Skip to playerSkip to main content
⭐🍉💚
FULL MOVIES ENGLISH SUB (2026) - FULL | Reelshort
#drama #cdrama #romantic #love #movie #shortdrama
Transcript
00:00:08This is the night when Sean and I renovated our blood pact.
00:00:11I've been a servant of Sean for 3 years, since he saved me from vampire renegade.
00:00:19Oh, Sean has come back!
00:00:25Hi, Frederick! I'm sure that Sean has come back. The car has just arrived.
00:00:28Ah, Scarlet, querida, talvez seja melhor você ir pro seu quarto hoje e descansar.
00:00:34Por que? O que houve?
00:00:39Me dá o guarda-chuva, eu vou recebê-lo.
00:00:53Eu desconfiei que ele tinha uma nova amante. Na verdade, isso surrava pra minhas semanas. Eu só não queria acreditar.
00:00:59Mas, Sean, por que logo nessa noite...
00:01:04Sean, tá tão bom. Tô gozando.
00:01:07Sean...
00:01:10Josie...
00:01:11Ei, Josie...
00:01:17Josie...
00:01:17Josie...
00:01:18Josie, Josie, acorda!
00:01:18Josie, pera!
00:01:19Não fica parada aí! Chama a ambulância!
00:01:21Não!
00:01:23Esqueceu o que dia é hoje?
00:01:35Eu tô sem tempo. Tenho que falar com o Sean antes que a maldição ataque.
00:01:42O quê? Não! O que você tá fazendo?
00:01:48Ah, Abby! Eu preciso falar com o Sean! É quase meia-noite!
00:01:52Sean!
00:01:55A Scarlet chamou meu nome?
00:02:00Não! Não!
00:02:02Não, Sean!
00:02:06Sean...
00:02:07Sean, amor...
00:02:09Chelsea, você acordou!
00:02:11Você me assustou!
00:02:15Não sabia que era possível desmaiar de um orgasmo.
00:02:20Não!
00:02:28Por favor!
00:02:31O Sean não vem!
00:02:34O Sean vai me deixar morrer!
00:02:39Não!
00:02:54Eu sei que o Sean é o meu mestre.
00:02:56E ele tem o direito de ter quantas amantes quiser, mas Sean...
00:03:00Mesmo amando outra, nunca pensei que esqueceria a noite do nosso pacto de sangue.
00:03:05Quando a minha vida está em jogo.
00:03:13Não!
00:03:13Não!
00:03:14Por favor!
00:03:15Por favor!
00:03:15Alguém me salva!
00:03:17Não!
00:03:17Não!
00:03:18Por favor!
00:03:20Alguém me salva!
00:03:21Ah, nojento!
00:03:36Cadê seus modos?
00:03:37Acabei de salvar sua vida, agradeça.
00:03:41Obrig...
00:03:41Obrigada, senhor vampiro.
00:03:44Não sei como te pagar.
00:03:47Então seja minha serva.
00:03:49Faça um pacto de sangue comigo, e estará sob minha proteção.
00:03:53Enquanto eu estiver aqui, ninguém vai te machucar.
00:04:03Ah!
00:04:16Por que é que isso dói?
00:04:18É só uma prova do que vai acontecer.
00:04:20Se quebrar o pacto.
00:04:22Todo ano.
00:04:23No mesmo dia que te marquei, é a meia-noite em Bondo.
00:04:27Teremos que renovar o pacto, tá?
00:04:29Ah!
00:04:30E se não fizermos?
00:04:32Então sentirá uma dor inimaginável, por três dias.
00:04:35Cada dia pior que o anterior.
00:04:39Você pode morrer.
00:04:41Mas se não morrer, vai desejar ter morrido.
00:04:44Mudou de ideia, Scarlet?
00:04:49Você...
00:04:50Você salvou a minha vida.
00:04:51Em troca...
00:04:52Serei sua serva.
00:04:54Não vou te deixar...
00:04:56A menos que não me queira mais.
00:05:04E de agora em diante, você será minha.
00:05:08E somente minha.
00:05:09Não.
00:05:13Não.
00:05:23Não.
00:05:26Não!
00:05:28Não!
00:05:51Oh, my God.
00:05:58Oh, my God.
00:06:07Você não me quer, baixa.
00:06:09Então não serei mais sua.
00:06:14Vem cá, Larik.
00:06:15Aceito seus termos.
00:06:17Em três dias o vínculo pode ser quebrado e...
00:06:20Eu...
00:06:20Eu serei sua serva.
00:06:23Ai...
00:06:33Scarlet, o que te fez mudar de ideia?
00:06:36Fez anos após meu pacto com o Lord Vampiro Sean Battery, ele me deixou pra morrer.
00:06:41Só porque a nova amante humana dele desmaiou.
00:06:45Agora, venho até você, Príncipe Alarik, pra ser o meu novo protetor.
00:06:52Como assim ele te deixou pra morrer?
00:06:54Quer dizer...
00:06:55Ele esqueceu do nosso pacto.
00:06:57Pra quebrar nosso vínculo, preciso suportar a maldição três vezes.
00:07:01Ontem à noite foi a primeira.
00:07:03Só tenho mais duas, então estou mais perto do que pensa.
00:07:09Então temos um acordo.
00:07:11Quando o vínculo se quebrar, serei seu novo protetor.
00:07:14Nenhum vampiro vai te ferir depois.
00:07:18Obrigada, Príncipe.
00:07:20Mas posso fazer uma pergunta?
00:07:22Pode.
00:07:24Por que eu?
00:07:25Você é o vampiro mais poderoso da costa oeste.
00:07:28Pode ter qualquer humana que quiser, então...
00:07:31Por que eu?
00:07:32Isso eu que sei, e você que descubra.
00:07:34Agora, mandarei um carro pra você em duas noites.
00:07:40Sobreviva a isso, Scarlet.
00:07:42Tá bem?
00:07:43Você é mais forte do que essa maldição.
00:07:45Eu vou.
00:07:47Ainda tenho muito o que fazer da vida.
00:07:50Não vou desistir tão fácil.
00:08:03Scarlet Russel.
00:08:04Ela realmente não lembra de mim.
00:08:19Eu quero você.
00:08:20Quero que seja minha única, Chelsea.
00:08:26E de agora em diante, você será minha.
00:08:28Somente minha.
00:08:34Me diz.
00:08:36Quem te satisfaz mais?
00:08:37Eu?
00:08:38Ou aquela escrava?
00:08:41Não fala dela.
00:08:42Ela nem se compara a você.
00:08:43É você que vou transformar.
00:08:45Ela é só minha serva.
00:08:46A maldição queimou minhas veias.
00:08:48Mas sua traição doeu mais.
00:08:50Eu te amei um dia, Jean.
00:08:52Mas agora...
00:08:53Parei o que for preciso pra partir.
00:08:55Ou morrerei tentando.
00:08:58Ei, serva.
00:09:00Eu tô te vendo.
00:09:01Vem aqui.
00:09:14Merda.
00:09:15Só tenho dez minutos até a maldição atacar.
00:09:17Amor.
00:09:17Eu nunca tive bebê-sangue antes.
00:09:19O que acontece?
00:09:22Bem.
00:09:23Você me verá no meu potencial máximo.
00:09:26Mas você já é tão grande e forte.
00:09:28Eu nem imagino como vai ser quando estiver cheio.
00:09:30Bebe o sangue dela.
00:09:30Eu quero ver.
00:09:31Não posso deixar o Jean beber o meu sangue.
00:09:33Não se eu quiser ser livre.
00:09:35Como quiser.
00:09:40Não.
00:09:40Não.
00:09:42Não bebe do pescoço dela.
00:09:44Faz ela se cortar como a escrava de sangue que ela é.
00:09:46Morder é reservado pra mim.
00:09:50A mordida de um vampiro é um forte afrodisíaco, ok?
00:09:52Não quero que a Scarlet sinta a dor.
00:09:55E eu não quero você tão perto dela.
00:09:57Eu sou sua parceira e ela é só a sua serva.
00:09:59Foi o que você disse.
00:10:04Por favor, chama hoje não.
00:10:06Faça isso amanhã cedo.
00:10:12Chelsea.
00:10:14Por que bateu na Scarlet?
00:10:15Como ela ousa rejeitar o pedido de sangue do mestre?
00:10:18Disse que era contra as regras.
00:10:26Scarlet?
00:10:28Eu te mimei.
00:10:30Demais?
00:10:43O velho chance foi, Scarlet.
00:10:45Mesmo que ele esteja bem na sua frente.
00:10:47O coração dele já seguiu em frente.
00:11:10Aqui.
00:11:11Deixa eu te curar.
00:11:12Tudo bem.
00:11:14Aproveite o resto da sua noite.
00:11:35A Scarlet está com problemas.
00:11:36Tenho que ir ver ela.
00:11:37Não.
00:11:38Ela só quer chamar a sua atenção.
00:11:40Não liga pra isso.
00:11:41Minha tesoura.
00:11:42Cadê a minha tesoura?
00:11:45Chama.
00:11:46Beba.
00:11:47Eu quero te ver no seu auge.
00:11:49E depois eu quero que me coma.
00:12:07Eu aguento.
00:12:09Vai acabar logo.
00:12:18Eu consigo.
00:12:20Falta só mais um golpe da maldição.
00:12:21Aí serei livre.
00:12:23Ah!
00:12:50Senhora, ela ainda está viva.
00:12:52O Chan prometeu.
00:12:54O Chan prometeu me transformar em um mês.
00:12:55Ele insiste que o sangue dela é muito potente.
00:12:57E meu primeiro gole como vampira deve ser dela.
00:13:00O que significa que aquela maldita vai ter que ficar por mais um mês.
00:13:04Não.
00:13:05É tempo demais.
00:13:07Eu não vou deixar aquela idiota seduzir.
00:13:11Eu não vou deixar aquela maldição.
00:13:11Eu sei que você também odeia ela.
00:13:15Tem como a gente se livrar dela antes?
00:13:17E se...
00:13:19Houvesse um incidente hoje.
00:13:21Forçando o Mestre Chan a te transformar.
00:13:33Só mais uma noite.
00:13:35E aí eu vou embora.
00:13:40Embora pra onde?
00:13:41Scarlett, pra onde você vai?
00:13:45Scarlett, pra onde você vai?
00:13:50Então o que a Chelsea disse é verdade?
00:13:52Você empurrou ela da escada e por isso tá fugindo de mim?
00:13:55O quê?
00:13:55Eu não fiz nada disso.
00:13:57Chan!
00:13:58Me ajuda!
00:14:01Ela quase morreu.
00:14:02Por sua causa, tive que transformar ela antes da hora.
00:14:04Upa a sua.
00:14:05Você vem comigo.
00:14:06Não, Chan.
00:14:06Espera.
00:14:10Sua ceninha de ciúmes quase custou a vida da Chelsea.
00:14:13Se eu não chegasse a tempo, ela estaria morta.
00:14:14Então você vai dar o seu sangue pra ela.
00:14:16Cena de ciúmes?
00:14:18Você não me conhece mesmo.
00:14:21Tudo que eu sempre quis foi que você fosse feliz.
00:14:24Eu nunca machucaria ninguém, muito menos alguém que você gosta.
00:14:27Então, por que está fugindo de mim?
00:14:29Porque eu não sou quem você quer.
00:14:31Eu não vou ficar aqui vendo você amar outra.
00:14:35Me solta!
00:14:38Para!
00:14:43Scarlet, me desculpa.
00:14:45Chan!
00:14:46Me ajuda!
00:14:47Me ajuda!
00:14:52Você está mentindo pra...
00:14:54Está mentindo pra fugir de mim!
00:14:56Chan, por favor, me deixa ir!
00:14:58Não!
00:14:59Não!
00:15:03Não!
00:15:08Ela é uma vampira recém-transformada!
00:15:10Eu vou morrer!
00:15:11Por favor, não faz isso!
00:15:17Não!
00:15:25Você não vai morrer.
00:15:27Scarlet, não enquanto eu estiver aqui, vou garantir isso.
00:15:30Chan, olha pra mim.
00:15:32Sente como meu corpo está frio.
00:15:35Já que dei tanto sangue ontem à noite, não consigo fazer isso de novo.
00:15:40Chan, eu preciso do sangue dela.
00:15:43Ela me empurrou, ela causou isso.
00:15:45Chan, por favor, acredita em mim.
00:15:47Depois de tudo que eu fiz por você nesses três anos, eu...
00:15:50Eu estou te implorando.
00:15:51Por favor, não faça isso.
00:15:55Ela pode beber sem ter animal.
00:15:57Me drenar, só vai aliviar a sede dela mais rápido.
00:16:00Mas se ela me secar, nem você poderá me salvar.
00:16:05Me dá o sangue dela!
00:16:06Segura ela!
00:16:07Chan!
00:16:07Por quê?
00:16:08Por que está me parando?
00:16:09O que está fazendo, Chan?
00:16:11Não!
00:16:12Não!
00:16:13Por favor, Chan, me deixa sair!
00:16:15Você prometeu, você jurou que se estivesse por perto, ninguém me machucaria de novo.
00:16:19Você não lembra?
00:16:20Chan!
00:16:24Então seja minha serva, faça um pacto de sangue comigo, e estará sob minha proteção.
00:16:28E nenhum outro vampiro poderá te tocar.
00:16:31Dói, tá me deixando louca!
00:16:33Não disse que me amava?
00:16:35Como pode me ver sofrer assim?
00:16:37Ela fez isso comigo!
00:16:41É assim que você trata alguém que te ama?
00:16:43Por favor, eu estou te implorando.
00:16:46Por favor, Chan, me salva!
00:16:59Ah, não!
00:17:01Não!
00:17:03Ah, Scarlet!
00:17:07Vai ter que aguentar, tá?
00:17:09Não devia ter uma jogada de Ozzy.
00:17:12Eu venci sua parte.
00:17:23Chan, sou mentiroso!
00:17:25Eu te odeio!
00:17:27O que você disse?
00:17:30Bem, querida.
00:17:31Você é uma de nós agora.
00:17:33Bem-vinda ao mundo dos vampiros.
00:17:35Eu posso sentir.
00:17:37Eu estou cheia de poder.
00:17:41Cheia de desejo.
00:17:55Chan, manda ela sair.
00:17:57Eu não quero que ela assista enquanto você me come.
00:17:59Não, ela fica.
00:18:01Ela precisa saber quem são seus mestres.
00:18:09Chan, por favor, não me obrigue a ficar.
00:18:18Chan.
00:18:22Eu estou sem tempo.
00:18:29Eu disse pra ficar.
00:18:32É uma ordem.
00:18:37Mesmo que eu morra hoje, estou te deixando o chão.
00:18:40Pelo menos serei livre.
00:18:42Te amar foi a morte mais lenta de todas.
00:18:45E queria nunca ter colocado os olhos em você.
00:18:47E assim, galera.
00:18:53Não.
00:19:00Nem.
00:19:02Nem.
00:19:03Nem.
00:19:05Nem.
00:19:08Nede.
00:19:12Não.
00:19:29I'm gonna live through my pain
00:19:34Yeah, yeah, yeah
00:19:36We're gonna go with me
00:19:41I don't think it's time to die.
00:19:45I'm sorry.
00:20:17They're gone!
00:20:19Finally I'm free!
00:20:23Thank you for saving me, Alteza.
00:20:27Only Larry, okay?
00:20:30As we agree, now...
00:20:33I'm your servant.
00:20:50We'll talk about that later.
00:20:52For a while, rest.
00:21:04She still doesn't remember.
00:21:06She still doesn't know.
00:21:08She's my friend.
00:21:21Good morning, dear.
00:21:23How do you feel?
00:21:24Yesterday night was incredible.
00:21:28I'm born again.
00:21:29But maybe because I changed myself, my body still hurts.
00:21:35Will I...
00:21:37Do you want to call Scarlet again?
00:21:41She's dead.
00:21:43After yesterday night...
00:21:46Please.
00:21:50Okay, Princess.
00:21:52Whatever you want.
00:21:54Frederick!
00:21:58Yes, Master.
00:22:00How are you, Scarlet?
00:22:01She had the whole night to recover.
00:22:02Master, I'm sorry.
00:22:04But Scarlet...
00:22:05She disappeared.
00:22:07Her things also disappeared.
00:22:13What?
00:22:14She's my servant.
00:22:15How do you feel to go anywhere without permission?
00:22:18Master, when I brought the Scarlet to this castle,
00:22:21I would never call her as your servant.
00:22:24What changed?
00:22:25Have a good day, sir.
00:22:27Hey!
00:22:28How do you feel like us?
00:22:32Hey!
00:22:33She's back.
00:22:35She's not able to go anywhere without my protection.
00:22:37Until tomorrow, she will learn the lesson and will be rastejando, asking my forgiveness.
00:22:42You're right.
00:22:43You're right.
00:22:44She doesn't know your place.
00:22:45If she will die, who will call?
00:22:49We're going to talk more about her.
00:22:52Let me show you...
00:22:53It's a real pleasure.
00:22:57I just remembered.
00:22:58I have some issues to solve.
00:23:10Chan!
00:23:11You've been here for the whole day.
00:23:19You're looking for what?
00:23:21Ah, you're tired.
00:23:22I prepared a bath for you and a little fresh water.
00:23:27Scarlet, you don't need to do that, okay?
00:23:29Leave it for the employees.
00:23:30I know, but I want it.
00:23:32It's what we, humans bobos, do we do.
00:23:34It's like we show our love.
00:23:42Alô?
00:23:43You hear me?
00:23:45I didn't hear.
00:23:46What did you say?
00:23:47I said that I'm hungry.
00:23:50I want blood.
00:23:51Blood.
00:23:52Nothing of that animal.
00:23:53Hmm.
00:23:55Ah, I understand.
00:23:56I'm going to ask for the real blood.
00:23:57Okay?
00:23:58Okay.
00:24:05Droga!
00:24:05iblings.
00:24:12Let me help you.
00:24:25Oh my God.
00:24:30Oh, what's up, Bea?
00:24:32She's still weak. I need to rest.
00:24:34I was just trying to be useful.
00:24:36Why? You're my guest. You don't need to do any work.
00:24:39I'm honest.
00:24:41I'm a little confused.
00:24:43You asked me to be your servant, but it's been a week and you still haven't marked me.
00:24:47So, you're still with doubts?
00:24:50The blood of blood is sacred and you're not ready.
00:24:52I know that in your heart you don't want to be my servant.
00:24:55I'm human. What choice do I have?
00:24:58Without a vampire, I can't even go anywhere. I can't even go to your castle.
00:25:02I understand.
00:25:04Do you have any place that you want to go?
00:25:05Do you want to do it?
00:25:08You can tell me everything, Scarlet.
00:25:11Well, I always wanted to work in the blood of blood.
00:25:14I feel that there is a lot to learn about vampires and humans, but...
00:25:18Humans can't work there.
00:25:20Consider it.
00:25:21What? Really?
00:25:23Sob one condition.
00:25:25Ah, claro. Estou pronto.
00:25:30Não, Scarlet.
00:25:33Quero que vá ao baile comigo.
00:25:35Como meu par.
00:25:48A família Venture te convidou para um banquete amanhã à noite.
00:25:52Diz que estou ocupado, tá?
00:25:54A família Venture se tornou cada vez mais poderosa com a lealdade do príncipe Alaric.
00:26:00Seria uma péssima ideia recusar agora.
00:26:02Tá bom, beleza. Vai acordar, Chelsea. Manda ela preparar minha roupa.
00:26:05Acho que eu vou.
00:26:06A senhorita Chelsea saiu para fazer compras.
00:26:09Disse que não volta até de manhã.
00:26:12Ah, compras de novo?
00:26:14Ela já gastou 3 milhões de dólares essa semana.
00:26:163 milhões.
00:26:26Sean?
00:26:29Organizei suas roupas por cor.
00:26:31Agora vai ser bem mais fácil você escolher uma roupa para ocasiões diferentes.
00:26:34Scarlet.
00:26:45Scarlet, como isso pode acontecer?
00:26:49Por favor, volta.
00:26:50Por favor, volta.
00:27:12Você está...
00:27:13Estou bem?
00:27:15Você está linda.
00:27:20Eu nunca fui algo tão chique antes.
00:27:22Eu estou com medo de te envergonhar.
00:27:24Envergonhar?
00:27:25Não.
00:27:26Você vai fazer todo homem desejar ser eu.
00:27:37Desculpa.
00:27:38Nunca usei salto antes.
00:27:41Então deixa eu te carregar para o carro.
00:28:12Olha a etiqueta de Chelsea.
00:28:13Ok?
00:28:13Não me faça.
00:28:14Passar vergonha.
00:28:15Ah, tá.
00:28:16Tanto faz.
00:28:20Olha quem chegou.
00:28:21Querido, vamos cumprimentar nosso convidado.
00:28:22Conde?
00:28:23Oi.
00:28:26Ah, o grande Lorde Battery finalmente nos honra com sua presença.
00:28:31Os primeiros 20 convites se perderam no correio.
00:28:33Mas, querido, ele não está aqui por você.
00:28:35É porque o príncipe Alaric que vem não é Lorde Battery.
00:28:39Claro que não.
00:28:40Estamos encantados.
00:28:41Estamos aqui.
00:28:42O que mais vocês querem?
00:28:44Ah, que companheira maravilhosa você tem aí, Lorde Battery.
00:28:49Muito fina.
00:28:53Chelsea, que porra você está fazendo?
00:28:56O quê?
00:28:56Eles foram grossos primeiro.
00:28:58Quem liga?
00:28:59Você é um Lorde.
00:29:00Eles também.
00:29:03Minha nossa, acho que o carro do príncipe Alaric acabou de chegar.
00:29:06Ele é tão gato.
00:29:07Ficaria um ano sem sangue humano se ele casasse comigo.
00:29:09Ah, você não tem chance.
00:29:11Minhas fontes dizem que ele tem um par hoje.
00:29:13Uma humana chamada Scarlet.
00:29:15Dá pra acreditar?
00:29:16Espera, uma humana chamada Scarlet?
00:29:18Ah não, deve ser só coincidência.
00:29:21Lá vem eles.
00:29:35Scarlet.
00:29:44Obrigada por nos receber, Conde Condessa Aventure.
00:29:47Sua casa é adorável, especialmente os cosmos de chocolate no jardim.
00:29:51Notou minhas flores preciosas?
00:29:53O meu marido gastou uma fortuna trazendo elas do México.
00:29:56Príncipe Alaric, o seu par tem bom gosto.
00:29:59Bem melhor que a fulana que o Jean-Pathrae trouxe.
00:30:01Querido, não seja vulgar.
00:30:09Ele está aqui.
00:30:10Eu, me desculpa, eu não sabia que ele estaria aqui.
00:30:16Scarlet, que porra você está fazendo aqui onde você estava?
00:30:18Eu só queria conversar, tá?
00:30:20Por favor, me solta.
00:30:22Só vou pedir uma vez.
00:30:24Solta ela agora.
00:30:26Você solta ela.
00:30:28Ela é minha.
00:30:29Não mais.
00:30:30Você perdeu ela.
00:30:38Ai, merda.
00:30:39O Lorde Battery está beijando o Parto Pense e a Larrick.
00:30:41Um príncipe e um Lorde brincando por uma garota humana?
00:30:43Que loucura é essa?
00:30:55Deixa eu te lembrar do seu lugar.
00:30:57Lorde Sham Battery.
00:30:58Toque na minha mulher de novo e eu pessoalmente vi uma estaca no seu coração.
00:31:03Guardas, tirem ele da minha frente.
00:31:10Isso não acabou, Príncipe Alarrick.
00:31:12Imagina o que o rei acharia?
00:31:13De você roubando a serva de outro homem.
00:31:19Você está bem?
00:31:20Sinto muito por essa confusão.
00:31:21Eu estou bem.
00:31:23Não é culpa sua.
00:31:25Ok, vem.
00:31:26Vamos comer alguma coisa.
00:31:32Sham!
00:31:33Por que está tão estressado com aquela vaca da Scarlet?
00:31:35Ela obviamente encontrou um novo mestre, então supera.
00:31:37Cala a boca!
00:31:38Ela ainda é minha serva e eu ainda sou o mestre dela.
00:31:41Ai, ela magoou seus sentimentos indo embora?
00:31:44É por isso que você mal consegue ficar duro agora?
00:31:47Continue falando e você não vai gostar das consequências.
00:31:50Aceita, Sham.
00:31:51Eu sou tudo o que te restou.
00:31:53Depois do que fez com ela, ela nunca vai voltar.
00:31:55Cala a boca!
00:31:57Ela tem um vínculo comigo e precisa voltar para renovar o pacto de sangue.
00:32:02E ela me ama.
00:32:04Vou pegar ela de volta do Príncipe Alarrick.
00:32:07Não estou a esperar para ver.
00:32:10E quanto a você, volte para o castelo e fique no seu quarto.
00:32:15Deve se arrepender até entender a gravidade do seu desrespeito.
00:32:34Príncipe Alarrick?
00:32:35Olha só quem está aqui.
00:32:37Essa deve ser a garota humana que você me falou.
00:32:39Sim, essa é a minha...
00:32:41Amiga, a...
00:32:42Scarlet.
00:32:43Scarlet, essa é a Rosie.
00:32:45Cientista-chefe do Lab de Sangue Real.
00:32:47Ela vai cuidar de você.
00:32:48Amiga?
00:32:49Sei.
00:32:51Bem-vinda ao laboratório de sangue.
00:32:52Scarlet será a primeira humana trabalhando aqui.
00:32:54Mas não se preocupe.
00:32:55Está segura sob minha vigilância.
00:33:03Sempre foi meu sonho trabalhar aqui e eu...
00:33:06Mal acredito que está acontecendo.
00:33:08Meu pai me chamou de volta à capital para uma reunião.
00:33:11Acredito que o Sean tem algo a ver com isso.
00:33:13Volto assim que der.
00:33:15Rosie, mantenha ela segura.
00:33:17É sério.
00:33:18Claro, Alteza.
00:33:19Depois do que houve no baile da Condessa,
00:33:21tenho certeza que todos sabem o quanto ela é especial.
00:33:23Quem ousaria vir atrás dela?
00:33:25Tenho que ir agora.
00:33:26Mas, Rosie, conto com você.
00:33:29Tá, tá bom.
00:33:30Só vai.
00:33:31Tenho muito para ensinar para a Scarlet.
00:33:32Mal posso esperar para te mostrar meu último protótipo.
00:33:35Tchau.
00:33:36Tchau, tchau.
00:33:40A pirralha nem me deu um abraço.
00:33:43O seu pai está curioso.
00:33:45Volte logo.
00:33:47Então agora, ela está tirando o sangue e aí fazemos testes.
00:33:51E bem-vinda à sala sanguínea.
00:33:54É aqui que a mágica acontece.
00:33:55Também criamos a mais nova fórmula de sangue sintético.
00:33:58A nossa meta é substituir o consumo de sangue humano de vez.
00:34:02Isso é ainda mais legal do que eu imaginei.
00:34:04Vem, deixa eu te mostrar o que fazemos aqui.
00:34:08Segurança em primeiro lugar.
00:34:09Ah, ok.
00:34:10E?
00:34:11E?
00:34:18Ah, mhm.
00:34:48Why is everyone looking at me?
00:34:50It's because I'm human, right?
00:34:51Ah, querida, não!
00:34:53It's because you're a girl
00:34:56for whom two powerful vampires brigaram.
00:34:58Everyone wants to see how you are.
00:35:02They're decepcionated.
00:35:03Ah, what is?
00:35:04It's not true.
00:35:04You're so small and adorable.
00:35:08So, I need to know
00:35:10how is the prince Larrick in the bed?
00:35:13Shh!
00:35:13Fala, quiet!
00:35:15I don't know.
00:35:16We're just friends.
00:35:17We never...
00:35:18We never married.
00:35:19So...
00:35:19Ah, I'm sorry.
00:35:21The prince Larrick never would have to take you here,
00:35:25fight for you, protect you,
00:35:27just to be your friend.
00:35:28He can be a vampire,
00:35:30but he's still a man.
00:35:31To be honest,
00:35:33I don't know why he's so gentle with me.
00:35:35We met him when he took me out of a freezer of blood
00:35:38and asked him to serve him.
00:35:40And you serve him?
00:35:41Well, I accept him,
00:35:43but for some reason he's running.
00:35:45I don't know why.
00:35:46I think...
00:35:48Nossa,
00:35:49homens são tão estranhos.
00:35:51Muito estranhos.
00:35:52Mesmo.
00:35:54Aí está você, Scarlet.
00:35:58Aí está você, Scarlet.
00:36:03Lord Battery,
00:36:04esse é o laboratório de sangue real.
00:36:06Você não tem autorização pra estar aqui.
00:36:09I'm going to find Scarlet, okay?
00:36:11Give her to her and I'm going to go.
00:36:12I'm going to go to you anymore.
00:36:14You go to my house with me.
00:36:16Scarlet, it's a order.
00:36:17Never get your orders.
00:36:19The link between us is over.
00:36:21You're my servant!
00:36:23You can simply leave me, okay?
00:36:25We're going to leave you for a blood pact.
00:36:27Not more.
00:36:30What did you say?
00:36:32I said that I'm not your servant anymore.
00:36:35And I don't have any connection with you anymore.
00:36:37You're going to die, Scarlet.
00:36:38Until I die, it's better than having a connection with you.
00:36:41Segurança!
00:36:42You can even be a lord, but Scarlet is under protection of the Prince of Alaric.
00:36:46And let me remind you, it's in property of the government.
00:36:48I can take you to the invasion.
00:36:51I'll go back.
00:36:53Scarlet, you can't hide forever.
00:36:55Me go!
00:37:03Your ex is a crazy psychotic.
00:37:04You're crazy.
00:37:05I'm okay.
00:37:06I'm not afraid of him.
00:37:07I have to tell you about Alaric.
00:37:08No, I'm sorry.
00:37:09Please, don't.
00:37:10He's called him back.
00:37:11He's going to be occupied.
00:37:12I don't want to be involved with things trivial.
00:37:14But he said that if something happened, it was to be able to call.
00:37:16Nothing happened.
00:37:18I'm going to stay well.
00:37:19I promise.
00:37:21I'm going to do it for me.
00:37:23I can take care of this so soon.
00:37:25Okay.
00:37:26But if he's coming back again, I'm going to call Alaric.
00:37:29Okay.
00:37:32I'm going to call Alaric.
00:37:34I'm going to call Alaric.
00:37:56I'm going to call Alaric.
00:38:24He's going to call me three kilometers.
00:38:25I'm going to call you a pé.
00:38:28Além disso, ordens do Alaric.
00:38:30Te busco toda manhã e te deixo toda noite.
00:38:35Ralphie!
00:38:38Disse que voltaria, Scarlet.
00:38:41Você vem comigo.
00:38:42Me solta!
00:38:43Ralphie!
00:38:44Ela está bem.
00:38:45Vai acordar em algumas horas.
00:38:46Mas se não quiser que nada de ruim aconteça com ela, você vem comigo agora.
00:38:49O Alaric não vai deixar barato.
00:38:53Não se atreva a falar o nome dele.
00:38:56E confie em mim.
00:38:57Ele vai ficar ocupado um tempo.
00:38:59O que você quer de mim, Jean?
00:39:01Você já tem a Chelsea.
00:39:02Só me deixa aí.
00:39:04Eu não quero a Chelsea.
00:39:06Não falo com ela desde a festa.
00:39:08Ela não vai ser problema.
00:39:10Você está se ouvindo, Jean?
00:39:11Semana passada, ela era sua parceira e agora não liga para ela.
00:39:15Que tipo de homem é você?
00:39:16Droga!
00:39:17Scarlet!
00:39:18Só vem para casa comigo.
00:39:22E se não vier, vou matar o empregado.
00:39:25Todo dia.
00:39:26Vou arrastar o corpo sem vida de sua porta e vou começar pelo seu favorito.
00:39:30Frederick.
00:39:34Você não faria isso.
00:39:35Isso é baixo até para você, Jean.
00:39:37Ah, eu faria sim.
00:39:39Você passou anos entre eles.
00:39:41Não quer o sangue deles nas suas mãos, quer?
00:39:46Jean, você percebe quão patético você sou?
00:39:49Eu não ligo.
00:39:50Scarlet.
00:39:52Percebi que passei pelo inferno semana passada.
00:39:55Sinto falta do seu sangue.
00:39:56Quero você de volta.
00:39:58Só quero que as coisas voltem a ser como eram.
00:40:01Ele só sente falta do meu sangue.
00:40:04Acho outra serva, então.
00:40:06Não quero uma serva!
00:40:06Quero você!
00:40:09Tenho que enrolar até o Alaric voltar.
00:40:19Tá bom.
00:40:20Eu volto.
00:40:24Mas?
00:40:25Só preciso a empregada.
00:40:27Fora isso, não tem nada entre a gente.
00:40:29É, a gente vê os detalhes depois, tá?
00:40:31Desde que você volte pra mim agora mesmo.
00:40:34O quê?
00:40:35Me dá seu celular.
00:40:36Rápido.
00:40:42Não se preocupe.
00:40:43Quando tudo se resolver, te dou um novo.
00:40:45Vamos.
00:40:47Vamos, Rose.
00:40:48Acorda.
00:40:49Conto com você.
00:41:02De volta a este lugar.
00:41:04Seja bem-vinda, Scarlet.
00:41:13Seja bem-vinda, Scarlet.
00:41:16Achei que falei pra se prepararem.
00:41:19Então, tragam tudo.
00:41:28O que significa isso?
00:41:36Foram todas trazidas do mundo, mano.
00:41:39É o melhor do melhor pra você.
00:41:45Eu sei que devia ter te tratado melhor.
00:41:48Ok?
00:41:49Ei, mas posso mudar agora.
00:41:51Eu voltei.
00:41:52Como empregada.
00:41:54Graças à sua festinha, tenho mais coisa pra limpar.
00:41:57Agora, com licença, tenho trabalho a fazer.
00:42:05Desculpa pelo trabalho extra.
00:42:07Por favor, deixem isso comigo.
00:42:09Vão descansar.
00:42:26Scarlet.
00:42:27Scarlet.
00:42:27Eu te disse...
00:42:29Que mudei.
00:42:30Por quê?
00:42:30Por que não me dá uma chance?
00:42:33You didn't change, Shan.
00:42:35Not a little bit.
00:42:40That's a vaca.
00:42:41I'm going to get a gift for me.
00:42:43The Shan made me a inferno for my cause.
00:42:47How much time is that?
00:42:50You are the best.
00:42:51I know it's been a long time,
00:42:52but I'm going to catch a good one for me.
00:43:00Like I said, Shan.
00:43:01You didn't change.
00:43:03This is not true.
00:43:04I didn't bring you back to her.
00:43:06Of course it's for me, my love.
00:43:08You know I'm fat.
00:43:13You're okay?
00:43:14You're okay?
00:43:21You're okay!
00:43:23You're okay!
00:43:23I didn't want to die.
00:43:24You didn't want to even do it!
00:43:24Scarlet!
00:43:25You're pathetic.
00:43:27He's gonna be punished.
00:43:28He's gonna get you back.
00:43:30You're crazy!
00:43:31I know he's Love you?
00:43:32That's how you do it!
00:43:34I know.
00:43:34You can't, you know him?
00:43:35You're good?
00:43:35He's like a baby himself.
00:43:36He's like a kitten on the skin님's leg.
00:43:39He's TO BEGYN.
00:43:39You will be with me.
00:43:42You can.
00:43:43Do you want to know?
00:43:44I've changed the idea.
00:43:47Let her go to the masmorra.
00:43:48Take her from my face!
00:43:50No! No! Sean!
00:43:51What are you doing? I'm your companion!
00:43:54I have rights!
00:43:54No!
00:43:58That was a accident, okay?
00:44:01I swear that she will pay for the lies.
00:44:04Please don't call for the delirios of a Scarlet.
00:44:09What part do you think that bothers me?
00:44:10I'm sorry.
00:44:13She's upset.
00:44:14Why?
00:44:15Why did she ruin her reputation?
00:44:17Why did she hurt me?
00:44:21I'm not going to let this hurt me.
00:44:24A little bit.
00:44:35Why?
00:44:36Why did she ruin her reputation?
00:44:38Or did she say the truth of how you hurt me?
00:44:41I hurt you?
00:44:42How did I hurt you?
00:44:45She'll save me!
00:44:48Scarlet.
00:44:49You'll have to wait.
00:44:51I shouldn't have hurt you, Chelsea.
00:45:06I...
00:45:11What?
00:45:12They're not talking about it?
00:45:13But it was the cause of the woman for me to manipulate.
00:45:15And it's just how I wanted to do it.
00:45:19Not was a good one.
00:45:20I didn't do it.
00:45:20I'm a master of her.
00:45:21I didn't even give her to her.
00:45:23The woman is just related to her.
00:45:23I'm a lesser human being.
00:45:35So why do I have so much fear of losing her?
00:45:48Does it mean that I love her?
00:45:54Scarlet!
00:45:59Scarlet te mandou?
00:46:01A senhorita Scarlet está se arrumando.
00:46:07Aceitarei graciosamente o convite. Voltar para mim prova que a Scarlet ainda me ama. O resto é desculpa.
00:46:16Sangue congelado precisa ser mantido em condições precisas. Essa tigela está arruinada. Só podemos tirar pequenas porções por vez para
00:46:22evitar a exposição.
00:46:24Aqui.
00:46:31Por que você está aqui?
00:46:34Não está preparando o jantar para mim?
00:46:37Mestre.
00:46:38Esse é o seu jantar. Estava no seu quarto, mas você não estava lá.
00:46:43Não está preparando o seu próprio sangue? Você devia.
00:46:45Por que eu deveria? Eu te disse que não sou mais sua serva. Nosso vínculo foi cortado. Viu?
00:46:55Não tenho mais vínculo com você.
00:46:58Isso é um truque que você está tentando fazer para disfarçar. Porque quando a maldição atacar...
00:47:02Ainda? Em negação? Cansei de aturar suas birras. Escuta, o quarto de sangue foi quebrado. Por você.
00:47:10Não, não, não, não. Impossível. Eu nunca faria isso. Nosso pacto nos une. Contanto que eu te marque uma vez
00:47:14por ano...
00:47:18O que você é?
00:47:20É. Cheque seu calendário. É a cura para os seus delírios malditos.
00:47:35SOS. A Scarlet foi levada. Preciso de ajuda urgente.
00:47:39Merda. Preciso sair daqui.
00:47:45Não, não, não. Esqueci a data do nosso pacto de sangue.
00:47:48Impossível. Eu não cometeria um erro tão patético.
00:47:5521 de março.
00:47:56Foi o dia do nosso pacto mais de uma semana atrás.
00:48:04Isso significa que não tem nada entre nós?
00:48:07O vínculo quebrou.
00:48:08Não, não, não, não, não.
00:48:11Como isso pode acontecer?
00:48:13Como aconteceu?
00:48:22Não. Não, é culpa da Chelsea.
00:48:24É culpa dela as coisas estarem assim.
00:48:26Só tenho que me livrar dela.
00:48:28Aí tudo vai voltar a ser como era antes.
00:48:29Ah!
00:48:33Ah! Ah!
00:48:35Ah!
00:48:36Ah!
00:48:36Ah!
00:48:37Ah!
00:48:40Execução?
00:48:41Ou banimento?
00:48:43Você vai pagar pelo que fez com a Scarlet.
00:48:46Não pode fazer isso comigo.
00:48:48Um morte-vampiro não pode executar sua companheira.
00:48:50A punição cabe ao crime.
00:48:52Você me fez machucar a Scarlet, me seduzindo para esquecer o dia do nosso pacto de sangue.
00:48:58Você foi o motivo do nosso vínculo ter sido destruído e a Scarlet ter sofrido.
00:49:05Eu sou o motivo do fim do vínculo?
00:49:07Ah! Ah!
00:49:10Você tem mesmo os sentimentos por aquela engraca?
00:49:13Claro que tenho.
00:49:15Eu amo ela...
00:49:16E percebo agora...
00:49:17Que você...
00:49:18É a tentadora...
00:49:19Que arruinou tudo!
00:49:21Você ama ela?
00:49:22Ah!
00:49:23Bom, isso não te impediu de me comer.
00:49:25Isso não te impediu de entregar aqui ela como um lanchinho.
00:49:29Achou que ela foi embora porque eu impedi o seu amor?
00:49:32Ah! Ah!
00:49:33Cala a boca!
00:49:35Nothing would have happened if we didn't get into us.
00:49:38I never should have been transformed.
00:49:40I should have let you die.
00:49:42Do you think I'm going to kill you again?
00:49:45Do you think I'm going to kill you again?
00:49:48You know, the day I'm going to transform you was the day of the pact, right?
00:49:52And you still have to drain the blood of her.
00:49:54I would have let me kill you again.
00:49:57Is that what I'm going to do with your love?
00:50:01What was this? The day I turned you?
00:50:07What was the last day of our relationship?
00:50:12That's right.
00:50:13The day I turned you was the last chance to maintain the relationship.
00:50:19I knew that.
00:50:21That's why she told me that I hated you, remember?
00:50:25John, you're a lie.
00:50:27I hate you.
00:50:29No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
00:50:33no, no, no, no, no, no, no.
00:50:36Não, John. Não me deixe aqui.
00:50:38John! Por favor, não me deixe mirro-te-tein.
00:50:44Aquele dia ela sofria pelo pacto de sangue, meu Deus, fiz ela cortar os pulsos, como pude fazer isso?
00:50:49É isso que ela quer dizer com machucar?
00:50:52Como pude tratar ela assim?
00:50:54Preciso compensar ela.
00:50:56Mas como? Como posso compensar isso?
00:51:02Então por quê?
00:51:03Por que insisti em virar vampira?
00:51:08Sean, pra você é uma vida humana curta demais.
00:51:12Quero ser sua, pra sempre.
00:51:19Então é isso que ela quer.
00:51:21Ela quer ser transformada, e então será minha noiva.
00:51:24E poderemos ficar juntos pra sempre.
00:51:28Frederick!
00:51:30Prepare uma cerimônia real de casamento.
00:51:32Será a melhor que já viram. Será o casamento mais luxuoso de todos.
00:51:36Envie convite esse casamento para todas as famílias.
00:51:38Em três dias farei um grande casamento para esse cara.
00:51:40Vou transformar ela em uma vampira completa.
00:51:42E todos saberão que ela é minha única mulher.
00:51:45Tem certeza que isso é o que a senhorita Scarlett quer?
00:51:49Claro que tenho!
00:51:51E vou preparar para ela, o presente de...
00:51:53Casamento perfeito.
00:52:10Scarlett, eu descobri a fonte da sua dor e do sofrimento que passou.
00:52:16O que tá aprontando agora e o que tá vestindo?
00:52:20Me desculpa, Scarlett.
00:52:23Esqueci o dia do nosso pacto de sangue e te forcei a sentir uma dor inimaginável.
00:52:27Ok? Mas eu vou te recompensar.
00:52:29Com a felicidade divina e tudo o que você sempre quis.
00:52:32Só me dê três dias, tá? Três dias para preparar.
00:52:34Preparar o quê?
00:52:35Não preciso de nada de você.
00:52:37Só me deixe em paz. Tenho trabalho a fazer.
00:52:40Ainda sem sinal do Alaric.
00:52:41Onde ele está?
00:52:45Vou te fazer feliz.
00:52:47Vai ser tudo o que você sempre sonhou.
00:52:50Do que você tá falando?
00:52:55Vou fazer de você minha noiva.
00:52:57E aí vou te transformar.
00:53:00E você será Lady...
00:53:01Nathory.
00:53:04É tudo o que você queria, né?
00:53:06Estou te dando isso agora, Scarlett.
00:53:10Estou te dando isso agora, Scarlett.
00:53:16Diz alguma coisa, por favor.
00:53:19Agora eu entendi.
00:53:21Você nunca me conheceu de verdade.
00:53:24Nenhuma vez.
00:53:26Acha mesmo que virar vampira é o que eu quero?
00:53:28Que um título brilhante consertaria o que quebrou entre nós?
00:53:32Isso prova que ainda não entende por que eu te deixei.
00:53:36Ah, então me diz.
00:53:37Me diz, Scarlett, por quê?
00:53:42Eu fui embora porque não aguentava mais tanta decepção.
00:53:47Três anos, Scar.
00:53:48Três anos.
00:53:49Fiquei ao seu lado e te dei tudo o que eu tinha.
00:53:52Perdoei cada ferida que me causou.
00:53:55Esperando, rezando, pra que um dia...
00:53:57Você aprendesse a me amar de volta.
00:53:59Mas esperar por você é como esperar a chuva na seca.
00:54:03Inútil e decepcionante.
00:54:06Decepcionada que minha devoção não foi valorizada.
00:54:08Decepcionada por ter que suportar a dor sozinha.
00:54:11Decepcionada por ser rejeitada e deixada pra morrer por quem eu amava.
00:54:16Se não tivesse ido embora, você nunca saberia.
00:54:19Porque um grande Lorde Vampiro como você não lembraria de algo assim.
00:54:23Tudo que você sempre ligou...
00:54:25É você mesmo.
00:54:28Não é verdade, Scarlett.
00:54:29Isso não é verdade.
00:54:30Não odeio a Chelsea.
00:54:31Mesmo ela tendo me incriminado.
00:54:33Eu me odeio por dar meu amor a alguém que não acreditou em mim.
00:54:37Você não sabe o que é amor.
00:54:40Devia ter visto isso antes.
00:54:43Tenho pena de você.
00:54:50Espera.
00:54:51O que a Scarlett quis dizer com a Chelsea incriminando ela?
00:54:57Eu quero que você arranque da Chelsea o que ela fez com a Scarlett.
00:55:01Não precisa disso, meu Lorde.
00:55:02Já capturei a criada Alice.
00:55:05Ela confessou tudo.
00:55:07Do que ela está falando?
00:55:09Senhor, tem coisas que acho que deve ouvir você mesmo.
00:55:17Eu não quero morrer.
00:55:19Eu não quero.
00:55:20Chelsea?
00:55:21Chelsea!
00:55:22Faz alguma coisa.
00:55:24Vá, tia.
00:55:26É sua culpa que eu vou morrer.
00:55:38Fale.
00:55:39Agora me diz o que aconteceu.
00:55:41Senhor, não é minha culpa.
00:55:42Eu juro que foi.
00:55:48Meu Lorde.
00:55:50Eu nunca quis machucar Scarlett.
00:55:53A transformação foi ideia da Chelsea.
00:55:55Ela me ameaçou.
00:56:03Não.
00:56:05Não.
00:56:07Desculpa.
00:56:09Me desculpa.
00:56:10Eu vou contar a verdade.
00:56:15Eu vou contar a verdade.
00:56:18Era nosso plano.
00:56:19Tudo que a Chelsea e eu fizemos, eu empurrei a Chelsea da escada e disse que foi a Scarlett.
00:56:25Aí você foi forçado a transformar a Chelsea antes da hora.
00:56:28Suas desgraçadas.
00:56:33Não.
00:56:36Não.
00:56:42Por favor.
00:56:43Por favor.
00:56:43Por favor, meu Lorde.
00:56:45Tenha piedade de mim.
00:56:47Eu só fiz isso porque foram ordens da Chelsea.
00:56:49Eu nunca quis.
00:56:51Eu nunca quis isso.
00:56:54Tudo bem.
00:57:08Acabou Scarlett.
00:57:10Acabou agora.
00:57:11Eu me vinguei dela por você.
00:57:13E você vai ver.
00:57:15Nunca quis te machucar.
00:57:17E eu também sou uma vítima.
00:57:19Tá?
00:57:20Vai me perdoar.
00:57:21Né?
00:57:26A morte é pouco para ela.
00:57:28Cuido dela depois.
00:57:44Ei, ei.
00:57:45Sou eu.
00:57:46Sou eu.
00:57:46Tá?
00:57:47Vem cá.
00:57:50Minha nossa.
00:57:51Você finalmente chegou.
00:57:52Espera.
00:57:53Como você entrou?
00:57:55Falei para os guardas que estava entregando amostras de sangue para o Chan.
00:57:57Consigo muita coisa com o meu crachá.
00:58:00Cadê o Alaric?
00:58:01Tá preso por ordem do rei, mas sei que ele tá tentando sair.
00:58:04Fui encarregada da sua extração.
00:58:05Mas se eu sair, o Chan disse que vai matar os servos dele.
00:58:08E o Alaric vai cuidar disso?
00:58:09Precisamos sair daqui antes que aquele esquizito case com você e te transforme em vampira.
00:58:13Tem razão.
00:58:13Ele tá preparando o casamento e a transformação eu...
00:58:16Tô apavorada.
00:58:17Rápido.
00:58:18Veste isso.
00:58:19E vamos te tirar daqui.
00:58:22Ei, meninos.
00:58:23Tô indo.
00:58:24Terminei a entrega.
00:58:27Espera.
00:58:34Espera.
00:58:36Você veio sozinha.
00:58:38Quem é essa saindo com você?
00:58:39Ah, é...
00:58:40Só uma criada.
00:58:41Mas ela se contaminou sem querer com as minhas coisas.
00:58:43Então tenho que levar ela para o laboratório para dar uma vacina.
00:58:46Mostre o rosto.
00:58:47Tem certeza?
00:58:48Ela tá super contagiosa agora.
00:58:51É uma nova cepa.
00:58:53Um vírus que fizemos no laboratório.
00:58:54Faz vampiros terem diarreia explosiva por uma semana inteira.
00:58:58É.
00:58:59Vai, vai.
00:59:00Por que trouxe isso aqui?
00:59:02Ah, hum.
00:59:03É porque...
00:59:07O mestre Chan tá muito, muito constipado.
00:59:25Essa foi boa.
00:59:26Faço muito isso.
00:59:27Vem, meu carro tá ali.
00:59:28Tá.
00:59:33Eu te disse.
00:59:34Se você fosse embora, eu mataria todo mundo neste castelo.
00:59:37Isso é loucura, Jean.
00:59:40O casamento é amanhã.
00:59:42Não vou me casar com você.
00:59:45Então, sua amiga vai morrer, Scarlet.
00:59:50Você ficou maluco?
00:59:51Ela é a cientista-chefe do laboratório de sangue real.
00:59:53Matar ela seria traição.
00:59:56Eu fiquei maluco.
00:59:57Ok?
00:59:57Perder você me deixou louco.
00:59:59E percebi agora, mesmo que me odeie, vou fazer você ficar do meu lado, tá bom?
01:00:03E eu mudei.
01:00:04Eu posso te tratar bem agora.
01:00:06Eu matei a Alice.
01:00:07Matei ela.
01:00:08Porque ela nos enganou.
01:00:09Não culpe a Alice ou a Chelsea.
01:00:12A culpa é sua, não delas.
01:00:17Amanhã, teremos toda a eternidade pra consertar isso, tá?
01:00:21Frederick!
01:00:22Leve ela pra Masmorra.
01:00:23Pode soltar ela?
01:00:24Após a cerimônia.
01:00:27Frederick!
01:00:30Por favor!
01:00:39Alaric!
01:00:43Por que você fez isso?
01:00:45É tudo por aquela garota humana.
01:00:46Eu dei pra você e pro papai tudo o que me pediram.
01:00:52Todo dever.
01:00:53Toda expectativa.
01:00:56Eu cumpri tudo sem questionar.
01:00:58Me tornei o príncipe que sempre quiseram.
01:01:01O filho que sempre quiseram.
01:01:04Então, por uma vez na vida, pode me deixar escolher a garota que eu amo.
01:01:09E se eu dizer não?
01:01:13Então a eternidade é longa demais.
01:01:16Insuportável demais.
01:01:17E essa não é uma vida que vale a pena.
01:01:21Vou preparar um pouco de sangue.
01:01:23Você precisa se curar.
01:01:25E depois eu deixo você ir.
01:01:39Não acredito nisso.
01:01:42O Lorde Battery vai casar com a garota do príncipe Alaric.
01:01:45Tô tão confusa.
01:01:46Ah, ela deve ser prostituta.
01:01:49Ainda posso salvar essa relação.
01:01:51Assim que ela for minha noiva, ninguém poderá tirar ela de mim.
01:02:06Eu costumava sonhar com esse dia.
01:02:09Agora é um pesadelo.
01:02:11Eu sei.
01:02:13Eu sinto muito.
01:02:19O chão vai me transformar em vampira hoje à noite.
01:02:23Como é viver pra sempre?
01:02:26Uma bênção.
01:02:28No início.
01:02:30Depois, uma dor lenta e silenciosa.
01:02:33E com a pessoa errada, a eternidade se torna cruel e insuportável.
01:02:39Me recuso a deixar esse ser o meu destino.
01:02:44Me recuso a deixar esse ser o meu destino.
01:02:48Tenha fé.
01:03:09Minha linda noiva.
01:03:12Hoje, celebramos a união entre Lorde Chan Battery e Lady Scarlet Russell.
01:03:18Cadê você, Alaric?
01:03:20Vou me matar antes de me unir ao chão pra sempre.
01:03:26Alaric.
01:03:27A Scarlet tá sendo forçada a casar com o Chan.
01:03:29Boas notícias.
01:03:30O mordomo Frederick me soltou.
01:03:32Vou dar um jeito de apagar os quartas.
01:03:33Mas você precisa vir assim que puder.
01:03:35Dá, eu tô a caminho.
01:03:39Amor para a nossa espécie não é uma faísca passageira.
01:03:42São votos talhados em séculos.
01:03:47Sabe que prefiro morrer que ficar presa você pela eternidade, né?
01:03:52Tudo bem, Scarlet.
01:03:55Tenho toda a eternidade para te reconquistar.
01:03:59Você me amou uma vez.
01:04:00Acho que pode amar de novo.
01:04:03Não tem volta após uma traição.
01:04:05O amor murcha, a confiança quebra e nenhum dos dois jamais volta a ser o mesmo.
01:04:11O poder investido em mim no Conselho Vampiro.
01:04:14Lorde Chan.
01:04:15Lady Scarlet.
01:04:18E eu vos declaro...
01:04:30Eu protesto.
01:04:37Pelo amor das trevas, isso só vai ficando melhor e melhor.
01:04:40Ai, não acredito.
01:04:41Por que dois ricos e poderosos não podem brigar por mim assim?
01:04:44Sai da frente.
01:04:46Ela não é sua noiva nem agora, nem nunca.
01:04:52Eu, Príncipe Alaric, ordeno que esse casamento acabe agora.
01:04:56Sean Bathory será julgado em um tribunal por todos os seus crimes.
01:05:01Scarlet.
01:05:02Venha pra casa comigo.
01:05:08Não, Scarlet.
01:05:10Fique comigo.
01:05:11Você pertence a mim, por favor.
01:05:19Você finalmente chegou.
01:05:20Desculpa ter demorado tanto.
01:05:23Scarlet.
01:05:25Cuidado.
01:05:25Rosie.
01:05:48Sangue real.
01:05:49Corre nas minhas veias.
01:05:51Mais antigo e forte que toda a sua linhagem.
01:05:53Você nunca será páreo pra mim.
01:05:58Eu devia arrancar sua cabeça pelo que você fez.
01:06:03Eu devia arrancar sua cabeça pelo que você fez.
01:06:06Por favor.
01:06:08Poube o meu mestre.
01:06:12Você me traiu.
01:06:13Não tive escolha, Milord.
01:06:16Tive que fazer o certo.
01:06:20Alaric.
01:06:21Por favor, não mata ele.
01:06:22Ele merece um julgamento justo.
01:06:30Você tá bem.
01:06:30Não se machucou, né?
01:06:31Eu tô bem.
01:06:33Vem.
01:06:33Pra casa.
01:06:34Espera, espera, espera.
01:06:35Não seja nerva dele, por favor.
01:06:36Por favor, não vá com ele.
01:06:38Olha como você é patético.
01:06:39Mal consegue ficar de pé.
01:06:41Tem sorte de eu não te matar.
01:06:43Não, a culpa é minha.
01:06:44Mas pensar em você com outro homem, eu não aguento.
01:06:47Sei que eu não mereço seu perdão.
01:06:49Muito menos seu amor, mas...
01:06:51Não pode ser serva dele porque eu te amo.
01:06:54Ainda não entendeu, né?
01:06:55A maior diferença entre você e eu.
01:06:57Eu nunca quis que a Scarlet fosse minha serva.
01:07:01Eu queria que ela fosse minha companheira.
01:07:04Minha esposa.
01:07:05E minha igual.
01:07:07Alaric.
01:07:14Joguem esse homem na masmorra real.
01:07:16Ele não será solto até o julgamento.
01:07:18Eu sinto muito.
01:07:19Eu te amava, Scarlet.
01:07:21Eu estraguei tudo, né?
01:07:23Me perdoa, Scarlet.
01:07:42Bom dia.
01:07:43Ah, oi.
01:07:45Bom dia.
01:07:45Eu tô fazendo o café da manhã.
01:07:47Já vai ficar pronto.
01:07:48Achei que disse que não precisava cozinhar e limpar aqui.
01:07:50Temos centenas de servos nesse castelo.
01:07:52É, mas...
01:07:53Eu quero ser útil.
01:07:54Não posso ficar aqui de graça.
01:07:56Não se sente em casa?
01:07:58Não.
01:07:59Claro que sim, Alaric.
01:08:00Gosto daqui.
01:08:01Obrigada por me acolher.
01:08:03Mas me recuso a ser um fardo.
01:08:09Bom, o que tá fazendo?
01:08:11Depois de tudo que passamos e tudo que eu disse, ainda não sabe o que eu estou fazendo.
01:08:14Ah, eu...
01:08:15Scarlet.
01:08:16Lembra da primeira vez que nos vimos?
01:08:18Claro.
01:08:19Eu tava comprando algo na loja e...
01:08:21Bom, me tranquei sem querer no freezer de sangue.
01:08:24Você me salvou.
01:08:25Eu ia te agradecer e...
01:08:26Bom...
01:08:27Você me pediu pra fazer um pacto de sangue com você.
01:08:30Entrei em pânico.
01:08:31Não sabia bem o que dizer.
01:08:33Mas não é isso.
01:08:34A gente já tinha se encontrado antes.
01:08:38A gente já tinha se encontrado antes.
01:08:43Reconhece isso?
01:08:45É muito importante pra mim.
01:08:47Era da minha avó antes dela...
01:08:48Antes dela libertar sua alma.
01:08:51A eternidade pesava nela sem meu avô e eu não entendia na época.
01:08:55Mas ela disse que um dia, quando chegasse a garota certa, entenderia.
01:08:58Eu quase perdi isso.
01:09:00Foi você que me devolveu.
01:09:02No dia que nos conhecemos, você se tornou essa garota, Scarlet.
01:09:07Desculpa, eu não lembro.
01:09:09Não.
01:09:10Não precisa se desculpar.
01:09:12A razão de eu me apaixonar por você...
01:09:14É porque você é gentil e carinhosa e adenciosa com todos que conhece.
01:09:18Eu seria tolo de não ver isso.
01:09:28E eu falei sério.
01:09:31Não quero que seja minha serva, Scarlet.
01:09:34Quero que seja minha companheira.
01:09:37Então eu tô te dando isso.
01:09:42Pra sermos companheiros.
01:09:45Precisamos de amor e confiança.
01:09:47Eu...
01:09:48Eu entendo.
01:09:49Vou esperar o tempo que precisar.
01:10:09Eu tô tão animada de voltar.
01:10:12Obrigada, Alaric, de verdade.
01:10:14Por que tá me agradecendo?
01:10:16O laboratório tava ansioso pra ter você de volta e você ganhou seu lugar aqui com trabalho duro.
01:10:20E ninguém pode tirar isso de você.
01:10:22Mas eu não conseguiria sem você.
01:10:24Juro que vou...
01:10:25Se apaixonar por mim?
01:10:32Ai, por favor.
01:10:34Pelo amor das trevas, arranjei um quarto.
01:10:40Cuida dela, Rosie.
01:10:41É, é.
01:10:42Você já disse isso um zilhão de vezes.
01:10:45Agora vai.
01:10:46Nós damas temos trabalho pra fazer.
01:10:48Tá bom.
01:10:50Tchau.
01:10:51Tchau.
01:11:00Se divirta no trabalho, querida.
01:11:06Em uma decisão histórica hoje, o notório Lorde Vampiro, Sean Battery, foi sentenciado a oito séculos de prisão após ser
01:11:12condenado por sequestro e assassinato.
01:11:14Sua cúmplice, Chelsea, foi condenada e banida para as terras devastadas onde enfrentará as criaturas selvagens que vagam pelos ermos.
01:11:35Comida!
01:11:37Comida!
01:11:37Comida nova chegou!
01:11:39Não, não, não!
01:11:40Me toca, me toca!
01:11:42Não, não!
01:11:42Não!
01:11:43Não!
01:11:44Não!
01:11:45Não, não!
01:11:47Não!
Comments

Recommended