18¿A dónde irás realmente?
00:53:20¿De vuelta a la universidad?
00:53:22¿A Nueva York?
00:53:24No quiero hablar de eso
00:53:31Stacy, la amiga de Nikki, tiene auto
00:53:33Vino conduciendo esta noche y no creo que se quede a dormir, así que...
00:53:38Si la dejas que se acueste un rato en tu sillón, ¿te puedas regresar a Nueva York?
00:53:44Ya es demasiado tarde
00:53:51Lo siento
00:53:52Solo estoy tratando de ayudar
00:53:56Aquí huele a librería vieja y húmeda
00:54:07Pero yo no creo que se ac氏
00:54:08Así es
00:54:21¿Qué hay de encima de la university?
00:54:25No puedo
00:55:04Estoy agotada y borracha.
00:55:06Michael está furioso y probablemente no me hable mañana.
00:55:10Así que la chica del cumpleaños se retira oficialmente esta noche.
00:55:15Sí, yo tengo que dar clases a unos jóvenes en la iglesia mañana, así que también me retiro, chicos.
00:55:20Buenas noches. Buenas noches, Stacy.
00:55:23Buenas noches, Scott.
00:55:25Pues ustedes son unos aguafiestas.
00:55:27Se pueden quedar en la alberca.
00:55:30Buenas noches.
00:55:31Buenas noches.
00:55:40Es un poco tenebroso aquí.
00:55:44Lizzie no ronda este lugar.
00:55:47Es solo una leyenda urbana.
00:55:50Pero la noche aún es joven.
00:55:53Pues yo estoy agotada.
00:55:55Me voy a cambiar y usar el baño antes de conducir de regreso a Providence.
00:56:00Bien.
00:56:03Buenas noches.
00:56:06Buenas noches.
00:56:12Buenas noches.
00:56:19¿Qué?
00:56:28Buenas noches.
00:56:55Yes, Mom. I'm fine.
00:56:59No, Lizzie no me atacó con un hacha.
00:57:05Sí, estaré en casa en 25 minutos.
00:57:08Te quiero.
00:57:26¡Nikki!
00:57:28¡Nikki!
00:57:33¡Nikki!
00:57:35¡Demonios! ¡Me espantaste!
00:57:37¿Nikki, me puedo quedar con ustedes?
00:57:42Gracias.
00:57:44Buenas noches.
00:58:02Esto no es gracioso, chicas.
00:58:06¿Qué quieren?
00:58:10No, no, no.
00:58:13No, no.
00:58:16No, no.
00:58:18No.
00:58:31No, no.
00:58:59I didn't invite them to my party.
00:59:05I didn't invite them to my party.
00:59:20What the hell?
00:59:22You scared me.
00:59:26No!
00:59:30No!
00:59:31No!
00:59:32No!
00:59:32No!
00:59:32No!
00:59:33No!
00:59:34No!
00:59:42No!
00:59:49No!
00:59:51No!
01:00:03No!
01:00:05No!
01:00:05No!
01:00:05No!
01:00:06No!
01:00:06No!
01:00:08No!
01:00:18No!
01:00:27No!
01:00:29No!
01:00:29No!
01:00:31No!
01:00:32No!
01:00:33No!
01:00:35No!
01:00:36Oh, oh, oh.
01:00:51Jajajaja.
01:00:52Ay, qué tristecita, eh.
01:00:57Uh.
01:01:00Uh.
01:01:03Uh-uh.
01:01:05Uh-uh.
01:01:17Uh-uh.
01:01:18Uh-uh.
01:01:19Uh-uh.
01:01:19Uh-uh.
01:01:20Jajaja.
01:01:40Uh-uh.
01:01:43Uh-uh.
01:01:51Uh-uh.
01:01:53Uh-uh.
01:01:53Uh-uh.
01:01:58Uh-uh.
01:02:00Gina.
01:02:00Christina, wake up.
01:02:02I hear something from the wall.
01:02:11Oh, my God.
01:02:13Oh, my God.
01:02:13Oh, my God.
01:02:14Oh, my God.
01:02:15Oh, my God.
01:02:17Oh, my God.
01:02:18Oh, my God.
01:02:27¡Auxilio!
01:02:29¡Michael!
01:02:31¿Qué sucede?
01:02:33¿Qué pasa?
01:02:35Por favor, váyase a dormir.
01:02:40Michael.
01:02:42¿Qué?
01:02:42Mira.
01:02:49¿Qué es eso?
01:02:53Lizzy está aquí.
01:02:54¿Quién es Lizzy?
01:02:56El demonio poseyó a Lizzy en esta casa.
01:02:59El 4 de agosto de 1892.
01:03:02Y cien años después, ella regresó.
01:03:05Y poseyó a mi padre, a mi madre y a mis abuelos.
01:03:10Desde el 4 de agosto, ella hará todo lo que sea con tal de atraparnos.
01:03:16¿De qué estás hablando?
01:03:17Sí.
01:03:18¿De qué hablas?
01:03:19¿Qué quieren con nosotros?
01:03:21Ella los utilizará para llegar a mí.
01:03:24Soy la última sobreviviente Borden y estamos en su casa.
01:03:28Si tú eres una Borden, eso no haría que Michael lo fuera también.
01:03:30Sí.
01:03:31No.
01:03:32Diana, sin saber, se casó y entró a la familia.
01:03:35Su esposo, John Borden, era mi padre.
01:03:38No.
01:03:38Me abandonó cuando era una niña.
01:03:40Y comenzó una vida con ella.
01:03:43Los padres de Michael me adoptaron cuando era bebé.
01:03:46No.
01:03:46No, no, no.
01:03:47Eso no es cierto.
01:03:48Llamaré a mamá y a papá.
01:03:50Vendrán a recogerte y te llevarán a Nueva York para internarte.
01:03:53Porque esto, esto no tiene sentido.
01:03:56Tú eres mi hermana.
01:03:59Por adopción.
01:04:00¡No, no lo eres!
01:04:01No podemos pararnos aquí y discutir sobre los ancestros.
01:04:06¡Vamos!
01:04:22Estamos atrapados.
01:04:24Nos tiene exactamente donde nos quiere.
01:04:29Si nos hubiéramos ido ayer, esto no habría sucedido.
01:04:37Si pensamos sobrevivir, y eso pasará, necesitamos trabajar juntos.
01:04:43Deberíamos revisar todas las puertas y ventanas.
01:04:45Tiene que haber una manera de salir.
01:04:47Sí.
01:04:47Gina tiene razón.
01:04:48Tiene que haber una salida.
01:04:49Esperen, no se separen.
01:04:51Debemos permanecer juntos.
01:04:53¿Qué hay de nuestros amigos?
01:04:56Ya no están, Gina.
01:05:03Chicos, creo que este es un demonio de mucho peligro.
01:05:06La única manera en que pudo entrar es si fue invitado.
01:05:09Pero ha permanecido aquí por siglos.
01:05:12Si es el demonio de Lizzie, su último objetivo es poseer a Tairín y vivir en su cuerpo, empezando por
01:05:17Diana.
01:05:18Una vez que el demonio es expulsado, tratará de poseer a la persona más cercana.
01:05:22¿Por qué dices que esa cosa brinca de cuerpo en cuerpo?
01:05:27¿Cuál es la respuesta?
01:05:31Un exorcismo.
01:05:36No puedo.
01:05:37No puedo hacer eso.
01:05:39Nunca he hecho algo como eso.
01:05:41Mira, siempre hay una primera vez para todo, Scott.
01:05:44Ahora necesitarás tu agua bendita, tu Biblia y tu cruz, ¿de acuerdo?
01:05:48Tairín, tú tendrás que encontrar algo que parezca un arma, cualquier cosa que podamos usar.
01:05:55¿Dónde está Niki?
01:06:03¡Niki!
01:06:07¡Niki!
01:06:14¡Tairín!
01:06:40Gina, toma esto. Trata de romper las ventanas del comedor.
01:07:08¡Está en la casa!
01:07:10Oh, my God.
01:07:41Todo esto está mal.
01:07:43¡Vamos!
01:07:50¡Por favor, ábrete!
01:08:01Gina, quédate aquí.
01:08:13Tiene que haber una salida.
01:08:15¡Tairín, detrás de ti!
01:08:17¡Abre!
01:08:21¡Ay, Dios!
01:08:22¿Alguien ha encontrado una salida?
01:08:24Nada, las ventanas no se abren ni se rompen.
01:08:25Bien, todos permanezcan juntos.
01:08:28¿Ya encontraste a Niki?
01:08:29No la encuentro por ningún lado.
01:08:30¿Viste en la oficina?
01:08:31No, no lo hice. Está cerrada con seguro.
01:08:32Sal de mi camino.
01:08:35¡Atrás!
01:08:57¡Niki!
01:09:09¡Niki!
01:09:13¡Gina!
01:09:14¡Abre!
01:09:18¡Niki!
01:09:18¡Niki, nos tenemos que ir!
01:09:21¡Niki!
01:09:26¡Niki!
01:09:26¡Abre!
01:09:29¡Niki!
01:09:33¡Niki!
01:09:34¡Abre!
01:09:34¡Vamos, Niki!
01:09:36¡Niki, por favor!
01:09:38¡Abre, Niki!
01:09:39¡Niki!
01:09:42¡Niki!
01:09:43¡Abre!
01:09:46¡Niki!
01:09:47No tenemos tiempo.
01:09:50Estará mejor ahí.
01:09:53Llevemos a Diana abajo al sótano y atémosla.
01:09:58¿Lo dices en serio?
01:10:00¿Cuándo no lo hago?
01:10:05¡Vayamos al sótano!
01:10:06¡Vamos al sótano!
01:10:08¡Ahora!
01:10:08¡Espot!
01:10:08No tenemos tiempo.
01:10:15Ya viene.
01:10:16¿A dónde se fue?
01:10:19¡Allí está!
01:10:21¡Súñame!
01:10:22¡Demonios!
01:10:28¡Rápido!
01:10:36¡Diana!
01:10:40Chicos
01:10:42¿Hay alguien en casa?
01:10:46Hola
01:10:54¡Aten sus brazos y piernas primero!
01:10:56¿Crees que sirva?
01:10:57Creo que sí, pero necesitamos más ayuda
01:11:00¿Qué diablos está pasando aquí, niños?
01:11:02¿Cómo demonios entró?
01:11:04Por la cocina
01:11:13Por favor, ¡alguien déjenos salir!
01:11:16¡Vamos!
01:11:27No se quede ahí parado, oficial, haga algo
01:11:30No me digas cómo hacer mi trabajo, niño
01:11:31Tienes suerte de que no los arreste a todos
01:11:34Ya está completamente atada
01:11:35¡Bajemos la sótana!
01:11:36¡Tres, dos, uno!
01:11:48Scott, ¿estás listo?
01:11:49Nunca he hecho esto antes
01:11:50¿Qué van a hacer con Diana?
01:11:52Un exorcismo
01:11:53Es la única salida para todos nosotros
01:11:55¿Y piensas que el agua bendita y una oración te sacarán de esto?
01:11:58¡No tenemos tiempo!
01:11:59No pueden detener esto
01:12:02Es su destino
01:12:04Tendrá lo que desea
01:12:05Y ella siempre obtiene lo que quiere
01:12:07¿Usted qué sabe?
01:12:10Necesito otro par de manos aquí
01:12:11Yo los metí a todos en esto
01:12:13Lo siento, debí haberte escuchado
01:12:15Está bien, Michael
01:12:16Ella ha venido por mí
01:12:16Me quiere a mí
01:12:18Le daré lo que desea
01:12:19Solo déjame terminar esto
01:12:20Yo puedo
01:12:22Tyri, no puedes estar aquí para esto
01:12:24Debes salir
01:12:24¡Vete!
01:12:26¡Solo sal!
01:12:43Dios el Padre te ordena
01:12:45Dios el Espíritu Santo te ordena
01:13:15Dios el Espíritu Santo te ordena
01:13:20¡Dios el Espíritu Santo te ordena!
01:14:06Dios el Espíritu Santo te ordena
01:14:09Dios el Espíritu Santo te ordena
01:14:12Dios el Espíritu Santo te ordena
01:14:14Dios el Espíritu Santo te ordena
01:14:21¡Dios! ¡Por favor, sálvanos de este demonio!
01:14:24Escúchame bien, niño. Dios no te puede salvar ahora.
01:14:31Solo existe una salida.
01:14:45Día 5
01:15:12¿Se acabó?
01:15:14¿Se acabó?
01:15:25¡No! ¡No! ¡No!
01:15:34¿Por qué lo dejaste hacer eso?
01:15:37Porque ahora estás en casa, Tyrin.
01:15:40No te iba a salvar de nada.
01:15:43Él sabía que no había forma de detener esto.
01:15:49Todos están muertos.
01:15:52Tyrin, yo te conozco desde que naciste.
01:15:55Tú eres el bebé Borden perdido.
01:15:58Yo te entregué personalmente a la agencia de adopción en 1992 y esta casa me ha estado castigando desde entonces.
01:16:07Pero ahora estás aquí.
01:16:11¿Están muertos?
01:16:13Sí.
01:16:15Todos están muertos.
01:16:18Pero murieron para que tú pudieras estar en casa.
01:16:24Bienvenida de vuelta.
01:16:26No.
01:16:28No.
01:16:29¡No!
01:16:31¡No!
01:16:45We're out of the house, I repeat, we're out of the house.
01:16:50Oh, my God, my lady, is she okay?
01:17:01Now I'm at home.
01:17:33Now I'm at home.
01:18:02Now I'm at home.
01:18:34Now I'm at home.
01:18:35Now I'm at home.
01:18:53Now I'm at home.
01:19:31Now I'm at home.
Comments